ἁμαρτίαν (amartian) in John 1:29: Noun Accusative Singular Feminine
ἁμαρτίαν (amartian) in John 1:29
Textual Witness
The witness reads ἁμαρτίαν in John 1:29 within the phrase τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, so the form is firmly located in the statement about the Lamb of God.
How The Form Affects Interpretation
The form strengthens the reading that sin is the direct concern of the Lamb's action, so the verse speaks of removal, not mere awareness or description.
How To Communicate It
This grammar helps communicators explain that John 1:29 presents a focused saving message: the Lamb of God addresses the sin of the world.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Accusative case can indicate object force, but the clause and phrase context must guide the final sense.
- Grammatical gender here is a class label, not a theological statement about persons or roles.
What Does The Label Mean?
Noun: this form names a reality or concept, here the reality of sin rather than an action or verb.
Accusative: the form usually marks a direct object or related accusative role in the clause, and here it fits the thing affected by the participle.
Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, presenting sin as a unified referent in the phrase.
Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which is a grammatical feature and does not by itself make a theological claim about gender.
What The Form Does In This Verse
ὁ αἴρων
The accusative is governed by the participial phrase and works with the article and noun phrase that follow it.
It functions as the object within the phrase, identifying what is being carried away, removed, or taken up in the sentence's meaning.
It is not the subject of the clause, and the case form alone does not decide whether the sense should be more literal or more figurative.
How Much The Form Matters Here
High: The accusative noun identifies sin as the object addressed by the Lamb's taking-away action.
Accusative object of the participial taking-away phrase. marks sin as what is taken away in John's proclamation about the Lamb of God. Attached to ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. Governed by the participle αἴρων. The grammar identifies the object of the action; the proclamation supplies the saving claim.
What does the Lamb take away? The accusative noun marks sin as the object of the taking-away action.
Direct: The accusative directly supports rendering sin as the object of 'takes away'.
The singular presents sin as a unified referent in the phrase, but the verse governs the scope. The feminine grammatical class does not carry symbolic gender meaning. The case supports object force but does not settle every atonement detail by itself.
Case alone settles the full doctrine of atonement: The accusative identifies sin as the object; the verse and canon govern the doctrine. grammatical gender carries a theological claim: The gender label describes Greek form class or agreement and should not be made into a separate doctrinal claim.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads ἁμαρτίαν in John 1:29 within the phrase τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, so the form is firmly located in the statement about the Lamb of God.
The lemma ἁμαρτία means sin or missing the mark in ethical usage, and the form here keeps that lexical identity without changing the word itself.
The accusative fits the participle αἴρων and points to the object of its action. Context shows the phrase as part of John's proclamation, so grammar supports the sense of sin being dealt with.
In this verse the phrase presents Jesus as the Lamb of God who takes away the sin of the world. The grammar highlights the burden or object of removal, while the verse states the larger saving claim.
Within the broader Gospel and New Testament witness, sin is treated seriously, and this wording aligns with a proclamation of rescue rather than mere moral observation.
For readers and teachers, the form helps show that the sentence is not simply naming sin in the abstract but identifying it as the thing addressed by the Lamb's work.
Do not derive a claim that the feminine gender carries special symbolism, and do not force the case form to decide more than the immediate syntax and context allow.