הָבִ֣יא (hā·ḇî) in Deuteronomy 6:23: Verb - Hifil - Infinitive construct
הָבִ֣יא (hā·ḇî) in Deuteronomy 6:23
Source Word
The BSB+ row for Deuteronomy 6:23 links the English rendering "lead us in" with הָבִ֣יא, Strong's H935, and the parsing label V-Hifil-Inf.
How The Form Affects Interpretation
The form is important because it joins the exodus memory to the Lord's purpose of leading Israel into the land. The grammar supports the verse's redemption-to-inheritance movement.
How To Communicate It
Explain this as a Hifil infinitive rendered "lead us in." That helps readers follow the verse's movement from brought out to led in without making the stem label carry the whole theology.
What Not To Say
- Grammar should serve context, not override it.
- Do not detach the infinitive from the preposition or clause that governs its force.
- Do not use the stem label by itself to settle a theological claim.
- Do not turn this occurrence guide into a full word study for every use of the Strong's entry.
What Does The Label Mean?
Hebrew-verb
Verb
Hifil
Infinitive
Not marked
Not marked
Not marked
Construct
Verb - Hifil - Infinitive construct
The infinitive phrase supports the clause's purpose, circumstance, or repeated pattern; the surrounding preposition and sentence clarify the force.
This form carries the BSB rendering "lead us in" within Deuteronomy 6:23. Deuteronomy 6 presses covenant instruction into ordinary life: loving the Lord, remembering redemption, teaching the next generation, and walking in obedience.
What The Form Does In This Verse
The purpose action rendered "lead us in" in Deuteronomy 6:23
The infinitive follows the statement that the Lord brought Israel out from Egypt.
It names the next movement in the redemption memory: the Lord brought Israel out in order to bring or lead them into the promised land.
It does not make the Hifil stem alone prove a theology of land, promise, or causation apart from the verse's redemption sequence.
How Much The Form Matters Here
High: The form marks the purpose movement from deliverance out of Egypt toward being led into the land.
Hifil infinitive purpose phrase. states the intended movement of being led into the land. Attached to the statement that the Lord brought Israel out. Governed by the redemption-memory sequence in Deuteronomy 6:23. The infinitive helps connect deliverance and inheritance in the verse.
Why did the Lord bring Israel out in this verse? The verse says he brought them out to lead them in and give them the land.
Direct: The Hifil infinitive directly supports the English phrase "lead us in."
Hifil often involves caused or directed action, but the verse decides the English rendering "lead us in." The form names the purpose movement; it does not by itself settle every theological question about land promise.
Hifil always means causative in the same English form: Hifil marks the stem, but the verse and lexical context decide whether English says bring, lead, cause to come, or another contextual rendering. infinitive alone proves the doctrine of inheritance: The infinitive marks the purpose phrase; the broader passage and covenant context carry the doctrine.
How The Interpretation Is Derived
The BSB+ row for Deuteronomy 6:23 links the English rendering "lead us in" with הָבִ֣יא, Strong's H935, and the parsing label V-Hifil-Inf.
H935 is represented here by the lemma בּוֹא. In this occurrence, the public guide is limited to the BSB rendering "lead us in" rather than every possible gloss of the entry.
The Hifil infinitive names the purpose or intended movement after the Lord brought Israel out: to lead them in and give them the land. The form supports the movement from deliverance to inheritance in the verse.
Deuteronomy 6 presses covenant instruction into ordinary life: loving the Lord, remembering redemption, teaching the next generation, and walking in obedience.
The form fits Deuteronomy's covenant pattern: redemption is remembered, the command is heard, and obedience is taught as life before the Lord.
When teaching Deuteronomy 6:23, use the infinitive to show that redemption from Egypt is not aimless; the verse links being brought out with being led in.
Do not derive a full word study, grammar doctrine, or land theology from V-Hifil-Inf alone. The form identifies the occurrence-level purpose phrase.