Greek Form Guide

μέρος (meros) in Revelation 22:19: Noun Accusative Singular Neuter

μέρος (meros) in Revelation 22:19

Textual Witness

μέρος meros Noun Accusative Singular Neuter

In the given text, τὸ μέρος αὐτοῦ stands after ἀφαιρήσει ὁ Θεός, so the clause presents God as the agent who removes the portion.

How The Form Affects Interpretation

The form helps the verse communicate the removal of a person's share as the object of divine action, sharpening the warning without creating the warning by itself.

How To Communicate It

In teaching or translation, this form can be rendered plainly as 'his share' or 'his portion,' while keeping the sentence's judicial and covenantal warning in view.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case shows function, but the clause and wider sentence decide the sense.
  • Neuter gender is grammatical information, not a theological statement about persons.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names a thing or share, and here it points to a portion that can be removed.

Case

Accusative: the form usually marks the direct object or another verbal complement, and here it fits what God will take away.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, presenting one portion rather than several.

Gender

Neuter: the noun belongs to the neuter grammatical class, which is a form feature and not a theological gender claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τὸ μέρος αὐτοῦ

Governed By

The accusative is governed by ἀφαιρήσει, the future verb meaning God will take away something from the offender.

Role In The Phrase

It functions as the thing removed, namely the person's share or portion in the sentence's warning.

What It Is Not Doing

It is not the subject of the clause, and it should not be treated as if the form itself supplies the meaning of the judgment.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative noun names the portion removed in the warning about taking away from the book's words.

Syntax Profile

Accusative singular object of removal. names the person's share or portion as the object God will remove. Attached to τὸ μέρος αὐτοῦ. Governed by ἀφαιρήσει. The form marks what is removed, while the sentence supplies the warning's severity.

Reader Question

What is said to be removed in the warning? The accusative noun names the person's portion or share as what God will take away.

Translation Effect

Direct: The accusative directly supports rendering his part or his share as the object of take away.

Where Caution Is Needed

The form identifies the object removed but does not create the warning by itself. The surrounding phrases from the book and holy city supply the scope of the loss.

Fallacies To Avoid

Case ending supplies the whole doctrine of judgment: The case marks the object of removal; the full warning supplies the theological weight. neuter gender lowers personal consequence: Neuter grammatical gender describes the noun form and does not soften the warning.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

In the given text, τὸ μέρος αὐτοῦ stands after ἀφαιρήσει ὁ Θεός, so the clause presents God as the agent who removes the portion.

Lexical Identity

The lemma μέρος means a part, share, or portion, so the form carries the idea of a person's allotted share rather than a new lexical sense.

Grammar In Context

The accusative form supports the sense of something being taken away, and the genitive αὐτοῦ marks whose portion is in view.

Passage Meaning

In this warning, the offender stands to lose his share from the book of life and the associated blessings named in the verse.

Canonical Fit

Within Revelation's warning language, the form fits a solemn loss or exclusion, but the broader passage still determines the exact force.

Communication Use

For readers, the grammar makes the sentence concrete: a real share is removed, not merely a vague idea of loss.

Do Not Derive

Do not derive a doctrine from case alone, do not make grammatical gender into a gendered claim, and do not press the form beyond the verse's warning context.