What does κλαίω (klaíō) mean in the Bible?
Klaio means to weep, cry, or mourn aloud. Matthew uses it for Rachel's lament over slaughtered children and for Peter's bitter grief after denying Jesus.
To weep
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Klaio means to weep, cry, or mourn aloud. Matthew uses it for Rachel's lament over slaughtered children and for Peter's bitter grief after denying Jesus.
Reader summary
Full entry for κλαίω (G2799) · Open the biblical lexicon
Klaio means to weep, cry, or mourn aloud. Matthew uses it for Rachel's lament over slaughtered children and for Peter's bitter grief after denying Jesus.
The BSB source-word alignment has 40 aligned rows for this entry. Common renderings include weep (10), weeping (7), [and] wept (3), will weep (3), are you weeping (2).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 2:18. Its strongest book concentrations include Luke (11), John (8), Revelation (6), Mark (4).
Klaio means to weep, cry, or mourn aloud. Matthew uses it for Rachel's lament over slaughtered children and for Peter's bitter grief after denying Jesus. Mark places weeping around a child's apparent death and again with Peter's collapse after the rooster's cry. The verb names embodied sorrow without deciding whether the grief arises from bereavement, trauma, remorse, helplessness, or ritual mourning.
Scripture neither shames tears nor treats emotional intensity as automatic repentance. Jesus enters human grief, raises the dead, and restores the failed disciple, while Rachel's lament refuses to make violence tidy. Churches should give mourners safety, time, truthful presence, practical support, and access to professional care when needed rather than rushing tears toward explanation or public testimony.
Klaio names audible weeping in response to massacre, death, and personal failure. Its Gospel settings honor lament while placing grief within Jesus' life-giving authority and restoring mercy.
“A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”
Matthew 2:18 cites Rachel weeping for her children after Herod's slaughter. The lament gives covenant voice to communal trauma and refuses premature consolation.
Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” And he went outside and wept bitterly.
Matthew 26:75 says Peter went outside and wept bitterly after remembering Jesus' prediction and recognizing his threefold denial. Tears mark remorse but later restoration confirms its trajectory.
When they arrived at the house of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly.
Mark 5:38 describes commotion, weeping, and loud wailing at Jairus's house after the child's reported death. Public mourning fills the scene Jesus enters.
He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.”
Mark 5:39 records Jesus asking why they make a commotion and weep, declaring the child asleep. His statement anticipates His life-giving act rather than mocking bereavement.
And immediately the rooster crowed a second time. Then Peter remembered the word that Jesus had spoken to him: “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And he broke down and wept.
Mark 14:72 says Peter broke down and wept after the rooster crowed and Jesus' words returned to him.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Loud, audible weeping expressing deep pain or sorrow, often for the dead; distinct from silent tears.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 40 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseI weep, weep for, mourn
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 35 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 2 selected witnesses from 40 lexical occurrence verses.
κλαίω is of uncertain origin - no further derivation.
Demonstrates Christ’s compassionate lament.
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Klaio gives sorrow a voice and a body. Rachel's weeping stands inside the infancy narrative as testimony against political violence; Matthew does not hurry past the mothers to reach a lesson. At Jairus's house, mourning is real even though Jesus will overturn death's verdict. Peter's tears arise when Jesus' word exposes his denial, but crying alone is not the full story: the risen Lord later restores and recommissions him.
Churches should make room for grief that cannot yet explain itself, distinguish remorse from demonstrated repentance, and resist using resurrection hope to suppress lament. Faithful care listens, names wrongdoing where present, provides practical support, and lets Christ's victory over death become durable hope rather than pressure to perform recovery.
Matt.2.18
Klaio commonly means to weep or cry aloud and can describe private remorse or public mourning. Context distinguishes it from related terms emphasizing lamentation, tears, or wailing.
Israel's laments, Jeremiah's tears, mourning rituals, and promises that God will wipe away tears establish grief as covenant speech oriented toward final restoration.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain