Greek · G4717

σταυρόω

To crucify

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

σταυρόω G4717
Pronunciation stauróō

What does σταυρόω (stauróō) mean in the Bible?

σταυρόω (stauróō) means to crucify, to put someone to death by a cross. In the Gospels it names the historical Roman execution of Jesus and, in some texts, the threatened or actual crucifixion of others.

Reader summary

Full entry for σταυρόω (G4717) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does σταυρόω (stauróō) mean in the Bible?

σταυρόω (stauróō) means to crucify, to put someone to death by a cross. In the Gospels it names the historical Roman execution of Jesus and, in some texts, the threatened or actual crucifixion of others.

How does the BSB render G4717?

The BSB source-word alignment has 46 aligned rows for this entry. Common renderings include crucified (6), crucify (6), they crucified (6), crucify [Him] (5), be crucified (4).

Where does σταυρόω (stauróō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 20:19. Its strongest book concentrations include John (11), Matthew (10), Mark (8), Luke (6).

Are there verse guides for σταυρόω (stauróō)?

This entry includes 1 verse guide that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

σταυρόω (stauróō) means to crucify, to put someone to death by a cross. In the Gospels it names the historical Roman execution of Jesus and, in some texts, the threatened or actual crucifixion of others. The apostles then proclaim Christ crucified as the center of the gospel, speak of His crucifixion in weakness and resurrection power, and use related crucifixion language to describe believers' changed relation to the world and flesh.

These uses must not be collapsed. The verb first names a real, shameful, violent execution, not a vague religious symbol. When Paul speaks of the world being crucified to him, he is not asking Christians to harm their bodies or accept abuse; he is describing a decisive break in allegiance through the cross of Christ. Nor may the crucifixion narratives become an accusation against Jewish people or any living ethnic group.

Scripture names Roman authority, particular leaders, crowd action, human sin, and God's saving purpose within the story. A faithful study of σταυρόω keeps Christ's once-for-all death, the gospel's public proclamation, and the church's cross-shaped discipleship connected without confusing them. The word also keeps proclamation close to the people and actions described in each text.

Matthew presents Jesus as handed over to be crucified; Mark and Luke narrate soldiers and public execution; Acts confronts a specific audience with its rejection of Jesus while announcing resurrection; Paul addresses the scandal and wisdom of the cross before Jews and Gentiles. These passages cannot be made to carry a simplistic theory of collective blame. They do show that the cross reveals the gravity of human rebellion and the costly mercy of God.

That is why crucifixion language should bring the church to worship, repentance, reconciliation, and humble witness, never to cruelty, antisemitism, or romantic praise of suffering.

lexical_rangePassage contextCanonical synthesis
Sources