Greek Form Guide

πληγὰς (plegas) in Revelation 22:18: Noun Accusative Plural Feminine

πληγὰς (plegas) in Revelation 22:18

Textual Witness

πληγὰς plegas Noun Accusative Plural Feminine

In this text the surface form is πληγὰς, and the immediate clause warns that God will place these upon the offender.

How The Form Affects Interpretation

The form strengthens the warning by presenting the threatened judgments as concrete and multiple, while the context keeps the meaning tethered to divine response in the verse.

How To Communicate It

In teaching or translation, render the noun in a way that preserves the warning of coming judgments and avoids overreading the case or number.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case can mark object-like force here, but the sentence and verse must still control the sense.
  • Grammatical feminine gender is a noun class feature and must not be turned into a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: the word names a thing or reality here, namely the punishments or strokes mentioned in the warning.

Case

Accusative: the form usually marks a direct object or related accusative role, and here it fits the thing that God will place on the offender.

Number

Plural: the form is grammatically plural in this occurrence, so it points to more than one stroke or plague in the warning.

Gender

Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which is a language feature and does not by itself make a theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

ἐπ᾽ αὐτὸν ... ἐπιθήσει ὁ Θεὸς

Governed By

The accusative phrase is governed by the future verb ἐπιθήσει and the preposition ἐπ᾽, which together present the strokes as what God will bring upon the offender.

Role In The Phrase

It functions as the object-like content of the threatened action, naming what is laid upon the person who adds to the prophecy.

What It Is Not Doing

It is not the subject of the clause, and the case alone does not prove that the word means a literal physical wound rather than the judgmental plagues in context.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative plural noun names the judgments threatened in the warning against adding to the prophecy.

Syntax Profile

Accusative plural object of the threatened action. names the plagues that God will put upon the offender. Attached to τὰς πληγὰς. Governed by ἐπιθήσει. The plural object gives concrete warning content, while Revelation's context defines the judgments.

Reader Question

What does the warning say God will put upon the offender? The noun names the plagues in the threatened action.

Translation Effect

Direct: The object role directly affects rendering the warning as God adding or placing the plagues upon the offender.

Where Caution Is Needed

The noun's concrete force should be read in Revelation's judgment context rather than reduced to a generic wound.

Fallacies To Avoid

Plural noun alone defines the whole judgment theology: The noun names the threatened plagues; the warning and book context supply the theological force.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

In this text the surface form is πληγὰς, and the immediate clause warns that God will place these upon the offender.

Lexical Identity

The lemma is πληγή, a noun that can refer to a blow, wound, or by extension a calamity or plague.

Grammar In Context

Its accusative plural form fits the surrounding verb and preposition as the thing imposed on the person who adds to the book's words.

Passage Meaning

The verse warns that adding to the prophecy brings the listed judgments upon the offender, with the noun naming those judgments in plural form.

Canonical Fit

The form aligns with Revelation's use of πληγή for divinely sent plagues or strokes, but the local warning and wider context determine the force.

Communication Use

For readers, the grammar supports a clear warning: the offense leads to multiple divine strokes or plagues, not merely a vague negative outcome.

Do Not Derive

Do not derive a claim that the plural by itself proves literal physical injury, a fixed number of punishments, or a doctrinal point beyond the warning.