What does βλέπω (blépō) mean in the Bible?
βλέπω (blepō) is a common verb for seeing, looking, noticing, perceiving, paying attention, or watching out. It can describe physical sight, direct attention, and function as an imperative of caution.
To look at (literally or figuratively)
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
βλέπω (blepō) is a common verb for seeing, looking, noticing, perceiving, paying attention, or watching out. It can describe physical sight, direct attention, and function as an imperative of caution.
Reader summary
Full entry for βλέπω (G991) · Open the biblical lexicon
βλέπω (blepō) is a common verb for seeing, looking, noticing, perceiving, paying attention, or watching out. It can describe physical sight, direct attention, and function as an imperative of caution.
The BSB source-word alignment has 133 aligned rows for this entry. Common renderings include see (8), See to it (7), you see (5), seeing (4), be on your guard (3).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 5:28. Its strongest book concentrations include Matthew (20), John (17), Luke (16), Mark (15).
This entry includes 3 verse guides that explain exact original-language forms in context.
βλέπω (blepō) is a common verb for seeing, looking, noticing, perceiving, paying attention, or watching out. It can describe physical sight, direct attention, and function as an imperative of caution. Jesus asks why a person looks at a speck in a brother’s eye while failing to notice his own beam, exposing selective moral vision. The man healed at Bethsaida reports partial sight before Jesus restores clear vision, and the man in John 9 gives a plain testimony: he was blind and now sees.
Paul contrasts what is seen and temporary with what is unseen and eternal, calling believers to orient hope beyond present affliction. Second John uses the verb as a command to watch oneself so that faithful work is not lost. The word does not make physical sight spiritually superior, and visual metaphors must not turn blindness into a careless symbol for personal guilt.
It also does not guarantee understanding: people may see an event yet misread it. Grammar, object, negation, and discourse decide whether the passage concerns eyesight, attention, perception, or vigilance.
βλέπω moves between physical sight, selective attention, perceptual orientation, and caution. The selected passages show compromised moral focus, gradually restored vision, public testimony, attention to eternal realities, and self-watchfulness.
Why do you look at the speck in your brother’s eye but fail to notice the beam in your own eye?
The image exposes attention aimed outward while self-perception remains blocked. Jesus does not prohibit helping a brother; He commands prior repentance so judgment can become clear rather than hypocritical.
The man looked up and said, “I can see the people, but they look like trees walking around.”
The man reports genuine but incomplete visual restoration before Jesus lays hands on him again. Mark narrates the healing without blaming the man or making partial sight a moral defect.
He answered, “Whether He is a sinner I do not know. There is one thing I do know: I was blind, but now I see!”
Under hostile questioning, the healed man distinguishes what he cannot yet adjudicate from the concrete change he knows. His testimony grows through the chapter while his interrogators refuse the evidence before them.
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
Paul does not deny visible suffering; he calls it real affliction within a larger eternal horizon shaped by resurrection. Christian attention interprets the present through God’s unseen promise.
Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but that you may be fully rewarded.
The imperative turns seeing into vigilance over the community’s own faithfulness amid deceivers. Watchfulness protects apostolic teaching and perseverance rather than feeding suspicion toward every outsider.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Verse-level guides showing how this original-language form works in its specific context, including grammar, verse function, and guarded interpretation.
Greek word. Seeing with understanding and discernment, including physical sight, mental perception, and careful attention to implications.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 135 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseI look, see
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
How this verb appears across 127 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 4 selected witnesses from 133 lexical occurrence verses.
βλέπω is a primary verb - no further derivation.
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Seeing is both gift and responsibility, but it is not the same as understanding. Matthew shows a person whose eye is active toward another’s fault and useless toward his own. Repentance clears moral vision for helpful action. Mark and John honor physical sight through concrete healing narratives. The men speak about what they actually perceive, and neither account permits teachers to blame visual disability as though it revealed a person’s sin.
John 9 also turns sight into testimony: ‘I was blind, but now I see’ becomes a fact that hostile authorities must reckon with. Paul moves from eyesight to attention. Visible affliction is temporary within the eternal resurrection future, so faith learns where to fix its gaze without denying pain. Second John makes the verb a warning to watch oneself and preserve the truth received.
Churches need this full range. They should welcome evidence, examine their own blind spots, listen to disabled people rather than using them as sermon symbols, and form habits of attention shaped by Christ’s promises. Faith does not close its eyes; it learns to see the present truthfully under an eternal horizon.
2Cor.4.18
βλέπω can take a direct object, describe the capacity to see, or stand imperatively for ‘watch out’ and ‘take care.’ Negation and participial forms may describe what is visible or unseen. Because the verb is common, it should not be assigned a technical sense of spiritual insight without contextual signals.
Creation’s light makes sight possible, while the law and prophets repeatedly call Israel to see, remember, and attend to God’s works. The prophets also expose eyes that are open yet fail to perceive. Jesus restores physical sight, confronts selective judgment, and reveals God’s glory, while the apostles teach believers to watch faithfully and hope for the day faith gives way to face-to-face sight.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain