Greek · G3880

παραλαμβάνω

To take

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

παραλαμβάνω G3880
Pronunciation paralambánō

What does παραλαμβάνω (paralambánō) mean in the Bible?

παραλαμβάνω (paralambanō) means to take to oneself, take along, receive, accept, welcome, or receive something handed on. The object and relationship determine whether the action concerns a person, teaching, tradition, responsibility, or future welcome.

Reader summary

Full entry for παραλαμβάνω (G3880) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does παραλαμβάνω (paralambánō) mean in the Bible?

παραλαμβάνω (paralambanō) means to take to oneself, take along, receive, accept, welcome, or receive something handed on. The object and relationship determine whether the action concerns a person, teaching, tradition, responsibility, or future welcome.

How does the BSB render G3880?

The BSB source-word alignment has 49 aligned rows for this entry. Common renderings include took (7), He took (4), Take (4), will be taken (4), you have received (3).

Where does παραλαμβάνω (paralambánō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 1:20. Its strongest book concentrations include Matthew (16), Acts (6), Luke (6), Mark (6).

Are there verse guides for παραλαμβάνω (paralambánō)?

This entry includes 3 verse guides that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

παραλαμβάνω (paralambanō) means to take to oneself, take along, receive, accept, welcome, or receive something handed on. The object and relationship determine whether the action concerns a person, teaching, tradition, responsibility, or future welcome. Joseph is commanded to receive Mary as his wife and later to take the child and His mother to safety from Herod.

Jesus takes selected disciples with Him at decisive moments. John's prologue says the Word came to His own and His own did not receive Him, exposing rejection of the incarnate Son. Paul uses the verb for authoritative gospel and worship tradition he received and handed on: Christ died for sins according to the Scriptures, was buried, was raised, and gave the Supper on the night He was betrayed.

Colossians joins receiving Christ Jesus as Lord to continuing to walk in Him. Jesus promises to return and welcome His disciples into His presence. These uses resist both passivity and possession. Receiving Christ means trusting and continuing under His lordship, not merely acquiring religious information. Receiving apostolic tradition requires faithful preservation and embodied obedience, not treating every inherited custom as equally authoritative.

Taking a spouse, child, disciple, or messenger along never turns a person into property or removes consent, protection, and accountability. The disputed “one taken” sayings in the Olivet discourse must be interpreted from their Noah context and wider eschatology rather than from the verb alone. παραλαμβάνω helps readers ask what is received, from whom, into what relationship, and toward what faithful action.

Passage contextlexical_synthesisgospel_clarity
Sources