Greek Form Guide

ταῦτα (tauta) in Revelation 22:16: Accusative Plural Neuter

ταῦτα (tauta) in Revelation 22:16

Textual Witness

ταῦτα tauta Accusative Plural Neuter

The cited witness reads ταῦτα in Revelation 22:16, and the surrounding clause already names a sending and a testifying act.

How The Form Affects Interpretation

The form helps the reader hear the clause as testimony about a known set of revelations, with the focus on the message delivered to the churches.

How To Communicate It

In translation and teaching, it is best rendered with a plural demonstrative sense like these things, because the context calls for a set of disclosed matters.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Neuter gender here is grammatical only and does not create a theological gender claim.
  • If syntax is not fully certain from the immediate clause, state the likely function conservatively rather than overstate it.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Pronoun: the word points to something already in view rather than naming it again, so it depends on context for its reference.

Case

Accusative: the form commonly marks a direct object or a related object-like role, and here it fits the things Jesus says he testified to them.

Number

Plural: the form is grammatically plural in this occurrence, so it refers to a set of items rather than a single item.

Gender

Neuter: the form belongs to the neuter grammatical class, which helps with agreement but does not by itself imply a gendered theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

μαρτυρῆσαι ὑμῖν

Governed By

The accusative form is naturally tied to the infinitive of testifying, where it identifies the content being testified about. The nearby prepositional phrase then frames that testimony as directed to the churches.

Role In The Phrase

It functions as the object-like content of the testimony, meaning these are the matters Jesus sent his messenger to make known.

What It Is Not Doing

It is not best read as a new subject, nor as a change of lemma, nor as a cue to import meanings that the immediate clause does not supply.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative plural demonstrative names the contents Jesus sends his messenger to testify to the churches.

Syntax Profile

Accusative neuter plural testimony content. identifies these things as the content of the testimony being delivered. Attached to μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα. Governed by μαρτυρῆσαι. The phrase marks testimony content, while the sentence identifies the sender and audience.

Reader Question

What is being testified to the churches? The pronoun gathers these things as the content Jesus sends his messenger to testify.

Translation Effect

Direct: The object content directly affects the rendering of what is testified to the churches.

Where Caution Is Needed

The demonstrative gathers the revealed matters in context rather than adding a new topic.

Fallacies To Avoid

Pronoun expands testimony beyond the context: The demonstrative points to the revealed content in context; it does not authorize adding unrelated claims.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The cited witness reads ταῦτα in Revelation 22:16, and the surrounding clause already names a sending and a testifying act.

Lexical Identity

The lemma οὗτος is a demonstrative pronoun, so this form points to the items already identified by the verse context.

Grammar In Context

Accusative plural neuter fits the notice that Jesus sent his messenger to testify these things to the churches, without forcing a more precise syntactic claim than the clause supports.

Passage Meaning

The verse presents Jesus as the sender of the messenger and the one who authorizes the testimony of these matters to the churches.

Canonical Fit

Within the verse, the form supports the sense of a delivered message that concerns the churches and the surrounding revelation, not a detached abstract idea.

Communication Use

For readers, the form signals a concrete bundle of disclosed contents and keeps attention on what was testified, not on an isolated single item.

Do Not Derive

Do not derive a theological gender statement, a hidden new referent, or a different lexical meaning from the neuter plural alone.