Greek · G907

βαπτίζω

To baptize

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

βαπτίζω G907
Pronunciation baptízō

What does βαπτίζω (baptízō) mean in the Bible?

The Greek verb baptizō means to dip, to immerse, or to plunge — and in the NT it becomes the technical term for the rite of Christian initiation. Its root is the verb baptō (to dip), which is used in secular contexts for dyeing cloth (dipping in dye) or for a smith plunging hot iron into water.

Reader summary

Full entry for βαπτίζω (G907) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does βαπτίζω (baptízō) mean in the Bible?

The Greek verb baptizō means to dip, to immerse, or to plunge — and in the NT it becomes the technical term for the rite of Christian initiation. Its root is the verb baptō (to dip), which is used in secular contexts for dyeing cloth (dipping in dye) or for a smith plunging hot iron into water.

How does the BSB render G907?

The BSB source-word alignment has 77 aligned rows for this entry. Common renderings include baptized (5), baptizing (5), to be baptized (5), baptize (4), they were baptized (4).

Where does βαπτίζω (baptízō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 3:6. Its strongest book concentrations include Acts (21), John (13), Mark (13), 1 Corinthians (10).

Are there verse guides for βαπτίζω (baptízō)?

This entry includes 9 verse guides that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

The Greek verb baptizō means to dip, to immerse, or to plunge — and in the NT it becomes the technical term for the rite of Christian initiation. Its root is the verb baptō (to dip), which is used in secular contexts for dyeing cloth (dipping in dye) or for a smith plunging hot iron into water. Baptizō intensifies the root, suggesting a thorough immersion. In Galatians 3:27, baptism appears as the rite that enacts union with Christ: 'for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.'

The preposition eis Christon (into Christ) is the theologically loaded phrase: baptism is not merely a ritual washing but a rite of passage into Christ — into union with his identity, his death, and his resurrection. This union with Christ is the ground of the stunning equality-declaration of Galatians 3:28: 'there is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.'

The social distinctions that governed identity in the ancient world (ethnicity, social status, gender) have not been abolished as facts but their determinative power over one's standing before God has been transformed by the one Christ who stands over all who are in him. Baptism is the enacted declaration of this union.

source_lexicon
Sources