Greek · G868, G4102

ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως

To leave · faith

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

Words in this compound — expand to study each participant

ἀφίστημι G868 to leave
Pronunciation aphístēmi
Departure carrying sense of apostasy or defection, especially withdrawal from covenant allegiance to God.
Open lexicon entry →
πίστις G4102 faith
Pronunciation pístis
Trust in God or Christ as the decisive principle of Christian life and salvation, not mere intellectual assent.
Open lexicon entry →

What does ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως (apostēsontai tines tēs pisteōs) mean in the Bible?

ἀφίστημι · πίστις is a Greek phrase meaning "some will depart from the faith".

Full entry for ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως (G868, G4102) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does ἀφίστημι · πίστις mean in the Bible?

ἀφίστημι · πίστις is a Greek phrase meaning "some will depart from the faith".

Evidence Summary

Greek phrase. some will depart from the faith

Strong's G868, G4102
Lexical occurrences 0 verses

Source Gloss

some will depart from the faith
Discourse Aspect

How this verb appears across 14 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).

Aspect
completed 4 ongoing 1 prospective 1 imperative 3 background 1 subjunctive 1 infinitive 1 participle 2
Tense
aorist 11 future 1 imperfect 1 present 1
Voice
active 11 middle 3
Mood
indicative 7 imperative 3 participle 2 subjunctive 1 infinitive 1

Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.

Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)

Sources