Paul the apostle, writing with Timothy included in the opening greeting and closing the letter with personal instructions and greetings.
Prayer, Wise Witness, Faithful Service, and Gospel Fellowship
Because Christ is Lord over authority, mission, speech, fellowship, and ministry, the church must pray steadfastly, walk wisely, speak graciously, serve faithfully, and complete the work received in the Lord.
Reading a chapter
What this page is: Each chapter page shows the big idea, the argument flow, key original-language terms, doctrine connections, and passage units, all in one place.
How to use it: Start with the Overview tab to get the chapter's main point. Then move to Passages to study individual units, or Language to trace key terms.
Going deeper: The Doctrines and Motifs tabs show how this chapter connects to the broader biblical story.
Because Christ is Lord over authority, mission, speech, fellowship, and ministry, the church must pray steadfastly, walk wisely, speak graciously, serve faithfully, and complete the work received in the Lord.
Paul argues that the lordship of Christ reaches into power, prayer, mission, speech, ministry partnership, church fellowship, and personal endurance. A church rooted in Christ's supremacy does not become passive; it becomes prayerful, wise, gracious, accountable, and missionally alert.
The saints and faithful brothers and sisters in Christ at Colossae, with the letter also intended to circulate to Laodicea.
Paul closes the letter from imprisonment after grounding the church in Christ's supremacy, warning against Christ-plus error, and calling believers to live the new life in Christ.
Because Christ is Lord over authority, mission, speech, fellowship, and ministry, the church must pray steadfastly, walk wisely, speak graciously, serve faithfully, and complete the work received in the Lord.
Paul the apostle, writing with Timothy included in the opening greeting and closing the letter with personal instructions and greetings.
The saints and faithful brothers and sisters in Christ at Colossae, with the letter also intended to circulate to Laodicea.
Paul closes the letter from imprisonment after grounding the church in Christ's supremacy, warning against Christ-plus error, and calling believers to live the new life in Christ.
- The Colossian believers lived in a world of household hierarchy, social inequality, public religious pluralism, and pressure to navigate outsiders wisely. Paul calls them to prayerful endurance, gracious speech, wise conduct, and faithful partnership in gospel mission.
The chapter completes the household instruction by addressing masters, then turns to public witness and the practical network of apostolic ministry. Names such as Tychicus, Onesimus, Aristarchus, Mark, Justus, Epaphras, Luke, Demas, Nympha, and Archippus show that the gospel advanced through a fellowship of servants, messengers, prayer-laborers, churches in homes, and accountable ministry.
Colossians 4 places the supremacy and sufficiency of Christ into the lived mission of the church. The risen Lord governs masters and servants, opens doors for the word, calls His people to wise witness before outsiders, and sustains gospel ministry through faithful servants and praying churches.
Paul moves from justice for masters under the Master in heaven, to devoted prayer and gospel opportunity, to wise and gracious witness toward outsiders, then to a network of faithful gospel coworkers and final exhortations that connect the Colossian church with the wider mission of Christ.
Theological exposition and fulfillment
Colossians 4 shows the gospel moving outward through prayer, proclamation, wise conduct, gracious speech, faithful messengers, and suffering servants. The mystery of Christ is not to be hidden but proclaimed clearly. The church does not advance the gospel by manipulation, harshness, or self-display, but by asking God to open doors for the word, walking wisely toward outsiders, answering each person with grace, and completing ministry received in the Lord.
Earthly authority is relativized by the greater authority of the Master in heaven.
The church supports gospel proclamation through steadfast, watchful, thankful prayer.
Believers must live and speak wisely before outsiders, redeeming gospel opportunities.
Tychicus and Onesimus embody faithful service, encouragement, and trusted communication.
The closing greetings reveal a gospel network of Jews and Gentiles serving the kingdom.
Epaphras' wrestling in prayer shows that maturity and assurance are pastoral and missional goals.
The apostolic word is shared among congregations for mutual strengthening.
Archippus is charged to complete the ministry received in the Lord.
Paul's chains and final grace remind the church that gospel ministry is costly and sustained by divine favor.
- 4:1: Masters are commanded to do what is right and fair because they themselves answer to the heavenly Master.
- 4:2: Paul calls the church to persistent prayer marked by alertness and gratitude.
- 4:3-4: Paul asks for prayer that God would open gospel opportunity and that He would proclaim the mystery of Christ clearly.
- 4:5-6: The church must make the most of every opportunity and answer each person with speech shaped by grace and wisdom.
- 4:7-9: Tychicus and Onesimus are sent to inform and encourage the Colossians as faithful brothers in Christ.
- 4:10-14: Paul's greetings reveal a network of fellow prisoners, coworkers, prayer laborers, physicians, and ministry companions.
- 4:12-13: Epaphras wrestles in prayer so that the church may stand firm, mature, and fully assured in God's will.
- 4:15-17: The churches are to exchange apostolic letters, and Archippus is charged to complete the ministry He received in the Lord.
- 4:18: Paul closes personally by asking the church to remember His imprisonment and by blessing them with grace.
Theological Argument
Paul argues that the lordship of Christ reaches into power, prayer, mission, speech, ministry partnership, church fellowship, and personal endurance. A church rooted in Christ's supremacy does not become passive; it becomes prayerful, wise, gracious, accountable, and missionally alert.
Christ's lordship corrects authority; corrected authority leads into prayerful mission; prayerful mission requires wise conduct and gracious speech; gospel mission is carried by faithful servants and prayer laborers; the apostolic word circulates among churches; ministry must be completed under the Lord's commission.
- 1.Earthly masters answer to the Master in heaven.
- 2.The church must be devoted to prayer.
- 3.Gospel proclamation depends on God opening doors.
- 4.Public witness requires wise conduct.
- 5.Gospel speech must be gracious, wise, and fitting.
- 6.Gospel ministry advances through faithful servants.
- 7.Prayer labor aims at maturity and full assurance.
- 8.Churches must share and receive the apostolic word.
- 9.Ministry received in the Lord must be completed.
- 10.Gospel ministry is costly and grace-sustained.
Theological Focus
- Christ as Master in heaven
- Justice and fairness under divine accountability
- Devoted prayer
- Watchfulness
- Thankfulness
- Open door for the word
- Mystery of Christ
- Clear gospel proclamation
- Wise conduct toward outsiders
- Gracious speech
- Making the most of opportunity
- Faithful ministry partnership
- Encouragement of the church
- Prayer labor for maturity
- Standing firm in God's will
- Full assurance
- Church-to-church fellowship
- Completion of ministry received in the Lord
- Remembering suffering servants
- Grace
- Authority under Christ
- Prayer as mission participation
- The mystery of Christ
- Clarity in proclamation
- Wisdom toward outsiders
- Grace-shaped speech
- Encouragement through trusted messengers
- Gospel partnership
- Prayer struggle for maturity
- Apostolic letter circulation
- Ministry accountability
- Suffering and grace
- Doctrine of Christ's Lordship
- Doctrine of Prayer
- Doctrine of Mission
- Doctrine of Christian Speech
- Doctrine of Work and Authority
- Doctrine of the Church
- Doctrine of Ministry
- Doctrine of Sanctification
- Doctrine of Suffering
- Doctrine of Grace
Theological Themes
Those with earthly power are accountable to the heavenly Master and must act with justice and fairness.
The church participates in gospel proclamation by devoted, watchful, thankful prayer for open doors and clear speech.
Paul's imprisonment is tied to the revealed gospel mystery centered in Christ and proclaimed among the nations.
Faithfulness in gospel ministry includes making the message clear, not merely saying religious words.
The church's public life must be marked by discernment, urgency, and wise use of opportunity.
Christian speech must be gracious, seasoned, and personally fitting, especially in witness before outsiders.
Tychicus and Onesimus are sent not only with information but to encourage the hearts of the church.
Paul's ministry is not solitary; it is carried by a network of coworkers, prisoners, servants, physicians, churches, and prayer warriors.
Epaphras' wrestling in prayer shows that maturity is pursued through spiritual labor, not casual concern.
The churches are strengthened by sharing and receiving apostolic instruction.
A ministry received in the Lord must be completed before the Lord.
Paul's chains and final grace capture the cost and sustaining power of gospel faithfulness.
Covenant Significance
Colossians 4 shows the new-covenant people living as a prayerful, word-centered, missionally wise, mutually connected fellowship under the lordship of Christ. The church does not preserve the gospel in isolation but circulates apostolic teaching, prays for open doors, speaks graciously to outsiders, and fulfills ministries received from the Lord.
- Justice under the heavenly Master - Authority among God's people is placed under divine accountability, disrupting worldly power and partiality.
- Prayerful dependence - The new-covenant community depends on God to open doors for the word and empower clear proclamation.
- Mission among outsiders - The church's relation to outsiders is marked by wisdom, grace, and readiness to answer.
- Gospel fellowship across churches - The apostolic mission connects churches, servants, letters, and households into a wider fellowship.
