What does ἐρωτάω (erōtáō) mean in the Bible?
ἐρωτάω (erōtaō) means to ask, question, request, or appeal, with its force shaped by the relationship between speaker and addressee. Jesus can make an ordinary request that Simon move his boat from shore.
To interrogate; by implication, to request
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
ἐρωτάω (erōtaō) means to ask, question, request, or appeal, with its force shaped by the relationship between speaker and addressee. Jesus can make an ordinary request that Simon move his boat from shore.
Reader summary
Full entry for ἐρωτάω (G2065) · Open the biblical lexicon
ἐρωτάω (erōtaō) means to ask, question, request, or appeal, with its force shaped by the relationship between speaker and addressee. Jesus can make an ordinary request that Simon move his boat from shore.
The BSB source-word alignment has 63 aligned rows for this entry. Common renderings include asked (8), they asked (5), ask (4), to ask (4), to question (3).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 15:23. Its strongest book concentrations include John (28), Luke (15), Acts (7), Matthew (4).
This entry includes 3 verse guides that explain exact original-language forms in context.
ἐρωτάω (erōtaō) means to ask, question, request, or appeal, with its force shaped by the relationship between speaker and addressee. Jesus can make an ordinary request that Simon move his boat from shore. In John, He promises to ask the Father for another Advocate and repeatedly uses the verb in His prayer for those the Father has given Him. The same Gospel can distinguish asking a question from making a request within one sentence, so English “ask” should not be treated as one undifferentiated action.
Paul uses the verb for an earnest brotherly appeal that believers walk in a way pleasing to God. The word is not a technical term that always means prayer, nor does it imply uncertainty, inferiority, entitlement, or command. Questions seek understanding; requests seek action; intercession brings another’s need before someone; appeals urge a response. Responsible teaching identifies the object, purpose, relationship, and discourse setting before drawing theological conclusions.
ἐρωτάω covers asking questions, making requests, interceding, and earnestly appealing. The selected passages move from a practical request to Jesus’ petition to the Father, clarified kinds of asking, His intercession, and apostolic exhortation.
Jesus got into the boat belonging to Simon and asked him to put out a little from shore. And sitting down, He taught the people from the boat.
Jesus makes a practical request that creates space for teaching the crowd. The ordinary scene establishes that the verb need not carry a technical prayer or interrogation sense.
And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be with you forever—
Jesus promises to ask the Father in the farewell discourse, and the Father will give the Spirit. The verse reveals Trinitarian action through the whole promise, not through a hierarchy inferred from the request verb alone.
In that day you will no longer ask Me anything. Truly, truly, I tell you, whatever you ask the Father in My name, He will give you.
The English repetition represents two Greek verbs: ἐρωτάω first concerns questioning Jesus, while the later request to the Father uses αἰτέω. The contrast warns against building a word study from English alone.
I ask on their behalf. I do not ask on behalf of the world, but on behalf of those You have given Me; for they are Yours.
Within Jesus’ prayer, the verb expresses focused intercession for His disciples. The defined object belongs to this stage of the prayer and must be read with the chapter’s later petitions and wider mission.
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
Paul’s request becomes a warm but authoritative appeal for growth in holy living. He recognizes existing obedience while urging believers to abound still more in conduct that pleases God.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Verse-level guides showing how this original-language form works in its specific context, including grammar, verse function, and guarded interpretation.
Greek word. To question or interrogate; in later Greek also means to request or petition, overlapping with αἰτέω.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 58 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseI ask, question, request
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
How this verb appears across 62 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
ἐρωτάω is built from these roots:
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Faithful asking is neither passive wishing nor verbal control. Jesus asks Simon for the use of a boat and turns ordinary cooperation into a setting for teaching. In the farewell discourse, the Son asks the Father, who gives another Advocate to remain with the disciples. The verse reveals coordinated divine action and covenant provision; the request verb should not be made to carry a speculative ranking within the Trinity.
John 16 then offers a lexical safeguard by using different Greek verbs for questioning Jesus and requesting from the Father, even though English renders both “ask. ” John 17 shows the Son interceding deliberately for those the Father has given Him. Paul uses the same verb differently, joining request with encouragement as he urges believers to please God more and more.
Christian asking should therefore be clear about its addressee, purpose, and desired response. It can seek understanding, ask another to act, carry people before God, or appeal for obedience. Its humility does not erase conviction, and its earnestness does not create entitlement.
John.17.9
The verb can take a person, an object clause, or a request as its complement. Context decides whether the action is inquiry, petition, intercession, or appeal. John 16:23 is especially instructive because one English word translates distinct Greek verbs in the same verse, demonstrating that translation-level repetition is not proof of lexical identity.
Scripture portrays servants asking kings, worshipers petitioning God, prophets interceding, and wisdom seekers asking for understanding. The New Testament places these relational acts under the Son’s mediation, the Father’s gift, the Spirit’s presence, and apostolic calls to lives that please God.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain