Greek Form Guide

πενθοῦντες· (penthountes) in Matthew 5:4: Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine

πενθοῦντες· (penthountes) in Matthew 5:4

Textual Witness

πενθοῦντες· penthountes Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine

The witness reads πενθοῦντες· in Matthew 5:4.

How The Form Affects Interpretation

The participle identifies the second blessed group as those who mourn.

How To Communicate It

Use it to keep mourning tied to Jesus' promise of comfort.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Keep the participle tied to Matthew 5:4.
  • Do not detach mourning from the promised comfort.
  • Do not treat grammar as a complete explanation of grief.
  • Do not turn this occurrence into a general rule about all sorrow.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form is a participle, carrying verbal action while describing a clause participant.

Tense / Aspect

Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.

Voice

Active: presents the subject as carrying out the action.

Mood

Participle: carries a verbal idea while also functioning like an adjective or clause element.

Person

Not applicable: this non-finite verbal form does not mark grammatical person.

Case

Nominative: marks the subject or predicate role as the context requires.

Number

Plural: the number should be read from this occurrence, not generalized beyond the clause.

Gender

Masculine: grammatical gender marks form agreement and does not by itself make a theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

Those who mourn

Governed By

Jesus' second Beatitude declaration in Matthew 5:4

Role In The Phrase

Identifies the people named as mourners in the second Beatitude.

What It Is Not Doing

Do not make the participle define every kind of grief apart from Jesus' kingdom promise.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The form names the people who receive the comfort promise.

Syntax Profile

Substantival participle naming the blessed group. identifies those who mourn. Attached to those who mourn. Governed by Jesus' second Beatitude declaration in Matthew 5:4. Read with the comfort promise that follows.

Reader Question

Who does Jesus call blessed in the second Beatitude? Those who mourn.

Translation Effect

Direct: The form directly supports those who mourn.

Where Caution Is Needed

The form names mourners but does not by itself specify every cause of mourning.

Fallacies To Avoid

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads πενθοῦντες· in Matthew 5:4.

Lexical Identity

The lemma πενθέω carries the gloss "I mourn, lament", and here it names mourning or lamenting people.

Grammar In Context

The participle stands with the article to name the group Jesus calls blessed.

Passage Meaning

Jesus declares those who mourn blessed because they will be comforted.

Canonical Fit

The form fits Matthew's kingdom reversal, where grief under God is met by promised comfort.

Communication Use

Use it to keep mourning tied to Jesus' promise of comfort.

Do Not Derive

Do not use the participle alone to define the cause, depth, or timing of every grief.