- Maturity in the will of God - The goal of pastoral prayer and ministry is that believers stand firm, mature, and fully assured in all God's will.
- Ministry received in the Lord - Service in the church is entrusted by the Lord and must be fulfilled before Him.
- Genesis 18:19 - The call to keep the way of the Lord by doing what is right and just provides covenant background for justice and fairness.
- Deuteronomy 10:17-19 - God shows no partiality and loves the foreigner, grounding justice under divine character.
- Psalm 141:3 - The prayer for guarded speech resonates with Paul's concern for gracious, wise words.
- Proverbs 15:1-2 - Wise and gracious speech is part of biblical wisdom.
- Proverbs 25:11 - A fitting word spoken well parallels speech that knows how to answer each person.
- Isaiah 49:6 - The servant's mission to the nations stands behind the gospel's outward movement to outsiders.
- Daniel 6:10 - Steadfast prayer amid pressure provides a background pattern for devoted prayer.
Canonical Connections
Paul's command to masters reflects the biblical principle that all human authority is accountable to God.
The call to watchful prayer belongs to the broader biblical pattern of alert dependence on God.
God opens doors for gospel advance, often amid opposition.
Paul's request to proclaim the mystery of Christ connects to the revelation of Gentile inclusion and Christ-centered hope.
Scripture consistently joins wisdom, conduct, and public witness.
Paul's command for gracious speech resonates with the wisdom tradition and apostolic witness.
Epaphras' prayer corresponds to the New Testament goal of believers standing mature and complete.
Archippus' charge fits the broader biblical theme of finishing the work entrusted by God.
Paul's chains connect Colossians with the New Testament call to remember suffering believers.
Cross References
Colossians 4 shows the gospel moving outward through prayer, proclamation, wise conduct, gracious speech, faithful messengers, and suffering servants. The mystery of Christ is not to be hidden but proclaimed clearly. The church does not advance the gospel by manipulation, harshness, or self-display, but by asking God to open doors for the word, walking wisely toward outsiders, answering each person with grace, and completing ministry received in the Lord.
- The gospel requires open doors from God - Gospel opportunity is dependent on God's providential opening, not merely human planning.
- The gospel centers on the mystery of Christ - The message Paul proclaims is the revealed mystery centered in Christ.
- The gospel must be proclaimed clearly - Faithful witness requires clarity, not vague spirituality.
- The gospel shapes conduct toward outsiders - The lives of believers either adorn or obscure their witness.
- The gospel shapes speech - Grace-filled speech reflects the grace-filled message.
- The gospel creates a fellowship of servants - The gospel gathers people from varied backgrounds into shared service.
- The gospel aims at maturity - Epaphras' prayer shows that gospel ministry seeks mature, assured standing in God's will.
- The gospel is worth chains - Paul's imprisonment shows the cost of proclaiming Christ.
- Do not reduce evangelism to technique · Paul asks God to open the door.
- Do not confuse gospel clarity with harshness · speech must be gracious.
- Do not make gracious speech vague · Paul still asks to make the mystery of Christ clear.
- Do not treat outsiders with contempt · Paul commands wise conduct and fitting answers.
- Do not isolate gospel proclamation from church prayer.
- Do not treat ministry networks as incidental · faithful messengers and coworkers sustain gospel work.
- Do not define mission success by comfort · Paul asks for gospel opportunity while in chains.
- Do not start ministry casually and abandon it quietly · ministry received in the Lord must be completed.
Primary Emphasis
Colossians 4 shows that Christ's supremacy governs mission and ordinary ministry. Christ is the Master in heaven before whom earthly masters are accountable, the content of the mystery Paul proclaims, the Lord whose name governs witness, the one whose gospel creates a fellowship of servants, and the Lord from whom ministry is received and before whom ministry must be completed.
The chapter keeps Christ central not through a hymn-like confession, as in chapter 1, but through Christ-governed practice: prayer, proclamation, speech, service, fellowship, accountability, suffering, and grace.
Chapter Contribution
Paul argues that the lordship of Christ reaches into power, prayer, mission, speech, ministry partnership, church fellowship, and personal endurance. A church rooted in Christ's supremacy does not become passive; it becomes prayerful, wise, gracious, accountable, and missionally alert.
Submission and love reflect Christ’s design.
Conduct toward outsiders reflects Christ’s lordship.
God judges impartially and masters answer to Him.
The gospel advances through cooperative service.
Divine favor undergirds all Christian endurance.
Words are to be governed by grace and discernment.
All relationships operate under Christ’s authority.
Faithful service includes hardship.
Believers depend on God for gospel opportunity.
Spiritual maturity is supported by earnest prayer.
The mystery of Christ must be clearly declared.
Believers serve the Lord Christ in daily labor.
Christ is the Master in heaven, the center of the gospel mystery, and the Lord from whom ministry is received.
Prayer is to be devoted, watchful, thankful, and missional, seeking open doors for the word and clear proclamation of Christ.
The church's mission includes prayer for gospel opportunity, wise conduct toward outsiders, gracious speech, and faithful proclamation.
Believers' speech must be gracious, seasoned with salt, and suited to each person.
Masters must act justly and fairly because they are accountable to the Master in heaven.
The church is a networked fellowship of local congregations, servants, messengers, households, and coworkers under apostolic instruction.
Ministry is received in the Lord and must be completed faithfully.
Maturity includes standing firm in all the will of God, fully assured and prayerfully supported.
Paul's chains show that faithful gospel proclamation may bring costly suffering.
Paul closes by blessing the church with grace, reminding them that faithful life and ministry are sustained by divine favor.
Theological exposition and fulfillment
- Colossians 4 shows the gospel moving outward through prayer, proclamation, wise conduct, gracious speech, faithful messengers, and suffering servants. The mystery of Christ is not to be hidden but proclaimed clearly. The church does not advance the gospel by manipulation, harshness, or self-display, but by asking God to open doors for the word, walking wisely toward outsiders, answering each person with grace, and completing ministry received in the Lord.
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Sense masters, lords, owners; also Lord
Definition One who has authority; in Christian confession, the Lord.
References Colossians 4:1
Lexicon masters, lords, owners; also Lord
Why it matters Paul uses the term to remind earthly masters that they themselves have a Master in heaven.
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Sense righteous, just, right
Definition That which conforms to righteousness, justice, or what is right.
References Colossians 4:1
Lexicon righteous, just, right
Why it matters Authority must be exercised according to what is right before God.
Sense fairness, equality, equity
Definition Fairness, equity, or what is balanced and appropriate.
Lexicon fairness, equality, equity
Why it matters Paul requires masters to treat those under authority with fairness, challenging abusive power.
Form in passage Present · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Sense to persist, devote oneself, continue steadfastly
Definition To continue steadfastly or give sustained attention.
References Colossians 4:2
Lexicon to persist, devote oneself, continue steadfastly
Why it matters Prayer is to be a devoted habit of the church, not an occasional emergency response.
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Sense prayer
Definition Prayer addressed to God.
References Colossians 4:2
Lexicon prayer
Why it matters Paul makes prayer central to gospel mission and church faithfulness.
Sense to keep watch, stay awake, be alert
Definition To remain awake, alert, or spiritually vigilant.
References Colossians 4:2
Lexicon to keep watch, stay awake, be alert
Why it matters Prayer must be spiritually alert and attentive to the demands of gospel faithfulness.
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Sense thanksgiving, gratitude
Definition Grateful response to God's grace and provision.
References Colossians 4:2
Lexicon thanksgiving, gratitude
Why it matters Thankfulness continues as a major mark of Colossian spirituality.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to open
Definition To open or make accessible.
References Colossians 4:3
Lexicon to open
Why it matters Gospel opportunity depends on God opening a door for the word.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense door, opportunity
Definition A physical door or metaphorical opportunity.
References Colossians 4:3
Lexicon door, opportunity
Why it matters Paul uses door imagery for gospel opportunity even while imprisoned.
Sense word, message
Definition A word, message, or proclamation.
References Colossians 4:3
Lexicon word, message
Why it matters The open door Paul seeks is specifically for the word, the gospel message of Christ.
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Sense mystery, revealed divine secret
Definition A divine truth once hidden but now revealed by God.
References Colossians 4:3
Lexicon mystery, revealed divine secret
Why it matters The mystery of Christ is the message for which Paul is in chains.
Form in passage Aorist · Active · Subjunctive · 1st Person · Singular What is this?
Sense to reveal, make manifest, make clear
Definition To make visible, plain, or manifest.
References Colossians 4:4
Lexicon to reveal, make manifest, make clear
Why it matters Gospel proclamation must be clear and manifest, not obscure.
Form in passage Present · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Sense to walk, live, conduct oneself
Definition A metaphor for one's manner of life.
References Colossians 4:5
Lexicon to walk, live, conduct oneself
Why it matters Believers' conduct toward outsiders must be wise and intentional.
