Greek Form Guide

λόγους (logous) in Revelation 22:7: Noun Accusative Plural Masculine

λόγους (logous) in Revelation 22:7

Textual Witness

λόγους logous Noun Accusative Plural Masculine

The text reads τοὺς λόγους in Revelation 22:7, within the clause ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.

How The Form Affects Interpretation

The form highlights the content to be kept, so the blessing falls on faithful reception and preservation of the prophetic message.

How To Communicate It

For readers and teachers, the grammar clarifies that the verse commends obedience to the spoken or written prophetic message, not abstract admiration of it.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • The accusative plural helps identify the object of keeping, but it does not by itself settle every nuance of the phrase.
  • Grammatical gender is a language category here, not a theological statement about persons.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: the word names a saying, utterance, or message, and in this verse it refers to the contents that are to be kept.

Case

Accusative: the form normally marks the direct object, and here it fits the thing being kept by the participle.

Number

Plural: the form is grammatically plural, pointing to multiple sayings or statements within the larger prophetic message.

Gender

Masculine: the noun belongs to the masculine grammatical class, which here is only a language form and does not by itself signal biological or theological gender.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τηρῶν

Governed By

The participle τηρῶν governs the accusative object λόγους, so the phrase describes keeping or guarding these words.

Role In The Phrase

It functions as the object of the participle and helps specify what the blessed person is preserving.

What It Is Not Doing

It is not the subject of the sentence, and it does not by itself identify who speaks or who receives the blessing.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative plural identifies the words of the prophecy as the content the blessed person keeps.

Syntax Profile

Accusative plural object of the keeping participle. names the prophetic words as the content guarded or kept by the blessed person. Attached to τοὺς λόγους τῆς προφητείας. Governed by τηρῶν. The grammar identifies what is kept, while the blessing formula supplies the pastoral force.

Reader Question

What does the blessed person keep? The accusative plural names the words of the prophecy as the content being kept.

Translation Effect

Direct: The accusative directly supports rendering the words as the object of keeps.

Where Caution Is Needed

The form identifies the kept content but does not by itself decide every nuance of keeping. The genitive phrase ties the words to the prophecy and should remain part of the interpretation.

Fallacies To Avoid

Case form alone defines obedience: The case identifies the object of keeping; the sentence and context explain the obedient response. plural means isolated fragments: The plural words belong to the prophecy as a coherent message in this context.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The text reads τοὺς λόγους in Revelation 22:7, within the clause ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.

Lexical Identity

The lemma λόγος commonly means word, saying, or utterance, so the form naturally points to spoken or recorded message.

Grammar In Context

The accusative plural works with τηρῶν to describe preserving the sayings of the prophecy, not merely noticing them or naming them.

Passage Meaning

The verse blesses the one who keeps the prophetic words of this book, in a context that stresses imminent fulfillment and faithful response.

Canonical Fit

Within Revelation, the language supports hearing and guarding God's revelatory message as a serious covenantal response.

Communication Use

In translation and teaching, this form can be rendered as words, sayings, or utterances, depending on the surrounding context and style.

Do Not Derive

Do not press the plural into a claim about separate doctrines or into a theological conclusion that the grammar alone can prove.