Greek · G2007

ἐπιτίθημι

To impose (in a friendly or hostile sense)

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

ἐπιτίθημι G2007
Pronunciation epitíthēmi

What does ἐπιτίθημι (epitíthēmi) mean in the Bible?

Ἐπιτίθημι (epitíthēmi) means to put, lay, set, or place something upon someone or something. Its objects make the action vivid: hands are placed on the sick, a cross is laid on Simon, an unbearable yoke is imposed on disciples, and threatened plagues are added to anyone who adds to Revelation's prophecy.

Reader summary

Full entry for ἐπιτίθημι (G2007) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does ἐπιτίθημι (epitíthēmi) mean in the Bible?

Ἐπιτίθημι (epitíthēmi) means to put, lay, set, or place something upon someone or something. Its objects make the action vivid: hands are placed on the sick, a cross is laid on Simon, an unbearable yoke is imposed on disciples, and threatened plagues are added to anyone who adds to Revelation's prophecy.

How does the BSB render G2007?

The BSB source-word alignment has 39 aligned rows for this entry. Common renderings include [and] place (2), He placed (2), laid (2), vvv (2), (whom He named (1).

Where does ἐπιτίθημι (epitíthēmi) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 9:18. Its strongest book concentrations include Acts (14), Mark (8), Matthew (7), Luke (5).

Are there verse guides for ἐπιτίθημι (epitíthēmi)?

This entry includes 2 verse guides that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

Ἐπιτίθημι (epitíthēmi) means to put, lay, set, or place something upon someone or something. Its objects make the action vivid: hands are placed on the sick, a cross is laid on Simon, an unbearable yoke is imposed on disciples, and threatened plagues are added to anyone who adds to Revelation's prophecy. The verb therefore spans compassionate touch, assigned burden, oppressive requirement, and judicial consequence.

It does not give one fixed theology to laying on hands or placing a burden. Matthew and Mark show petitioners seeking Jesus' life-giving touch; Luke narrates coercion by soldiers; Acts rejects adding covenant obligations that God has not required for Gentile salvation; Revelation guards the received word from augmentation. Faithful interpretation must name who places what upon whom, by what authority, and toward what end.

Sources