Form in passage Dative · Singular · Feminine What is this?
Sense wisdom
Definition God-given skill and discernment for faithful living.
References Colossians 4:5
Lexicon wisdom
Why it matters Wisdom must govern the believer's conduct toward outsiders.
Sense outside, outsiders
Definition Those outside the believing community.
References Colossians 4:5
Lexicon outside, outsiders
Why it matters The church must relate to those outside with wisdom and gracious witness.
Form in passage Present · Middle · Participle · Plural What is this?
Sense to redeem, buy up, make the most of
Definition To buy back or make full use of an opportunity.
References Colossians 4:5
Lexicon to redeem, buy up, make the most of
Why it matters Believers must recognize and use gospel opportunities wisely.
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Sense time, season, opportunity
Definition A fitting season or opportune moment.
References Colossians 4:5
Lexicon time, season, opportunity
Why it matters Witness requires discerning the moments God gives.
Sense word, speech, message
Definition Speech, word, or utterance.
References Colossians 4:6
Lexicon word, speech, message
Why it matters The same word-family used for proclamation is applied to everyday speech that must be gracious.
Sense grace, favor, graciousness
Definition Gift, favor, or gracious quality.
References Colossians 4:6, 4:18
Lexicon grace, favor, graciousness
Why it matters Christian speech must be characterized by grace because the gospel itself is grace.
Form in passage Perfect · Passive · Participle · Singular What is this?
Sense to season, prepare
Definition To season, prepare, or make fitting.
References Colossians 4:6
Lexicon to season, prepare
Why it matters Speech must be fitting, flavorful, and wise, not bland, harsh, or careless.
Form in passage Dative · Singular · Neuter What is this?
Sense salt
Definition Salt, used metaphorically for seasoning, preservation, and fitting speech.
References Colossians 4:6
Lexicon salt
Why it matters Grace-shaped speech is also seasoned, wise, and appropriate.
Form in passage Present · Middle · Infinitive What is this?
Sense to answer, respond
Definition To answer or reply.
References Colossians 4:6
Lexicon to answer, respond
Why it matters Witness requires knowing how to respond to each person wisely.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense beloved, dear
Definition Loved or dearly regarded.
References Colossians 4:7, 4:9, 4:14
Lexicon beloved, dear
Why it matters Paul uses familial affection language for faithful gospel servants.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense faithful, trustworthy, believing
Definition Reliable, trustworthy, or believing.
References Colossians 4:7, 4:9
Lexicon faithful, trustworthy, believing
Why it matters Tychicus and Onesimus are commended as faithful servants and brothers.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense servant, minister
Definition One who serves or ministers.
References Colossians 4:7
Lexicon servant, minister
Why it matters Faithful ministry is described as service in the Lord.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense fellow servant, fellow slave
Definition One who serves together with another.
References Colossians 4:7
Lexicon fellow servant, fellow slave
Why it matters Tychicus is not merely an assistant but a fellow servant in the Lord.
Form in passage Present · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to encourage, comfort, exhort the hearts
Definition To strengthen and encourage the inner person.
References Colossians 4:8
Lexicon to encourage, comfort, exhort the hearts
Why it matters Trusted ministry communication aims to encourage the church's heart.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense fellow prisoner, fellow captive
Definition One imprisoned together with another.
References Colossians 4:10
Lexicon fellow prisoner, fellow captive
Why it matters Gospel partnership includes costly suffering and imprisonment.
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Sense coworker, fellow worker
Definition One who works together with another.
References Colossians 4:11
Lexicon coworker, fellow worker
Why it matters Paul's mission is carried by coworkers for the kingdom of God.
Sense kingdom, reign
Definition The reign, rule, or kingdom of God.
References Colossians 4:11
Lexicon kingdom, reign
Why it matters Paul's coworkers labor for the kingdom of God, not personal reputation.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense comfort, consolation
Definition Comfort or consolation given in distress.
References Colossians 4:11
Lexicon comfort, consolation
Why it matters Faithful coworkers brought comfort to Paul in His imprisonment.
Sense servant, slave, bondservant
Definition One who belongs to and serves a master.
References Colossians 4:12
Lexicon servant, slave, bondservant
Why it matters Epaphras is identified as a servant of Christ Jesus, indicating devoted allegiance to the Lord.
Form in passage Present · Middle · Participle · Singular What is this?
Sense to struggle, contend, wrestle
Definition To exert intense effort in struggle or contest.
References Colossians 4:12
Lexicon to struggle, contend, wrestle
Why it matters Epaphras' prayer is laborious and urgent, not casual.
Form in passage Aorist · Passive · Subjunctive · 2nd Person · Plural What is this?
Sense to stand, stand firm
Definition To stand, be established, or remain firm.
References Colossians 4:12
Lexicon to stand, stand firm
Why it matters Epaphras prays that the believers would stand firm in God's will.
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Sense mature, complete, full-grown
Definition Brought to maturity or completeness.
References Colossians 4:12
Lexicon mature, complete, full-grown
Why it matters Maturity is the goal of Epaphras' prayer and Paul's ministry burden.
Form in passage Perfect · Passive · Participle · Plural What is this?
Sense to be fully assured, fully convinced, fully carried
Definition To bring to full assurance or complete conviction.
References Colossians 4:12
Lexicon to be fully assured, fully convinced, fully carried
Why it matters Paul desires believers not merely to know God's will but to stand fully assured in it.
Form in passage Dative · Singular · Neuter What is this?
Sense will, desire, purpose
Definition That which is willed, desired, or purposed.
References Colossians 4:12
Lexicon will, desire, purpose
Why it matters Maturity includes standing firm in all the will of God.
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Sense pain, toil, labor, deep concern
Definition Painful toil, labor, or earnest concern.
References Colossians 4:13
Lexicon pain, toil, labor, deep concern
Why it matters Epaphras has deep labor and concern for the churches of the Lycus Valley.
Sense assembly, church
Definition The gathered people of God in Christ.
References Colossians 4:15
Lexicon assembly, church
Why it matters Nympha's house hosts a church, showing the local and household setting of early Christian assembly.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense letter, epistle
Definition A written communication or epistle.
References Colossians 4:16
Lexicon letter, epistle
Why it matters The apostolic letter is to be read and exchanged among churches.
Form in passage Aorist · Passive · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense to read, read aloud
Definition To read, often publicly.
References Colossians 4:16
Lexicon to read, read aloud
Why it matters The letter is intended for public reading in the churches.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense ministry, service
Definition Service or ministry entrusted for others' good.
References Colossians 4:17
Lexicon ministry, service
Why it matters Archippus must complete the ministry He received in the Lord.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 2nd Person · Singular What is this?
Sense to receive, take along
Definition To receive or take to oneself.
References Colossians 4:17
Lexicon to receive, take along
Why it matters Ministry is something received in the Lord, not self-invented status.
Form in passage Present · Active · Subjunctive · 2nd Person · Singular What is this?
Sense to fulfill, complete, fill up
Definition To bring to completion or fullness.
References Colossians 4:17
Lexicon to fulfill, complete, fill up
Why it matters The ministry received in the Lord must be completed faithfully.
Sense chains, bonds, imprisonment
Definition Bonds or chains associated with imprisonment.
References Colossians 4:18
Lexicon chains, bonds, imprisonment
Why it matters Paul's request to remember His chains keeps the cost of gospel proclamation before the church.
Lexicon data: MorphGNT Strong's Dictionary XML (CC0) · Open Scriptures Hebrew Bible (CC BY 4.0) · Open Scriptures Hebrew Lexicon (CC BY 4.0) · STEPBible Data (CC BY 4.0) · Full details
Discourse Connectives (13)
| v.1 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.3 | ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.4 | ἵναso thatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.8 | ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.10 | ἐὰνifconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.11 | καὶand alsoadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together. |
| v.13 | γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.16 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...'ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.17 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
Discourse data: STEPBible TAGNT (CC BY 4.0)
Verb Aspect (44 main verbs)
| v.1 | παρέχεσθεparéchōgrantpresent middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationεἰδότεςeídōknowingperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔχετεéchōhavepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.2 | προσκαρτερεῖτεproskarteréōdevotepresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationγρηγοροῦντεςgrēgoreúōkeeping alertpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.3 | προσευχόμενοιproseúchomaipraypresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀνοίξῃopenaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentλαλῆσαιlaléōspeakaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbδέδεμαιdéōam in chainsperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.4 | φανερώσωphaneróōmake ~ clearaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentδεῖdéōoughtpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthλαλῆσαιlaléōspeakaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.5 | περιπατεῖτεperipatéōactpresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἐξαγοραζόμενοιexagorázōmaking the most ofpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.6 | ἠρτυμένοςseasonedperfect passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἰδέναιeídōknowperfect active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbδεῖdéōshouldpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀποκρίνεσθαιanswerpresent middle infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.7 | γνωρίσειgnōrízōtellfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.8 | ἔπεμψαpémpōsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionγνῶτεginṓskōknowaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπαρακαλέσῃparakaléōencouragepresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.9 | γνωρίσουσινgnōrízōtellfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised action |
| v.10 | Ἀσπάζεταιgreetspresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐλάβετεlambánōreceivedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔλθῃérchomaicomesaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentδέξασθεdéchomaiwelcomeaorist middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.12 | ἀσπάζεταιgreetspresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀγωνιζόμενοςwrestlingpresent middle participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionσταθῆτεhístēmistandaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentπεπληροφορημένοιplērophoréōfully assuredperfect passive participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.13 | μαρτυρῶmartyréōtestifypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔχειéchōhaspresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.14 | ἀσπάζεταιgreetpresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.15 | ἀσπάσασθεgive ~ greetingsaorist middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.16 | ἀναγνωσθῇreadaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentποιήσατεpoiéōhaveaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἀναγνωσθῇreadaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἀναγνῶτεreadaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.17 | εἴπατεépōsayaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationΒλέπεseepresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationπαρέλαβεςparalambánōreceivedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπληροῖςplēróōfulfillpresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.18 | μνημονεύετέmnēmoneúōrememberpresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
Verb forms indicate aspect — not interpretive weight. Consult context before drawing conclusions about emphasis.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain
The church must understand that Christ's lordship governs authority, prayer, witness, speech, ministry partnership, church fellowship, and ministry completion.
Believers must not keep Christ's supremacy in doctrinal statements only; they must embody it through justice, prayer, mission, gracious speech, faithful service, and accountable ministry.
A prayerful, watchful, thankful, wise, gracious, faithful, mission-ready people who complete the ministry received in the Lord.
- Exercise authority justly
- Devote Yourself to prayer
- Pray for open doors
- Pursue gospel clarity
- Walk wisely before outsiders
- Redeem opportunities
- Speak with grace
- Encourage the church
- Wrestle in prayer for others
- Receive and share the word
- Complete entrusted ministry
- Remember suffering servants
- Colossians 4 warns against unjust use of authority, prayerlessness, unwatchfulness, thankless ministry, unclear gospel speech, careless conduct toward outsiders, graceless words, wasted opportunities, failure to encourage the church, neglecting prayer labor for maturity, failure to circulate and heed apostolic instruction, and leaving ministry unfinished.
- Treating 4:1 as a minor add-on rather than a direct challenge to power. - Paul places masters under the authority of the heavenly Master and requires what is right and fair, directly confronting unjust authority.
- Reducing prayer to private devotion disconnected from mission. - Paul links devoted prayer to open doors for the word and clear proclamation of Christ.
- Assuming open doors are merely favorable circumstances. - Paul asks for an open door while imprisoned, showing that gospel opportunity may come amid suffering and limitation.
- Equating boldness with harshness. - Paul calls for speech that is gracious and seasoned with salt, not abrasive or careless.
- Using 'outsiders' as a term of contempt. - The term marks those outside the believing community, but Paul's instruction calls for wisdom, grace, and evangelistic readiness toward them.
- Treating the closing names as spiritually unimportant. - The names show gospel partnership, encouragement, prayer labor, church networks, and ministry accountability.
- Making Epaphras' prayer merely emotional concern. - His prayer is described as wrestling, aiming at maturity, assurance, and standing firm in God's will.
- Reading the charge to Archippus as vague inspiration. - The charge is concrete ministry accountability: complete the ministry received in the Lord.
- Ignoring Paul's chains in favor of a triumphalistic view of ministry. - Paul ends by asking the church to remember His chains, keeping suffering within the frame of gospel service.
- Where has the Lord given me authority, and am I exercising it with what is right and fair?
- Do I remember that I also have a Master in heaven?
- Am I devoted to prayer, or merely occasional in prayer?
- Is my prayer watchful and thankful, or distracted and complaint-driven?
- Do I pray for open doors for the word, or only for easier circumstances?
- Can I explain the gospel clearly, or do I hide behind vague religious language?
- Am I walking wisely toward those outside the faith?
- What opportunities has God placed before me that I need to redeem rather than waste?
- Is my speech full of grace, or does it become sharp, careless, fearful, or self-protective?
- Do I know how to answer each person, or do I give canned answers without pastoral wisdom?
- Am I encouraging the hearts of fellow believers like Tychicus and Onesimus were sent to do?
- Whose maturity am I wrestling for in prayer?
- Am I standing firm in all the will of God, mature and fully assured?
- Am I faithful to receive and share the word entrusted to the churches?
- What ministry have I received in the Lord, and am I completing it?
- Do I remember and support suffering gospel servants?
- Confront unjust authority with the lordship of Christ.
- Restore prayer to the center of mission.
- Teach watchfulness in prayer.
- Train believers in gospel clarity.
- Disciple public conduct.
- Shape speech with grace and wisdom.
- Use trusted messengers to encourage the body.
- Value overlooked servants in gospel work.
- Teach prayer as labor.
- Build church-to-church strengthening through the word.
- Call people to finish entrusted ministry.
- Keep suffering in view.
Those with authority move from self-protection or entitlement to justice under the heavenly Master.
The church learns to pray steadily, watchfully, and thankfully.
The church prays beyond its own comfort for open doors for the word.
Believers learn to make Christ known plainly.
The church's life before outsiders becomes intentional and discerning.
Believers learn to answer each person with grace, wisdom, and fitting clarity.
The closing greetings show that ministry is carried by faithful networks, not lone heroes.
Epaphras models costly intercession for maturity and assurance.
Archippus' charge calls servants to finish what they received in the Lord.
The church keeps imprisoned and suffering servants in view and receives grace for endurance.
Trace servant identity, obedient mission, and suffering service across Scripture.
Study kingdom reign, divine rule, and gospel kingdom proclamation across Scripture.
Trace the Spirit's presence, empowerment, renewal, and mission-bearing work across Scripture.
The Biblical World
Chapter At A Glance
Paul moves from justice for masters under the Master in heaven, to devoted prayer and gospel opportunity, to wise and gracious witness toward outsiders, then to a network of faithful gospel coworkers and final exhortations that connect the Colossian church with the wider mission of Christ.
Colossians 4 shows the new-covenant people living as a prayerful, word-centered, missionally wise, mutually connected fellowship under the lordship of Christ. The church does not preserve the gospel in isolation but circulates apostolic teaching, prays for open doors, speaks graciously to outsiders, and fulfills ministries received from the Lord.
Colossians 4 shows the gospel moving outward through prayer, proclamation, wise conduct, gracious speech, faithful messengers, and suffering servants. The mystery of Christ is not to be hidden but proclaimed clearly. The church does not advance the gospel by manipulation, harshness, or self-display, but by asking God to open doors for the word, walking wisely toward outsiders, answering each person with grace, and completing ministry received in the Lord.
A prayerful, watchful, thankful, wise, gracious, faithful, mission-ready people who complete the ministry received in the Lord.
Focus Points
- Christ as Master in heaven
- Justice and fairness under divine accountability
- Devoted prayer
- Watchfulness
- Thankfulness
- Open door for the word
- Mystery of Christ
- Clear gospel proclamation
- Wise conduct toward outsiders
- Gracious speech
- Making the most of opportunity
- Faithful ministry partnership
- Encouragement of the church
- Prayer labor for maturity
- Standing firm in God's will
- Full assurance
- Church-to-church fellowship
- Completion of ministry received in the Lord
- Remembering suffering servants
- Grace
- Authority under Christ
- Prayer as mission participation
- The mystery of Christ
- Clarity in proclamation
- Wisdom toward outsiders
- Grace-shaped speech
- Encouragement through trusted messengers
- Gospel partnership
- Prayer struggle for maturity
- Apostolic letter circulation
- Ministry accountability
- Suffering and grace
- Doctrine of Christ's Lordship
- Doctrine of Prayer
- Doctrine of Mission
- Doctrine of Christian Speech
- Doctrine of Work and Authority
- Doctrine of the Church
- Doctrine of Ministry
- Doctrine of Sanctification
- Doctrine of Suffering
- Doctrine of Grace
Cross References
Passages
Chapter opening: Colossians 3:18-4:1
That which is just and equal (το δικαιον κα την ισοτητα). Paul changes from το ισον (like το δικαιον, neuter singular adjective with article for abstract idea) to the abstract substantive ισοτης, old word, in N.T. only here and 2Co 8:13 f . If employers always did this, there would be no labour problem. A Master in heaven (Κυριον εν ουρανω). A wholesome reminder to the effect that he keeps his eye on the conduct of masters of men here towards their employees.
Continue steadfastly (προσκαρτερειτε). See Mr 3:9 ; Ac 2:42 , 46 for this interesting word from προς and καρτερος (strong), common in the Koine . Watching (γρηγορουντες). Present active participle of γρηγορεω, late present made on perfect active stem εγρηγορα with loss of ε-, found first in Aristotle.
Withal (αμα). At the same time. That God may open (ινα ο θεος ανοιξη). Common use of ινα and the subjunctive (aorist), the sub-final use so common in the N. T. as in the Koine . A door for the word (θυραν του λογου). Objective genitive, a door for preaching. It is comforting to other preachers to see the greatest of all preachers here asking prayer that he may be set free again to preach.
He uses this figure elsewhere, once of a great and open door with many adversaries in Ephesus ( 1Co 16:9 ), once of an open door that he could not enter in Troas ( 2Co 2:12 ). The mystery of Christ (το μυστηριον του Χριστου). The genitive of apposition, the mystery which is Christ ( 2:2 ), one that puts out of comparison the foolish "mysteries" of the Gnostics.
For which I am also in bonds (δι' ο κα δεδεμα). Perfect passive indicative of δεω. Paul is always conscious of this limitation, this chain. At bottom he is a prisoner because of his preaching to the Gentiles.
As I ought to speak (ως δε με λαλησα). Wonderful as Paul's preaching was to his hearers and seems to us, he was never satisfied with it. What preacher can be?
Toward them that are without (προς τους εξω). A Pauline phrase for those outside the churches ( 1Th 5:12 ; 1Co 5:12 f. ). It takes wise walking to win them to Christ. Redeeming the time (τον καιρον εξαγοραζομενο). We all have the same time. Paul goes into the open market and buys it up by using it rightly. See the same metaphor in Eph 5:16 .
Seasoned with salt (αλατ ηρτυμενος). The same verb αρτυω (old verb from αιρω, to fit, to arrange) about salt in Mr 9:50 ; Lu 14:34 . Nowhere else in the N. T. Not too much salt, not too little. Plutarch uses salt of speech, the wit which flavours speech (cf. Attic salt). Our word salacious is this same word degenerated into vulgarity. Grace and salt (wit, sense) make an ideal combination.
Every teacher will sympathize with Paul's desire "that ye know how ye must answer each one" (ειδενα πως δε υμας εν εκαστω αποκρινεσθα). Who does know?
All my affairs (τα κατ' εμε παντα). "All the things relating to me." The accusative case the object of γνωρισε. The same idiom in Ac 25:14 ; Php 1:2 . Tychicus (Τυχικος). Mentioned also in Eph 6:21 as the bearer of that Epistle and with the same verb γνωρισε (future active of γνωριζω) and with the same descriptive epithet as here (ο αγαπητος αδελφος κα πιστος διακονος εν Κυριω, the beloved brother and faithful minister in the Lord) except that here we have also κα συνδουλος (and fellow-servant).
Abbott suggests that Paul adds συνδουλος because he had used it of Epaphras in 1:7 . Perhaps πιστος goes with both substantives and means faithful to Paul as well as to Christ.
I have sent (επεμψα). Epistolary aorist active indicative of πεμπω as in Eph 6:22 . That ye may know (ινα γνωτε). Second aorist (ingressive) active subjunctive of γινωσκω, "that ye may come to know." This the correct text, not γνω (third singular). Our estate (τα περ ημων). "The things concerning us." May comfort (παρακαλεση). First aorist active subjunctive. Proper rendering here and not "may exhort."
Together with Onesimus (συν Ονησιμω). Co-bearer of the letter with Tychicus and praised on a par with him, runaway slave though he is. Who is one of you (ος εστιν εξ υμων). Said not as a reproach to Colossae for having such a man, but as a privilege to the church in Colossae to give a proper welcome to this returning converted slave and to treat him as a brother as Paul argues to Philemon.
Aristarchus (Αρισταρχος). He was from Thessalonica and accompanied Paul to Jerusalem with the collection ( Ac 19:29 ; 20:4 ) and started with Paul to Rome ( Ac 27:2 ; Phm 1:24 ). Whether he has been with Paul all the time in Rome we do not know, but he is here now. My fellow-prisoner (ο συναιχμαλωτος μου). One of Paul's compounds, found elsewhere only in Lucian.
Paul uses it of Epaphras in Phm 1:23 , but whether of actual voluntary imprisonment or of spiritual imprisonment like συνστρατιωτες (fellow-soldier) in Php 2:25 ; Phm 1:2 we do not know. Abbott argues for a literal imprisonment and it is possible that some of Paul's co-workers (συν-εργο) voluntarily shared imprisonment with him by turns. Mark (Μαρκος). Once rejected by Paul for his defection in the work ( Ac 15:36-39 ), but now cordially commended because he had made good again.
The cousin of Barnabas (ο ανεψιος Βαρναβα). It was used for "nephew" very late, clearly "cousin" here and common so in the papyri. This kinship explains the interest of Barnabas in Mark ( Ac 12:25 ; 13:5 ; 15:36-39 ). If he come unto you, receive him (εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον). This third class conditional sentence (εαν and second aorist active subjunctive of ερχομα) gives the substance of the commands (εντολας) about Mark already sent, how we do not know.
But Paul's commendation of Mark is hearty and unreserved as he does later in 2Ti 4:11 . The verb δεχομα is the usual one for hospitable reception ( Mt 10:14 ; Joh 4:45 ) like προσδεχομα ( Php 2:29 ) and υποδεχομα ( Lu 10:38 ).
Jesus which is called Justus (Ιησους ο λεγομενος Ιουστος). Another illustration of the frequency of the name Jesus (Joshua). The surname Justus is the Latin Justus for the Greek Δικαιος and the Hebrew Zadok and very common as a surname among the Jews. The name appears for two others in the N. T. ( Ac 1:23 ; 18:7 ). Who are of the circumcision (ο οντες εκ περιτομης).
Jewish Christians certainly, but not necessarily Judaizers like those so termed in Ac 11:3 (ο εκ περιτομης. Cf. Ac 35:1 , 5 ). These only (ουτο μονο). "Of the circumcision" (Jews) he means. A comfort unto me (μο παρηγορια). Ethical dative of personal interest. Παρηγορια is an old word (here only in N. T.) from παρηγορεω, to make an address) and means solace, relief.
A medical term. Curiously enough our word paregoric comes from it (παρηγορικος).
Epaphras who is one of you (Επαφρας ο εξ υμων). See 1:7 for previous mention of this brother who had brought Paul news from Colossae. Always striving for you (παντοτε αγωνιζομενος υπερ ημων). See 1:29 of Paul. That ye may stand (ινα σταθητε). Final clause, first aorist passive subjunctive (according to Aleph B) rather than the usual second aorist active subjunctives (στητε) of ιστημ (according to A C D).
Fully assured (πεπληροφορημενο). Perfect passive participle of πληροφορεω, late compound, for which see Lu 1:1 ; Ro 14:5 .
And for them in Hierapolis (κα των εν Hιερα Πολε). The third of the three cities in the Lycus Valley which had not seen Paul's face ( 2:1 ). It was across the valley from Laodicea. Probably Epaphras had evangelized all three cities and all were in peril from the Gnostics.
Luke, the beloved physician (Λουκας ο ιατρος ο αγαπητος). Mentioned also in Phm 1:24 ; 2Ti 4:11 . The author of the Gospel and the Acts. Both Mark and Luke are with Paul at this time, possibly also with copies of their Gospels with them. The article here (repeated) may mean "my beloved physician." It would seem certain that Luke looked after Paul's health and that Paul loved him.
Paul was Luke's hero, but it was not a one-sided affection. It is beautiful to see preacher and physician warm friends in the community. Demas (Δημας). Just his name here (a contraction of Demetrius), but in 2Ti 4:10 he is mentioned as one who deserted Paul.
Nymphas (Νυμφαν). That is masculine, if αυτου (his) is genuine (D E K L) after κατ' οικον, but Νυμφα (feminine) if αυτης (her) is read (B 67). Aleph A C P read αυτων (their), perhaps including αδελφους (brethren) and so locating this church (εκκλησια) in Laodicea. It was not till the third century that separate buildings were used for church worship. See Ro 16:5 for Prisca and Aquila. It is not possible to tell whether it is "her" or "his" house here.
When this epistle hath been read among you (οταν αναγνωσθη παρ' υμιν η επιστολη). Indefinite temporal clause with οταν (οτε αν) and the first aorist passive subjunctive of αναγινωσκω. The epistle was read in public to the church ( Re 1:3 ). Cause that (ποιησατε ινα). Same idiom in Joh 11:37 ; Re 13:15 . Old Greek preferred οπως for this idiom. See 1Th 5:27 for injunction for public reading of the Epistle.
That ye also read (κα υμεις αναγνωτε). Second aorist active subjunctive of αναγινωσκω, to read. And the epistle from Laodicea (κα την εκ Λαοδικιας). The most likely meaning is that the so-called Epistle to the Ephesians was a circular letter to various churches in the province of Asia, one copy going to Laodicea and to be passed on to Colossae as the Colossian letter was to be sent on to Laodicea.
This was done usually by copying and keeping the original. See Eph 1:1 for further discussion of this matter.
Take heed (βλεπε). Keep an eye on. Thou hast received in the Lord (παρελαβες εν Κυριω). Second aorist active indicative of παραλαμβανω, the verb used by Paul of getting his message from the Lord ( 1Co 15:3 ). Clearly Archippus had a call "in the Lord" as every preacher should have. That thou fulfil it (ινα αυτην πληροις). Present active subjunctive of πληροω, "that thou keep on filling it full." It is a life-time job.
Of me Paul with mine own hand (τη εμη χειρ Παυλου). More precisely, "with the hand of me Paul." The genitive Παυλου is in apposition with the idea in the possessive pronoun εμη, which is itself in the instrumental case agreeing with χειρ. So also 2Th 3:17 ; 1Co 16:21 . My bonds (μου των δεσμων). Genitive case with μνεμονευετε (remember). The chain (εν αλυσε Eph 6:20 ) clanked afresh as Paul took the pen to sign the salutation.
He was not likely to forget it himself BY WAY OF INTRODUCTION We cannot say that this is Paul's first letter to a church, for in 2Th 2:2 he speaks of some as palming off letters as his and in 2Th 3:17 he says that he appends his own signature to every letter after dictating it to an amanuensis ( Ro 16:22 ). We know of one lost letter ( 1Co 5:11 ) and perhaps another ( 2Co 2:3 ).
But this is the earliest one that has come down to us and it may even be the earliest New Testament book, unless the Epistle of James antedates it or even Mark's Gospel. We know, as already shown, that Paul was in Corinth and that Timothy and Silas had just arrived from Thessalonica ( 1Th 3:6 ; Ac 18:5 ). They had brought supplies from the Macedonian churches to supply Paul's need ( 2Co 11:9 ), as the church in Philippi did once and again while Paul was in Thessalonica ( Php 4:15 f.
). Before Timothy and Silas came to Corinth Paul had to work steadily at his trade as tent-maker with Aquila and Priscilla ( Ac 18:3 ) and could only preach in the synagogue on sabbaths, but the rich stores from Macedonia released his hands and "Paul devoted himself to the word" (συνειχετο τω λογω Παυλος). He gave himself wholly to preaching now. But Timothy and Silas brought news of serious trouble in the church in Thessalonica.
Some of the disciples there had misunderstood Paul's preaching about the second coming of Christ and had quit work and were making a decided disturbance on the subject. Undoubtedly Paul had touched upon eschatological matters while in Thessalonica. The Jewish leaders at Thessalonica charged it against Paul and Silas to the politarchs that they had preached another king, Jesus, in place of Caesar.
Paul had preached Jesus as King of the spiritual kingdom which the Jews misrepresented to the politarchs as treason against Caesar as the Sanhedrin had done to Pilate about Jesus. Clearly Paul had said also that Jesus was going to come again according to his own promise before his ascension. Some asserted that Paul said Jesus was going to come right away and drew their own inferences for idleness and fanaticism as some do today.
Strange as it may seem, there are scholars today who say that Paul did believe and say that Jesus was going to come back right away. They say this in spite of 2Th 2:1 f. where Paul denies having ever said it. Undoubtedly Paul hoped for the early return of Jesus as most of the early Christians did, but that is a very different thing from setting a time for his coming.
It is open to us all to hope for the speedy return of Christ, but times and seasons are with God and not with us. It is not open to us to excuse our negligence and idleness as Christians because of such a hope. That hope should serve as a spur to increased activity for Christ in order to hasten his coming. So Paul writes this group of Epistles to correct gross misapprehension and misrepresentation of his preaching about last things (eschatology).
It is a rare preacher who has never been misunderstood or misrepresented. There are excellent commentaries on the Thessalonian Epistles . On the Greek text one may note those by Dibelius, Handbuch zum N. T. Zweite Auflage (1925); Dobschutz, Meyer-Kommentar (1909); Ellicott, Crit. and Grammat. Comm. (1884); Findlay, Cambridge Gk. Test. (1904); Frame, Intern. Critical Comm.
(1912); Lightfoot, Notes on Epistles of Paul (1895); Mayer, Die Thessalonischerbriefe (1908); Milligan, St. Paul's Epistles to the Thess. (1908); Moffatt, Expos. Gk. Test. (1910); Plummer, First Thess. (1908), Second Thess. (1908); Wohlenberg, Zahn-Komm. 2 aufl. (1908). On the English text note those by Adeney, New Century Bible (1907); Denney, Expos. Bible (1892); Findlay, Cambridge Bible (1891); Hutchinson, Lectures on I & II Thess.
(1883). Paul, and Silvanus, and Timothy (Παυλος κα Σιλουανος κα Τιμοθεος). Nominative absolute as customary in letters. Paul associates with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled Σιλβανος in D and the papyri), a Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of Paul's converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea ( Ac 17:14 f.
). Timothy had joined Paul in Athens ( 1Th 3:1 f. ), had been sent back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth ( 1Th 3:5 ; Ac 18:5 , 2Co 1:19 ). Silas is the elder and is mentioned first, but neither is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them in mind when he uses "we" in the Epistle.
Paul does not here call himself "apostle" as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. Unto the church of the Thessalonians (τη εκκλησια Θεσσαλονικεων). The dative case in address.
Note absence of the article with Θεσσαλονικεων because a proper name and so definite without it. This is the common use of εκκλησια for a local body (church). The word originally meant "assembly" as in Ac 19:39 , but it came to mean an organization for worship whether assembled or unassembled (cf. Ac 8:3 ). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph B A) is Προς Θεσσαλονικεις Α ( To the Thessalonians First ).
But probably Paul wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness ( 2Th 3:17 ) against all spurious claimants ( 2Th 2:2 ). Unfortunately the brittle papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum.
What a treasure that autograph would be! In God the Father and the Lord Jesus Christ (εν θεω πατρ κα κυριω Jησου Χριστω). This church is grounded in (εν, with the locative case) and exists in the sphere and power of God the Father and the Lord Jesus Christ . No article in the Greek, for both θεω πατρ and κυριω Jησου Χριστω are treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we meet his Christology.
He at once uses the full title, "Lord Jesus Christ," with all the theological content of each word. The name "Jesus" (Saviour, Mt 1:21 ) he knew, as the "Jesus of history," the personal name of the Man of Galilee, whom he had once persecuted ( Ac 9:5 ), but whom he at once, after his conversion, proclaimed to be "the Messiah," (ο Χριστος, Ac 9:22 ). This position Paul never changed.
In the great sermon at Antioch in Pisidia which Luke has preserved ( Ac 13:23 ) Paul proved that God fulfilled his promise to Israel by raising up "Jesus as Saviour" (σωτηρα Ιησουν). Now Paul follows the Christian custom by adding Χριστος (verbal from χριω, to anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say "Christ Jesus" ( Col 1:1 ).
And he dares also to apply κυριος (Lord) to "Jesus Christ," the word appropriated by Claudius ( Dominus , Κυριος) and other emperors in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in Ps 32:1 f. (quoted by Paul in Ro 4:8 ). Paul uses Κυριος of God ( 1Co 3:5 ) or of Jesus Christ as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old Testament as in Ro 4:8 .
And here he places "the Lord Jesus Christ" in the same category and on the same plane with "God the father." There will be growth in Paul's Christology and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs ( Php 3:10-12 ), but it is patent that here in his first Epistle there is no "reduced Christ" for Paul. He took Jesus as "Lord" when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: "And I said, What shall I do, Lord?
And the Lord said to me" ( Ac 22:10 ). It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at once for Paul the Lord of his life. Grace to you and peace (χαρις υμιν κα ειρηνη).
These words, common in Paul's Epistles, bear "the stamp of Paul's experience" (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words "deepened and spiritualised" (Frame). The infinitive (χαιρειν) so common in the papyri letters and seen in the New Testament also ( Ac 15:23 ; 23:26 ; Jas 1:1 ) here gives place to χαρις, one of the great words of the New Testament (cf.
Joh 1:16 f. ) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word carries more meaning for Paul's messages than this word χαρις (from χαιρω, rejoice) from which χαριζομα comes. Peace (ειρηνη) is more than the Hebrew shalom so common in salutations. One recalls the "peace" that Christ leaves to us ( Joh 14:27 ) and the peace of God that passes all understanding ( Php 4:7 ).
This introduction is brief, but rich and gracious and pitches the letter at once on a high plane. We give thanks (ευχαριστουμεν). Late denominative verb ευχαριστεω from ευχαριστος (grateful) and that from ευ, well and χαριζομα, to show oneself kind. See χαρις in verse 1 . "The plural implies that all three missionaries prayed together" (Moffatt). Always (παντοτε).
Late word, rare in LXX. So with ευχαριστεω in 2Th 1:3 ; 2:13 ; 1Co 1:4 ; Eph 5:20 ; Php 1:3 . Moffatt takes it to mean "whenever Paul was at his prayers." Of course, he did not make audible prayer always, but he was always in the spirit of prayer, "a constant attitude" (Milligan), "in tune with the Infinite." For you all (περ παντων υμων). Paul "encircled (περ, around) them all," including every one of them and the church as a whole.
Distance lends enchantment to the memory of slight drawbacks. Paul is fond of this phrase "you all," particularly in Phil. ( Php 1:3 , 7 ). Making mention (μνειαν ποιουμενο). Paul uses this very idiom in Rom 1:9 ; Eph 1:16 ; Phm 1:4 . Milligan cites a papyrus example of μνειαν ποιουμενο in prayer (B. Y. U. 652, 5). Did Paul have a prayer list of the Thessalonian disciples which he read over with Silas and Timothy?
In here is επι="in the time of our prayers." "Each time that they are engaged in prayers the writers mention the names of the converts" (Frame). Remembering (μνημονευοντες). Present active participle of old verb from adjective μνημων (mindful) and so to call to mind, to be mindful of, used either with the accusative as in 1Th 2:9 or the genitive as here. Without ceasing (αδιαλειπτως).
Double compound adverb of the Koine (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective α-δια-λειπτος (α privative and δια-λειπω, to leave off). In the N. T. alone by Paul and always connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) with the preceding participle ποιουμενο rather than with μνημονευοντες as Revised Version and Westcott and Hort rightly do.
Your work of faith (υμων του εργου της πιστεως). Note article with both εργου and πιστεως (correlation of the article, both abstract substantives). Εργου is genitive case the object of μνημονευοντες as is common with verbs of emotion (Robertson, Grammar , pp. 508f.) , though the accusative κοπον occurs in 1Th 2:9 according to common Greek idiom allowing either case.
Εργου is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with εργου. Hυμων is the usual possessive genitive, your work , while της πιστεως is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, "the activity that faith inspires" (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works ( Ro 6-8 ) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in Jas 2 .
Labour of love (του κοπου της αγαπης). Note article with both substantives. Here again του κοπου is the genitive the object of μνημονευοντες while της αγαπης is the descriptive genitive characterizing the "labour" or "toil" more exactly. Κοπος is from κοπτω, to cut, to lash, to beat the bread, to toil. In Re 14:13 the distinction is drawn between κοπου (toil) from which the saints rest and εργα (works, activities) which follow with them into heaven.
So here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. Αγαπη is one of the great words of the N. T. (Milligan) and no certain example has yet been found in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love (αγαπη) God's gift and Philo uses αγαπη in describing love for God.
"When Christianity first began to think and speak in Greek, it took up αγαπη and its group of terms more freely, investing them with the new glow with which the N. T. writings make us familiar, a content which is invariably religious" (Moffatt, Love in the New Testament , p. 40). The New Testament never uses the word ερως (lust). Patience of hope (της υπομονης της ελπιδος).
Note the two articles again and the descriptive genitive της ελπιδος. It is patience marked by hope, "the endurance inspired by hope" (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. Hυπομονη is an old word (υπο, μενω, to remain under), but it "has come like αγαπη to be closely associated with a distinctively Christian virtue" (Milligan).
The same order as here (εργου, κοποσ, υπομονη) appears in Re 2:2 and Lightfoot considers it" an ascending scale as practical proofs of self-sacrifice." The church in Thessalonica was not old, but already they were called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). In our Lord Jesus Christ (του Κυριου ημων Ιησου Χριστου). The objective genitive with ελπιδος (hope) and so translated by "in" here (Robertson, Grammar , pp.
499f.) Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open to us. Note "Lord Jesus Christ" as in verse 1 . Before our God and Father (εμπροσθεν του θεου κα πατρος ημων). The one article with both substantives precisely as in Ga 1:4 , not "before God and our Father," both article and possessive genitive going with both substantives as in 2 Peter 1:1 , 11 ; Tit 2:13 (Robertson, Grammar , pp.
785f.) The phrase is probably connected with ελπιδος. Εμπροσθεν in the N. T. occurs only of place, but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment when all shall appear before God. Knowing (ειδοτες). Second perfect active participle of οιδα (ειδον), a so-called causal participle=since we know, the third participle with the principal verb ευχαριστουμεν, the Greek being fond of the circumstantial participle and lengthening sentences thereby (Robertson, Grammar , P.
1128). Beloved by God (ηγαπημενο υπο [του] θεου). Perfect passive participle of αγαπαω, the verb so common in the N. T. for the highest kind of love. Paul is not content with the use of αδελφο here (often in this Epistle as 2:1 , 14 , 17 ; 3:7 ; 4:1 , 10 ), but adds this affectionate phrase nowhere else in the N. T. in this form (cf. Jude 1:3 ) though in Sirach 45:1 and on the Rosetta Stone.
But in 2Th 2:13 he quotes "beloved by the Lord" from De 33:12 . The use of αδελφο for members of the same brotherhood can be derived from the Jewish custom ( Ac 2:29 , 37 ) and the habit of Jesus ( Mt 12:48 ) and is amply illustrated in the papyri for burial clubs and other orders and guilds (Moulton and Milligan's Vocabulary ). Your election (την εκλογην υμων).
That is the election of you by God. It is an old word from εκλεγομα used by Jesus of his choice of the twelve disciples ( Joh 15:16 ) and by Paul of God's eternal selection ( Eph 1:4 ). The word εκλογη is not in the LXX and only seven times in the N. T. and always of God's choice of men ( Ac 9:15 ; 1Th 1:4 ; Ro 9:11 ; 11:5 , 7 , 58 ; 2 Peter 1:10 ). The divine εκλογη was manifested in the Christian qualities of verse 3 (Moffatt).
How that (οτ). It is not certain whether οτ here means "because" (θυια) as in 2Th 3:7 ; 1Co 2:14 ; Ro 8:27 or declarative οτ "how that," knowing the circumstances of your election (Lightfoot) or explanatory, as in Ac 16:3 ; 1Th 2:1 ; 1Co 16:15 ; 2Co 12:3 f. ; Ro 13:11 . Our gospel (το ευαγγελιον ημων). The gospel (see on Mt 4:23 ; Mr 1:1 , 15 for ευαγγελιον) which we preach, Paul's phrase also in 2Th 2:14 ; 2Co 4:3 ; Ro 2:16 ; 16:25 ; 2Ti 2:8 .
Paul had a definite, clear-cut message of grace that he preached everywhere including Thessalonica. This message is to be interpreted in the light of Paul's own sermons in Acts and Epistles, not by reading backward into them the later perversions of Gnostics and sacramentarians. This very word was later applied to the books about Jesus, but Paul is not so using the term here or anywhere else.
In its origin Paul's gospel is of God ( 1Th 2:2 , 8 , 9 ), in its substance it is Christ's ( 3:2 ; 2Th 1:8 ), and Paul is only the bearer of it ( 1Th 2:4 , 9 ; 2Th 2:14 ) as Milligan points out. Paul and his associates have been entrusted with this gospel ( 1Th 2:4 ) and preach it ( Ga 2:2 ). Elsewhere Paul calls it God's gospel ( 2Co 11:7 ; Ro 1:1 ; 15:16 ) or Christs ( 1Co 9:12 ; 2Co 2:12 ; 9:13 ; 10:14 ; Ga 1:7 ; Ro 15:19 ; Php 1:27 ).
In both instances it is the subjective genitive. Came unto you (εγενηθη εις υμας). First aorist passive indicative of γινομα in practically same sense as εγενετο (second aorist middle indicative as in the late Greek generally). So also εις υμας like the Koine is little more than the dative υμιν (Robertson, Grammar , p. 594). Not only--but also (ουκ--μονον, αλλα κα).
Sharp contrast, negatively and positively. The contrast between λογος (word) and δυναμις (power) is seen also in 1Co 2:4 ; 4:20 . Paul does not refer to miracles by δυναμις. In the Holy Spirit and much assurance (εν πνευματ αγιω κα πληροφορια πολλη). Preposition εν repeated with λογωι, δυναμε, but only once here thus uniting closely much assurance . No article with either word.
The word πληροφορια is not found in ancient Greek or the LXX. It appears once in Clement of Rome and one broken papyrus example. For the verb πληροφορεω see on Lu 1:1 . The substantive in the N. T. only here and Col 2:2 ; Heb 6:11 ; 10:22 . It means the full confidence which comes from the Holy Spirit. Even as ye know (καθως οιδατε). Paul appeals to the Thessalonians themselves as witnesses to the character of his preaching and life among them.
What manner of men we showed ourselves toward you (οιο εγενηθημεν υμιν). Literally, What sort of men we became to you . Qualitative relative οιο and dative υμιν and first aorist passive indicative εγενηθημεν, (not ημεθα, we were). An epexegetical comment with for your sake (δι' υμας) added. It was all in their interest and for their advantage, however it may have seemed otherwise at the time.
