Greek Form Guide

υἱὸν (uion) in Matthew 1:25: Noun Accusative Singular Masculine

υἱὸν (uion) in Matthew 1:25

Textual Witness

υἱὸν uion Noun Accusative Singular Masculine

In the cited text of Matthew 1:25, the surface form is υἱὸν within the phrase τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον.

How The Form Affects Interpretation

The form strengthens the plain reading that one specific child is in view as the one born, while leaving broader meaning to the surrounding sentence.

How To Communicate It

In translation or teaching, this form can be rendered simply as 'son' or 'child' in context, with the note that the grammar marks him as the one born.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case here identifies the child's role in the clause, but it does not by itself settle every interpretive question.
  • Masculine grammatical gender is a feature of the noun form, not a theological statement about gender.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names a person, and here it points to the child mentioned in the sentence.

Case

Accusative: the form normally marks a direct object or related object-like role in the clause, and here it fits the birth expression.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, referring to one child in the narrative.

Gender

Masculine: the noun belongs to the masculine grammatical class, which here reflects the word's form and not a theological claim about gender.

What The Form Does In This Verse

Attached To

ἔτεκε and the article τὸν with the possessive phrase αὐτῆς.

Governed By

The form is governed by the verb of bearing and the article-noun structure that presents the child as the one born.

Role In The Phrase

It functions as the object of the birth statement, identifying the child Mary bore and the one later named in the verse.

What It Is Not Doing

It does not by itself state status, age, or doctrinal significance, and it does not turn the noun into a different lexical item.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative noun names the child Mary bore before the naming of Jesus.

Syntax Profile

Accusative object of the birth verb. identifies the child Mary bore as the object of the birth statement. Attached to ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς. Governed by ἔτεκε. The grammar marks the born child; the naming clause identifies him as Jesus.

Reader Question

Whom did Mary bear in this clause? The noun identifies her son as the child born.

Translation Effect

Direct: The direct-object role directly supports rendering she bore her son.

Where Caution Is Needed

The noun identifies the child in the birth statement; the verse's naming clause gives the explicit name.

Fallacies To Avoid

Object noun settles every birth-narrative question: The noun marks the child born in this clause; broader narrative questions require the surrounding passage.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

In the cited text of Matthew 1:25, the surface form is υἱὸν within the phrase τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον.

Lexical Identity

The lemma is υἱός, meaning son or descendant, so the form names the child without changing the basic lexical sense.

Grammar In Context

The accusative works with ἔτεκε to show who was born, while the article and modifier present him as her son, the firstborn.

Passage Meaning

The verse says that Joseph did not know her until she bore her son, and then he named him Jesus.

Canonical Fit

Within the Gospel context, the wording keeps the focus on the birth itself and on the naming of the child, without adding more than the sentence states.

Communication Use

For readers, the form helps identify the child as the object of the birth action and supports a straightforward narrative reading.

Do Not Derive

Do not derive more from accusative case than the sentence supports, and do not make grammatical gender carry a theological argument.