הַמּוֹצִיאֲךָ֛ (ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā) in Deuteronomy 8:14: Article | Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct | second person masculine singular
הַמּוֹצִיאֲךָ֛ (ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā) in Deuteronomy 8:14
Source Word
The BSB+ row for Deuteronomy 8:14 links the English rendering "who brought you out" with הַמּוֹצִיאֲךָ֛, Strong's H3318, and the morphology label Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms.
How The Form Affects Interpretation
The form clarifies that Deuteronomy 8:14 recalls the Lord as the one who brought Israel out, making forgetfulness a failure to remember redemption.
How To Communicate It
In explanation, this form can help readers connect the grammar of the participle to Deuteronomy's warning that prosperity must not erase memory of deliverance.
What Not To Say
- Grammar should serve context, not override it.
- Do not make an attached article carry more interpretive weight than the sentence gives it.
- Do not treat the attached suffix as a complete theology of the participant; let the verse identify the relationship.
- Do not make the participle prove more about duration or habit than the sentence supports.
- Do not make Hifil automatically settle the whole theology of exodus or divine agency.
What Does The Label Mean?
Hebrew-verb
Verb
Hifil
Participle
Not marked
Masculine
Singular
Construct
Art
Second person masculine singular
Article | Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct | second person masculine singular
The participle describes the actor or action in the sentence, giving the line a concrete, ongoing, or characteristic force in context.
This form carries the BSB rendering "who brought you out" within Deuteronomy 8:14. Deuteronomy 8 calls Israel to remember the wilderness, receive the land as gift, and resist the pride that forgets the Lord's provision.
What The Form Does In This Verse
The description of the Lord in Deuteronomy 8:14 as the one who brought Israel out of Egypt, out of the house of slavery
The articular Hifil participle with a second-person masculine singular suffix, functioning as a descriptive remembrance clause
It identifies the Lord by His exodus action toward Israel, grounding the warning against pride in remembered redemption.
It does not by itself carry the entire theology of the exodus, and the participle should not be made to decide duration apart from the verse.
How Much The Form Matters Here
High: The form carries the exodus-remembrance description that grounds Deuteronomy 8's warning against pride and forgetting the Lord.
Articular Hifil participle with second-person masculine singular suffix. describes the Lord as the one who brought you out of Egypt. Attached to the remembrance description of the Lord in Deuteronomy 8:14. Governed by the article, participial form, and suffix relation in the warning clause. The participle is descriptive in the clause and should be read with the warning against forgetting the Lord.
What act of the Lord must Israel remember here? He brought them out of Egypt, out of the house of slavery.
Direct: The articular participle with suffix directly supports a rendering such as "who brought you out" or "the one who brought you out."
A participle can describe an actor or action; Deuteronomy 8:14 uses it to identify the Lord by His exodus action. The Hifil stem contributes to the brought-out action in context, but the stem alone does not define the full theology of redemption. The second-person suffix marks the addressed people as the object, and the verse supplies the historical setting.
Participle proves ongoing action in every sense: The participle describes the Lord by His exodus action here; the verse supplies the remembrance point. Hifil always means causative in a mechanically complete way: Hifil helps describe the brought-out action here, but the passage supplies the theological force. suffix alone defines covenant identity: The suffix marks "you" grammatically; Deuteronomy identifies Israel as the addressed people.
How The Interpretation Is Derived
The BSB+ row for Deuteronomy 8:14 links the English rendering "who brought you out" with הַמּוֹצִיאֲךָ֛, Strong's H3318, and the morphology label Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms.
H3318 is represented here by the lemma יָצָא. In this occurrence, the public guide is limited to the BSB rendering "who brought you out" rather than every possible gloss of the entry.
The article and participle form a descriptive expression, and the attached 2ms suffix identifies Israel as the addressed object. In Deuteronomy 8:14, the form points back to the Lord's exodus action.
Deuteronomy 8 calls Israel to remember the wilderness, receive the land as gift, and resist the pride that forgets the Lord's provision.
The form fits Deuteronomy's covenant pattern: redemption is remembered, the command is heard, and obedience is taught as life before the Lord.
When teaching Deuteronomy 8:14, use this form to show that the warning against pride is anchored in the Lord's concrete act of bringing His people out of Egypt.
Do not derive a full theology of redemption, exodus, or divine agency from Art | V-Hifil-Prtcpl-msc | 2ms alone. The form marks this descriptive exodus relation in the verse.