λέγοντος, (legontos) in Matthew 1:22: Verb Present Active Participle Genitive Singular Masculine
λέγοντος, (legontos) in Matthew 1:22
Textual Witness
The witness reads λέγοντος in Matthew 1:22 within the phrase διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, so the form sits in a citation frame.
How The Form Affects Interpretation
The form helps readers hear the verse as fulfillment of a spoken prophetic message, with the prophet marked as the speaker in the quotation frame.
How To Communicate It
In translation or teaching, it can be rendered simply as speaking or who said, keeping the emphasis on the prophetic utterance rather than the morphology itself.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- The masculine genitive does not by itself create a gendered theological claim.
- If syntax is uncertain, stay with the conservative sense that the form marks a speaking prophet in the citation frame.
- Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.
What Does The Label Mean?
Verb: the form is a participle built from a speaking verb, so it functions verbally while also behaving like an adjective.
Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.
Active: presents the subject as doing or carrying the action.
Participle: carries a verbal idea while also functioning like an adjective or clause element. Context decides its role.
Genitive: the form appears in a genitive relation here, and that case helps link it to the nearby noun phrase rather than standing alone.
Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, matching a single referent in the clause frame.
Masculine: the form is marked masculine in grammar, but this is a formal agreement feature and does not by itself state anything about biological or theological gender.
What The Form Does In This Verse
It is attached to the phrase about the prophet, διὰ τοῦ προφήτου, and follows it closely in the sentence.
It is governed by the surrounding genitive construction, so it works as a participial modifier connected to the prophetic speaker being referenced.
It identifies the prophet as the one speaking the quoted content, and it helps connect the citation to a spoken prophetic message.
It does not introduce a new event, and it does not shift the meaning of the passage away from fulfillment of the cited word.
How Much The Form Matters Here
High: The participle links the fulfillment statement to the prophet speaking the cited word.
Genitive participle describing the prophet. connects the quoted content to prophetic speech. Attached to the prophet speaking the cited content. Governed by the fulfillment formula in Matthew 1:22. The genitive participle describes the prophet and should not be made into a separate event.
Who is described as speaking in the fulfillment formula? The prophet is described as speaking the cited content.
Direct: The participle directly supports a rendering such as "through the prophet, saying."
The genitive relation links the participle to the prophet phrase; the fulfillment statement supplies the larger claim. The present participle should not be used to create a separate speech event outside the quotation formula.
Participle creates a new main event: The participle describes the prophet in the fulfillment formula; the sentence carries the fulfillment claim. case ending carries theology by itself: Genitive case marks relation in the phrase; Matthew supplies the theological frame.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads λέγοντος in Matthew 1:22 within the phrase διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, so the form sits in a citation frame.
The lemma is λέγω, meaning to say or speak, and the participle naturally points to speech or quotation activity.
Here the participle works with the prophet phrase to mark the prophetic saying as the source of the quoted content, without needing to add more than the context gives.
The verse says that what happened fulfills what was spoken by the Lord through the prophet who is speaking in the citation.
This fits the Gospel pattern of presenting Scripture as a spoken word that finds fulfillment in the narrated event.
For readers, the form signals that the focus is on a quoted prophetic utterance, not on the prophet as a separate main clause actor.
Do not derive a separate doctrinal claim from the masculine genitive form, and do not overread the participle as more than a citation link.