δίκαιος (dikaios) in Revelation 22:11: Adjective Nominative Singular Masculine
δίκαιος (dikaios) in Revelation 22:11
Textual Witness
The witness reads ὁ δίκαιος δικαιωθήτω ἔτι within a balanced series of parallel commands in Revelation 22:11.
How The Form Affects Interpretation
The form helps the reader hear a direct address to the righteous person within the verse's parallel summons, while the surrounding imperatives carry the main force of the line.
How To Communicate It
In communication, this form supports a concise rendering that names the righteous person and keeps the verse's contrast clear and balanced.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Masculine grammatical gender here is an agreement feature, not a theological claim about gender.
- The adjective identifies a role in the sentence, but the verse's meaning comes from the full parallel structure.
What Does The Label Mean?
Adjective: the word describes a person or thing by attributing a quality rather than naming a separate entity.
Nominative: the form fits the clause's nominative slot and here identifies the one described in the surrounding pattern.
Singular: the form is singular in this occurrence and points to one identified subject-like figure in context.
Masculine: the adjective is marked masculine to agree with the nearby masculine article and noun phrase, without making a theological gender claim.
What The Form Does In This Verse
It is attached to the article ὁ in the phrase ὁ δίκαιος.
It is governed by the nominative noun phrase that stands with the article and is followed by the imperative δικαιωθήτω.
It functions as a substantive adjective, naming the person characterized as righteous in the sentence's parallel exhortations.
It does not, by itself, turn the clause into a definition of the lemma or prove a wider doctrinal claim beyond this context.
How Much The Form Matters Here
High: The adjective names the righteous one in Revelation 22:11's final contrast between moral states.
Nominative singular masculine adjective with article. identifies the person characterized as righteous in the contrast. Attached to the article forming the phrase the righteous one. Governed by the parallel exhortation structure of Revelation 22:11. The adjective functions substantivally here, but the command sequence supplies the force of the line.
Who is addressed in this part of the contrast? The righteous one.
Direct: The adjective with the article directly supports "the righteous one" or "the just one."
The adjective identifies a person by quality in this clause. Masculine gender is grammatical agreement, not a claim about spiritual gender. The verse's parallel structure controls the contrast.
Substantive adjective creates a new doctrine by itself: The adjective identifies the righteous person in the verse's contrast; doctrine comes from the wider passage. masculine form excludes women: The masculine form is grammatical and should not be treated as a gender restriction.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads ὁ δίκαιος δικαιωθήτω ἔτι within a balanced series of parallel commands in Revelation 22:11.
The lexeme δίκαιος means righteous or just, so the form points to the quality of being in right standing or acting rightly.
The nominative masculine singular form, with the article, marks a person described rather than merely a loose quality, and it stands beside matching forms for the unjust and holy.
In this verse the righteous one is addressed as such, and the line urges that the righteous continue in that sphere of character and conduct.
The use fits the verse's larger contrast between unjust, filthy, righteous, and holy persons, so the form supports the passage's final contrast without adding more than the text says.
For teaching or translation, this form can be rendered plainly as the righteous one or the just one, preserving the personal, descriptive force of the phrase.
Do not derive a separate theological definition from the case ending alone, and do not treat grammatical gender as a statement about spiritual gender or status.