ἁμαρτιῶν (amartion) in Matthew 1:21: Noun Genitive Plural Feminine
ἁμαρτιῶν (amartion) in Matthew 1:21
Textual Witness
The witness reads ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν in Matthew 1:21, so the form appears inside a salvation statement.
How The Form Affects Interpretation
The form strengthens the sense of rescue by locating sin as what the people are delivered from, while leaving the broader theology to the full sentence and passage.
How To Communicate It
Readers should hear a concise promise of saving action: Jesus saves his people away from their sins.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Genitive case here suggests relationship under ἀπό, but it does not by itself settle every theological implication.
- Grammatical gender is a form class and must not be treated as a gendered theological claim.
What Does The Label Mean?
Noun: the word names a reality or concept, here the reality of sin in view of the clause.
Genitive: the form usually marks relationship, source, separation, or related description, and here it fits with the phrase after ἀπό.
Plural: the form refers to more than one sin or to sins as a collective set, without requiring a special nuance beyond the context.
Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which is a language feature and does not itself make a theological claim.
What The Form Does In This Verse
ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
The genitive is governed by the preposition ἀπό, which presents separation or deliverance away from what is named.
It identifies the source or object from which the people are saved, so the phrase communicates rescue away from sins.
It does not by itself specify the exact moral profile, number of acts, or full doctrinal scope of sin beyond what the sentence states.
How Much The Form Matters Here
High: The genitive plural names sins as what Jesus saves his people from in the angelic announcement.
Genitive plural noun governed by the separation preposition. identifies sins as the condition or reality from which the people are saved. Attached to the from-their-sins phrase in Matthew 1:21. Governed by the preposition marking rescue away from what is named. The prepositional genitive gives the saving action its object of deliverance.
From what will Jesus save his people? The phrase identifies their sins as what they are saved from.
Direct: The form directly supports the rendering "from their sins."
The genitive is shaped by the preposition and should be read as separation or deliverance language. The plural names sins broadly but does not invite a mechanical count or category system from the form alone.
Plural form creates a technical taxonomy of sins: The plural names the sins from which the people are saved; the announcement carries the saving claim. case ending proves every detail of atonement: The grammar identifies the deliverance phrase, while the wider Gospel explains the saving work.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν in Matthew 1:21, so the form appears inside a salvation statement.
The lemma ἁμαρτία normally refers to sin or wrongdoing, and here it keeps that basic sense without changing the word's identity.
Because the form follows ἀπό, it contributes a separation idea: the people are saved away from sins, not merely described by them.
The sentence presents Jesus as the one who rescues his people from the burden and consequence of their sins.
This fits the Gospel's wider presentation of Jesus as the savior who deals with human sin rather than leaving it untouched.
For teaching or translation, the form supports a clear rendering such as 'from their sins' and highlights deliverance language.
Do not derive that the genitive alone proves every detail of atonement, repentance, or the number of sins involved.