What does παρατίθημι (paratíthēmi) mean in the Bible?
Paratithēmi means to set before, place beside, entrust, or commit something or someone to another's care. Paul entrusts a charge to Timothy in keeping with prior prophecies.
To set before
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Paratithēmi means to set before, place beside, entrust, or commit something or someone to another's care. Paul entrusts a charge to Timothy in keeping with prior prophecies.
Reader summary
Full entry for παρατίθημι (G3908) · Open the biblical lexicon
Paratithēmi means to set before, place beside, entrust, or commit something or someone to another's care. Paul entrusts a charge to Timothy in keeping with prior prophecies.
The BSB source-word alignment has 19 aligned rows for this entry. Common renderings include I commit (2), set before (2), to set before (2), [Jesus] put before (1), and set (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 13:24. Its strongest book concentrations include Luke (5), Acts (4), Mark (4), Matthew (2).
Paratithēmi means to set before, place beside, entrust, or commit something or someone to another's care. Paul entrusts a charge to Timothy in keeping with prior prophecies. Timothy must entrust received teaching to faithful people able to teach others. Jesus says much will be required from the one to whom much has been entrusted. Peter tells sufferers who follow God's will to entrust their lives to a faithful Creator while doing good.
The verb can describe delegated responsibility or personal committal, but entrusting never transfers ultimate ownership or excuses unaccountable control. The recipient becomes a steward answerable to the giver and the content of the trust.
Paratithēmi describes placing a charge, teaching, responsibility, or one's life into trusted care. Timothy receives and passes on gospel stewardship, Jesus links entrusted abundance to accountability, and sufferers commit themselves to the faithful Creator.
Timothy, my child, I entrust you with this command in keeping with the previous prophecies about you, so that by them you may fight the good fight,
First Timothy 1:18 says Paul entrusts this charge to Timothy in accordance with prophecies about him, so he may wage the good warfare while holding faith and a good conscience.
And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
Second Timothy 2:2 commands Timothy to entrust what he heard from Paul before many witnesses to faithful people competent to teach others. Gospel transmission requires fidelity and capacity.
But the one who unknowingly does things worthy of punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be required; and from him who has been entrusted with much, even more will be demanded.
Luke 12:48 says much will be required from everyone given much, and more demanded from one entrusted with much. Stewardship increases accountability rather than privilege.
So then, those who suffer according to God’s will should entrust their souls to their faithful Creator and continue to do good.
First Peter 4:19 tells those suffering according to God's will to entrust their souls to a faithful Creator while doing good. Trust does not mean passivity before perpetrators; it locates final security in God.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. To entrust something precious to someone's protective care or faithful stewardship.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 19 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseI set before, serve, entrust to
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 18 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 4 selected witnesses from 19 lexical occurrence verses.
παρατίθημι is built from these roots:
Expresses Christ’s voluntary surrender of life. 1 Peter 4:12-19
The gospel message is treated as a sacred trust that must be faithfully passed to reliable teachers. 2 Timothy 2:1-7
Encourages active trust in God’s faithful guardianship amid trials. Luke 23:44–49
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Paratithēmi frames leadership as stewardship. Timothy does not invent his charge or own the apostolic message; he receives it with a good conscience and must place it into the hands of faithful, capable teachers. Jesus turns entrusted abundance into increased accountability, overturning the assumption that access and authority are rewards for status. Peter directs suffering believers to commit themselves to the faithful Creator while continuing to do good.
Churches should therefore document responsibilities, test character and competence, share authority appropriately, and protect people and resources placed in their care. Entrusting is never permission for control, concealment, or bypassed safeguards. Ultimate security belongs to God, and every human steward must answer for the trust received.
2Tim.2.2
Paratithēmi combines para with tithēmi and can mean set before, place beside, entrust, commit, or deposit. The object and recipient show whether the action is presentation, delegation, or personal committal.
Priests and leaders receive entrusted charges, teachers pass covenant words to the next generation, and sufferers commit their way to the Lord. Scripture consistently treats stewardship as accountable to God.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain