ἀρνίου (arniou) in Revelation 22:3: Noun Genitive Singular Neuter
ἀρνίου (arniou) in Revelation 22:3
Textual Witness
The witness reads ἀρνίου in Revelation 22:3 within the phrase τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
How The Form Affects Interpretation
The form adds relational force to the throne phrase, helping the reader understand that the Lamb is included in the same rule-centered setting as God.
How To Communicate It
For communication, this form can be explained simply as a genitive that links the Lamb to the throne phrase and supports the shared focus of the verse.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Neuter gender is grammatical and should not be turned into a theological gender claim.
- The genitive shows relationship, but the exact nuance must be read from the sentence and passage.
- Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.
What Does The Label Mean?
Noun: this form names the Lamb as a distinct referent in the clause, rather than describing an action or modifying a verb.
Genitive: this form usually marks a relationship, such as possession, association, source, or shared reference, depending on context.
Singular: this form refers to one Lamb in this occurrence, matching the singular phrasing of the verse.
Neuter: this noun belongs to the neuter grammatical class, which describes form and agreement and does not by itself make a theological claim.
What The Form Does In This Verse
It is attached to the article τοῦ and joined by καὶ with τοῦ Θεοῦ in the throne phrase.
The genitive is governed by the noun θρόνος, where the phrase names the throne belonging to or associated with God and the Lamb.
The form works as part of a genitive chain that identifies whose throne is in view, so it contributes relational meaning rather than acting as the sentence subject.
It does not by itself identify a new verb, and it does not force a strict ownership reading that excludes the wider shared throne context.
How Much The Form Matters Here
High: The genitive links the Lamb with God in the shared throne phrase.
Genitive modifier in a shared throne phrase. marks the Lamb as joined to God in the throne relation named by the phrase. Attached to the throne of God and of the Lamb. Governed by the noun throne in Revelation 22:3. The genitive shows relationship to the throne, while the shared phrase supplies the theological weight.
Whose throne is named in the verse? The verse names the throne of God and of the Lamb.
Direct: The genitive directly supports the local wording 'of the Lamb.'
The genitive can be possession, association, or source-like relation; the shared throne phrase guides the explanation. The neuter form belongs to the Greek noun and should not be turned into a claim about the Lamb's personhood.
Genitive alone proves every throne-relation nuance: The genitive supports the local wording, but the verse and book context carry the theological claim. neuter gender denies personal reference: Neuter is the grammatical class of the word for Lamb, not a denial of personal reference.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads ἀρνίου in Revelation 22:3 within the phrase τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
The lemma ἀρνίον means a lamb or lambkin, and the form here keeps that lexical identity while placing it in a genitive relation.
Here the genitive helps the reader hear a shared throne phrase, with God and the Lamb both named in relation to the same throne in the sentence.
The verse says there will be no curse, and that the throne of God and the Lamb will be there, so the grammar supports a scene of shared presence and rule.
Within Revelation, this form fits the book's recurring pattern of linking the Lamb with divine rule, but the grammar itself only signals relationship in this verse.
In translation and teaching, the form is best rendered in a way that preserves the joint reference, such as 'the throne of God and of the Lamb.'
Do not derive a separate doctrine from genitive case alone, and do not claim that the case by itself settles the exact nuance of possession, source, or authority.