Hebrew Form Guide

הַמּוֹצִיאֲךָ֛ (ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā) in Deuteronomy 8:14: Article | Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct | second person masculine singular

הַמּוֹצִיאֲךָ֛ (ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā) in Deuteronomy 8:14

Source Word

הַמּוֹצִיאֲךָ֛ ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā Article | Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct | second person masculine singular

The BSB+ row for Deuteronomy 8:14 links the English rendering "who brought you out" with הַמּוֹצִיאֲךָ֛, Strong's H3318, and the morphology label Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms.

How The Form Affects Interpretation

The form clarifies that Deuteronomy 8:14 recalls the Lord as the one who brought Israel out, making forgetfulness a failure to remember redemption.

How To Communicate It

In explanation, this form can help readers connect the grammar of the participle to Deuteronomy's warning that prosperity must not erase memory of deliverance.

What Not To Say

  • Grammar should serve context, not override it.
  • Do not make an attached article carry more interpretive weight than the sentence gives it.
  • Do not treat the attached suffix as a complete theology of the participant; let the verse identify the relationship.
  • Do not make the participle prove more about duration or habit than the sentence supports.
  • Do not make Hifil automatically settle the whole theology of exodus or divine agency.

What Does The Label Mean?

Profile

Hebrew-verb

Part of Speech

Verb

Stem

Hifil

Aspect

Participle

Person

Not marked

Gender

Masculine

Number

Singular

State

Construct

Attached Prefixes

Art

Suffix

Second person masculine singular

Form Label

Article | Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct | second person masculine singular

Aspect Note

The participle describes the actor or action in the sentence, giving the line a concrete, ongoing, or characteristic force in context.

Verse Role

This form carries the BSB rendering "who brought you out" within Deuteronomy 8:14. Deuteronomy 8 calls Israel to remember the wilderness, receive the land as gift, and resist the pride that forgets the Lord's provision.

What The Form Does In This Verse

Attached To

The description of the Lord in Deuteronomy 8:14 as the one who brought Israel out of Egypt, out of the house of slavery

Governed By

The articular Hifil participle with a second-person masculine singular suffix, functioning as a descriptive remembrance clause

Role In The Phrase

It identifies the Lord by His exodus action toward Israel, grounding the warning against pride in remembered redemption.

What It Is Not Doing

It does not by itself carry the entire theology of the exodus, and the participle should not be made to decide duration apart from the verse.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The form carries the exodus-remembrance description that grounds Deuteronomy 8's warning against pride and forgetting the Lord.

Syntax Profile

Articular Hifil participle with second-person masculine singular suffix. describes the Lord as the one who brought you out of Egypt. Attached to the remembrance description of the Lord in Deuteronomy 8:14. Governed by the article, participial form, and suffix relation in the warning clause. The participle is descriptive in the clause and should be read with the warning against forgetting the Lord.

Reader Question

What act of the Lord must Israel remember here? He brought them out of Egypt, out of the house of slavery.

Translation Effect

Direct: The articular participle with suffix directly supports a rendering such as "who brought you out" or "the one who brought you out."

Where Caution Is Needed

A participle can describe an actor or action; Deuteronomy 8:14 uses it to identify the Lord by His exodus action. The Hifil stem contributes to the brought-out action in context, but the stem alone does not define the full theology of redemption. The second-person suffix marks the addressed people as the object, and the verse supplies the historical setting.

Fallacies To Avoid

Participle proves ongoing action in every sense: The participle describes the Lord by His exodus action here; the verse supplies the remembrance point. Hifil always means causative in a mechanically complete way: Hifil helps describe the brought-out action here, but the passage supplies the theological force. suffix alone defines covenant identity: The suffix marks "you" grammatically; Deuteronomy identifies Israel as the addressed people.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The BSB+ row for Deuteronomy 8:14 links the English rendering "who brought you out" with הַמּוֹצִיאֲךָ֛, Strong's H3318, and the morphology label Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms.

Lexical Identity

H3318 is represented here by the lemma יָצָא. In this occurrence, the public guide is limited to the BSB rendering "who brought you out" rather than every possible gloss of the entry.

Grammar In Context

The article and participle form a descriptive expression, and the attached 2ms suffix identifies Israel as the addressed object. In Deuteronomy 8:14, the form points back to the Lord's exodus action.

Passage Meaning

Deuteronomy 8 calls Israel to remember the wilderness, receive the land as gift, and resist the pride that forgets the Lord's provision.

Canonical Fit

The form fits Deuteronomy's covenant pattern: redemption is remembered, the command is heard, and obedience is taught as life before the Lord.

Communication Use

When teaching Deuteronomy 8:14, use this form to show that the warning against pride is anchored in the Lord's concrete act of bringing His people out of Egypt.

Do Not Derive

Do not derive a full theology of redemption, exodus, or divine agency from Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms alone. The form marks this descriptive exodus relation in the verse.