Greek Form Guide

σώσει (sosei) in Matthew 1:21: Verb Third Person Singular Future Active Indicative

σώσει (sosei) in Matthew 1:21

Textual Witness

σώσει sosei Verb Third Person Singular Future Active Indicative

The TR/Scrivener witness reads σώσει in Matthew 1:21, and the surrounding clause makes it the central verbal claim about the named child.

How The Form Affects Interpretation

The form sharpens the verse as a promise about Jesus' saving mission, while the clause itself defines the rescue as from sins.

How To Communicate It

A clear translation can reflect the certainty and focus of the clause: he will save his people from their sins.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Future indicative shows expected action, but the verse itself defines the saving as from sins.
  • Verbal voice, tense, and mood support the reading, yet they do not by themselves determine every doctrinal conclusion.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form names an action or state, here the action of saving or rescuing.

Tense / Aspect

Future: points the action forward from the speaker's viewpoint, while the sentence controls the exact sense.

Voice

Active: presents the subject as doing or carrying the action.

Mood

Indicative: presents the verbal idea as an assertion or statement in the clause.

Person

Third person: the form speaks about someone or something rather than directly as I/we or you.

Case

Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.

Number

Singular: the form is grammatically singular and points to one acting subject in this clause.

Gender

Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.

What The Form Does In This Verse

Attached To

It is attached to the subject αὐτὸς and takes τὸν λαὸν αὐτοῦ as its direct object, with ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν expressing separation.

Governed By

The future indicative presents the saving action as the forward-looking claim in the announcement about Jesus, while the verse itself states the object and source of rescue.

Role In The Phrase

It states what he will do for his people: he will save them from their sins.

What It Is Not Doing

It does not by itself specify the full manner, timing, or every theological dimension of that saving work.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The verb states the announced mission of Jesus: he will save his people from their sins.

Syntax Profile

Third-person singular future active indicative saving verb. states what Jesus will do for his people. Attached to the subject he and the object his people. Governed by the angelic announcement about the child to be named Jesus. The future indicative gives the announcement forward-looking certainty, while the clause defines the rescue as from sins.

Reader Question

What will Jesus do? He will save his people from their sins.

Translation Effect

Direct: The form directly supports wording such as "he will save."

Where Caution Is Needed

The future form announces the saving act, but the whole verse and canon explain the manner and fullness of salvation.

Fallacies To Avoid

Future verb carries full doctrine: Do not make the future tense alone define the entire doctrine of salvation; the clause and wider Scripture provide that scope.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The TR/Scrivener witness reads σώσει in Matthew 1:21, and the surrounding clause makes it the central verbal claim about the named child.

Lexical Identity

The lemma σῴζω means to save, rescue, or heal, and here the immediate object and prepositional phrase point to rescue from sins.

Grammar In Context

The singular future form fits the singular subject αὐτὸς and presents the action as expected in the speaker's announcement.

Passage Meaning

In this verse, the form supports the message that Jesus' mission is to save his people from their sins.

Canonical Fit

The form aligns with the wider biblical pattern in which God acts to rescue and redeem, and this verse frames Jesus within that saving purpose.

Communication Use

For teaching and reading, the form helps listeners hear a definite promise rather than a vague possibility.

Do Not Derive

Do not derive from the verbal form alone a full system of soteriology, the exact mechanics of salvation, or any claim that grammar overrides the verse's stated object.