Greek Form Guide

αὐτοῦ (autou) in Matthew 1:21: Genitive Singular Masculine

αὐτοῦ (autou) in Matthew 1:21

Textual Witness

αὐτοῦ autou Genitive Singular Masculine

The witness reads αὐτοῦ in Matthew 1:21, within the clause calling his name Jesus.

How The Form Affects Interpretation

The form strengthens the link between the named child and the saving mission that follows, but the meaning still comes from the whole sentence, not from morphology alone.

How To Communicate It

Readers can hear the phrase as his name, which communicates direct, personal reference without making the pronoun carry more than the context supports.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Genitive case here points to relation in the sentence, but the exact nuance comes from the wording around it.
  • Masculine grammar marks reference in the text and should not be turned into a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Pronoun: the word refers back to a previously mentioned person or thing and can function emphatically in context.

Case

Genitive: the form usually marks a dependent relationship, often possession, reference, or association, depending on the clause.

Number

Singular: the form is grammatically singular here, so it refers to one identified person rather than a group.

Gender

Masculine: the form is marked masculine in grammar, which reflects agreement and reference in this sentence, not a theological claim about male identity.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τὸ ὄνομα

Governed By

The pronoun stands in a genitive relation that links the name to the one being named, so the phrase reads as his name in this clause.

Role In The Phrase

It identifies the person whose name is to be given and also keeps the reader focused on the same male referent already in view.

What It Is Not Doing

It does not introduce a new subject, and it does not by itself specify what kind of ownership or relationship is intended beyond the immediate context.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The genitive singular pronoun ties the name Jesus to the child whose mission is explained in the same verse.

Syntax Profile

Genitive pronoun modifying name. identifies the child as the one whose name is to be called Jesus. Attached to the his name Jesus phrase. Governed by the naming command given to Joseph. The form links the name to the child; the following clause explains why the name matters.

Reader Question

Whose name is Joseph told to call Jesus? The pronoun points to the child who will be born.

Translation Effect

Direct: The form directly supports his name.

Where Caution Is Needed

The pronoun points to the child, not to a new figure. The name's saving significance comes from the explanatory clause, not the genitive pronoun alone.

Fallacies To Avoid

Genitive pronoun carries the whole meaning of the name: The form identifies whose name is given; the verse explains the saving mission.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads αὐτοῦ in Matthew 1:21, within the clause calling his name Jesus.

Lexical Identity

The lemma αὐτός is a flexible pronoun that can point back to the relevant person in the discourse and often carries simple reference.

Grammar In Context

Here the genitive singular masculine form most naturally links the name Jesus to the son just announced and keeps the reference centered on that same child.

Passage Meaning

The verse instructs Joseph to name the child Jesus, and this pronoun helps show that the name belongs to the promised son whose mission is then explained.

Canonical Fit

Within the larger Gospel pattern, the grammar supports a clear identification of the child without adding anything beyond the sentence's own claim.

Communication Use

In translation and teaching, the form can be rendered simply as his, since the context already makes the referent clear and the grammar serves that clarity.

Do Not Derive

Do not infer more than reference and relationship from the case ending alone, and do not treat grammatical masculine as a statement about theological gender.