Greek Form Guide

λέγεται (legetai) in John 1:38: Verb Third Person Singular Present Passive Indicative

λέγεται (legetai) in John 1:38

Textual Witness

λέγεται legetai Verb Third Person Singular Present Passive Indicative

The witness reads λέγεται in the phrase ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον, Διδάσκαλε, within the saying of the disciples to Jesus.

How The Form Affects Interpretation

The form sharpens the verse by marking a brief explanatory aside, so the focus stays on the disciples' address and its meaning rather than on the mechanics of speaking.

How To Communicate It

In teaching or translation, this form can be rendered smoothly as 'which means' or 'that is,' since its communicative job is clarification.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • The verb form supports an explanation of Ῥαββί and should not be turned into a standalone doctrinal statement.
  • Do not make grammatical gender into a theological gender claim, and do not treat the morphology as replacing the local syntax.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form names an action or state, here the speaking verb from λέγω, and its function is read in the sentence rather than in isolation.

Tense / Aspect

Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.

Voice

Passive: presents the subject as receiving or being affected by the action.

Mood

Indicative: presents the verbal idea as an assertion or statement in the clause.

Person

Third person: the form speaks about someone or something rather than directly as I/we or you.

Case

Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.

Number

Singular: the form is third person singular, so it presents the speaking as one verbal action linked to a single implied subject in context.

Gender

Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.

What The Form Does In This Verse

Attached To

Governed By

The form stands in the parenthetical explanation that follows Ῥαββί and gives the translation note, 'which is interpreted, Teacher.'

Role In The Phrase

It functions as the explanatory verb for the glossed title, introducing the translation or sense of the Aramaic address in the narrative.

What It Is Not Doing

It does not introduce a new action in the dialogue, and it does not change the meaning of Ῥαββί into another word by morphology alone.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

Moderate: The present passive verb marks the explanatory aside that helps readers understand the title Rabbi.

Syntax Profile

Present passive indicative in an explanatory parenthesis. introduces the meaning or rendering of the title rather than advancing a new dialogue action. Attached to the relative clause explaining Rabbi. Governed by John's parenthetical translation note. The form functions as explanatory speech in context, not as a fresh event in the narrative.

Reader Question

What is this explanatory verb doing? It signals that Rabbi is being explained for the reader as Teacher.

Translation Effect

Direct: The present passive form directly supports a smooth explanatory rendering such as 'which means' or 'that is.'

Where Caution Is Needed

The passive form should not be made into a separate agency claim; it functions as an explanatory formula here. The present form supports the parenthetical explanation without turning it into a new scene action.

Fallacies To Avoid

Passive voice creates a hidden theological actor: The passive form belongs to the explanatory parenthesis and should not be overread. literal say must replace contextual meaning: The context shows that the verb introduces the title's meaning, so a wooden rendering can obscure the verse.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads λέγεται in the phrase ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον, Διδάσκαλε, within the saying of the disciples to Jesus.

Lexical Identity

The lemma is λέγω, a common saying verb whose basic sense is 'to say' or 'to speak,' and here it serves an explanatory function.

Grammar In Context

The present passive form fits a contextual gloss or identification formula, not a fresh narrative speech event, so the reader hears an interpretive comment on Ῥαββί.

Passage Meaning

In this verse the form helps the text clarify that Ῥαββί is being rendered as 'Teacher,' so the dialogue is immediately understandable to the audience.

Canonical Fit

Across the canon this kind of saying verb can introduce speech, report meaning, or support explanation, and here it serves the explanatory strand of the verse.

Communication Use

For communication, the form signals that the writer pauses the dialogue to help the reader receive the title in accessible terms.

Do Not Derive

Do not derive more than the sentence allows, such as a special theological status for the verb voice or a claim that the passive form alone determines the translation.