Imitators of us and of the Lord (μιμητα ημων κα του κυριου). Μιμητης (-της expresses the agent) is from μιμεομα, to imitate and that from μιμος (μιμιχ, actor). Old word, more than "followers," in the N. T. only six times ( 1Th 1:6 ; 2:14 ; 1Co 4:16 ; 11:1 ; Eph 5:1 ; Heb 6:12 ). Again Paul uses γινομα, to become, not ειμ, to be. It is a daring thing to expect people to "imitate" the preacher, but Paul adds "and of the Lord," for he only expected or desired "imitation" as he himself imitated the Lord Jesus, as he expressly says in 1Co 11:1 .
The peril of it all is that people so easily and so readily imitate the preacher when he does not imitate the Lord. The fact of the "election" of the Thessalonians was shown by the character of the message given them and by this sincere acceptance of it (Lightfoot). Having received the word (δεξαμενο τον λογον). First aorist middle participle of δεχομα, probably simultaneous action (receiving), not antecedent.
In much affliction (εν θλιψε πολλη). Late word, pressure. Tribulation (Latin tribulum ) from θλιβω, to press hard on. Christianity has glorified this word. It occurs in some Christian papyrus letters in this same sense. Runs all through the N. T. ( 2Th 1:4 ; Ro 5:3 ). Paul had his share of them ( Col 1:24 ; 2Co 2:4 ) and so he understands how to sympathize with the Thessalonians ( 1Th 3:3 f.
). They suffered after Paul left Thessalonica ( 1Th 2:14 ). With joy of the Holy Spirit (μετα χαρας πνευματος αγιου). The Holy Spirit gives the joy in the midst of the tribulations as Paul learned ( Ro 5:3 ). "This paradox of experience" (Moffatt) shines along the pathway of martyrs and saints of Christ. So that ye became (ωστε γενεσθα υμας). Definite result expressed by ωστε and the infinitive γενεσθα (second aorist middle of γινομα) as is common in the Koine .
An ensample (τυπον). So B D, but Aleph A C have τυπους (plural). The singular looks at the church as a whole, the plural as individuals like υμας. Τυπος is an old word from τυπτω, to strike, and so the mark of a blow, print as in John 20:25 . Then the figure formed by the blow, image as in Ac 7:43 . Then the mould or form ( Ro 6:17 ; Ac 23:25 ). Then an example or pattern as in Ac 7:44 , to be imitated as here, Php 3:17 , etc.
It was a great compliment for the church in Thessalonica to be already a model for believers in Macedonia and Achaia. Our word type for printers is this same word with one of its meanings. Note separate article with both Macedonia (τη Μακεδονια) and Achaia (τη Αχαια) treated as separate provinces as they were. From you hath sounded forth (αφ' υμων εξηχητα). Perfect passive indicative of εξηχεω, late compound verb (εξ, ηχοσ, ηχω, ηχη, our echo) to sound out of a trumpet or of thunder, to reverberate like our echo.
Nowhere else in the N. T. So "from you" as a sounding board or radio transmitting station (to use a modern figure). It marks forcibly "both the clear and the persuasive nature of the λογος του Κυριου" (Ellicott). This phrase, the word of the Lord, may be subjective with the Lord as its author or objective with the Lord as the object. It is both. It is a graphic picture with a pardonable touch of hyperbole (Moffatt) for Thessalonica was a great commercial and political centre for disseminating the news of salvation (on the Egnation Way).
But in every place (αλλ' εν παντ τοπω). In contrast to Macedonia and Achaia. The sentence would naturally stop here, but Paul is dictating rapidly and earnestly and goes on. Your faith to God-ward (η πιστις υμων η προς τον θεον). Literally, the faith of you that toward the God . The repeated article makes clear that their faith is now directed toward the true God and not toward the idols from which they had turned (verse 10 ).
Is gone forth (εξεληλυθεν). Second perfect active indicative of old verb εξερχομα, to go out, state of completion like εξηχητα above. So that we need not to speak anything (ωστε μη χρειαν εχειν ημας λαλειν τ). Hωστε with the infinitive for actual result as in verse 7 . No vital distinction between λαλειν (originally to chatter as of birds) and λεγειν, both being used in the Koine for speaking and preaching (in the N.
T.) They themselves (αυτο). The men of Macedonia, voluntarily. Report (απαγγελλουσιν). Linear present active indicative, keep on reporting. What manner of entering in (οποιαν εισοδον). What sort of entrance, qualitative relative in an indirect question. We had (εσχομεν). Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb εχω. And how (κα πως). Here the interrogative adverb πως in this part of the indirect question.
This part about "them" (you) as the first part about Paul. The verb επιστρεφω is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, as here from idols, though not by Paul again in this sense. In Ga 4:9 Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism. From idols (απο των ειδολων). Old word from ειδος (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our idol ).
Common in the LXX in this sense. In Ac 14:15 Paul at Lystra urged the people to turn from these vain things to the living God (απο τουτων των ματαιων επιστρεφειν επ θεον ζωντα), using the same verb επιστρεφειν. Here also Paul has a like idea, to serve a living and true God (δουλευειν θεω ζωντ κα αληθινω). No article, it is true, but should be translated "the living and true God" (cf.
Ac 14:15 ). Not "dead" like the idols from which they turned, but alive and genuine (αληθινος, not αληθης). To wait for his Son from heaven (αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων). Present infinitive, like δουλευειν, and so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show in this very letter.
He alludes to this hope at the close of each chapter in this Epistle. Whom he raised from the dead (ον ηγειρεν εκ [των] νεκρων). Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his theology and it comes out in this first chapter. Jesus which delivereth us from the wrath to come (Ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης).
It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from the coming wrath. He is our Saviour ( Mt 1:21 ) true to his name Jesus. He is our Rescuer ( Ro 11:26 , ο ρυομενος, from Isa 59:20 ). It is eschatological language, this coming wrath of God for sin ( 1Th 2:16 ; Ro 3:5 ; 5:9 ; 9:22 ; 13:5 ). It was Paul's allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made the Athenians mock and leave him ( Ac 17:31 f.
). But Paul did not change his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for our day. It was coming then and it is coming now. For yourselves know (αυτο γαρ οιδατε). This explanatory γαρ takes up in verses 1-12 the allusion in 1:9 about the "report" concerning the entrance (εισοδον, way in, εισ, οδον), unto you (την προς υμας).
Note repeated article to sharpen the point. This proleptic accusative is common enough. It is expanded by the epexegetic use of the οτ clause that it hath not been found vain (οτ ου κενη γεγονεν). Literally, that it has not become empty . Second perfect active (completed state) of γινομα. Every pastor watches wistfully to see what will be the outcome of his work.
Bengel says: Non inanis, sed plena virtutis . Cf. 1:5 . Κενος is hollow, empty, while ματαιος is fruitless, ineffective. In 1Co 15:14 , 17 Paul speaks of κενον το κηρυγμα ( empty the preaching ) and ματαια η πιστις ( vain the faith ). One easily leads to the other. But having suffered before (αλλα προπαθοντες). Strong adversative αλλα, antithesis to κενη. Appeal to his personal experiences in Thessalonica known to them ( as ye know , καθως οιδατε).
Second aorist active participle of προπασχω, old compound verb, but here alone in the N. T. The force of προ- (before) is carried over to the next verb. The participle may be regarded as temporal (Ellicott) or concessive (Moffatt). And been shamefully entreated in Philippi (κα υβρισθεντες εν Φιλιπποις). First aorist passive participle of υβριζω, old verb, to treat insolently.
"More than the bodily suffering it was the personal indignity that had been offered to him as a Roman citizen" (Milligan), for which account see Ac 16:16-40 , an interesting example of how Acts and the Epistles throw light on each other. Luke tells how Paul resented the treatment accorded to him as a Roman citizen and here Paul shows that the memory still rankled in his bosom.
We waxed bold in our God (επαρρησιασαμεθα εν τω θεω ημων). Ingressive first aorist middle of παρρησιαζομα, old deponent verb from παρρησια (full story, παν-, ρησια). In his reply to Festus ( Ac 26:26 ) Paul uses παρρησιαζομενος λαλω, being bold I speak , while here he has we waxed bold to speak (επαρρησιασαμεθα λαλησα). The insult in Philippi did not close Paul's mouth, but had precisely the opposite effect "in our God."
It was not wild fanaticism, but determined courage and confidence in God that spurred Paul to still greater boldness in Thessalonica, unto you (προς υμας), be the consequences what they might, the gospel of God in much conflict , (το ευαγγελιον του θεου εν πολλω αγων). This figure of the athletic games (αγων) may refer to outward conflict like Php 1:30 or inward anxiety ( Col 2:1 ).
He had both in Thessalonica. Exhortation (παρακλησις). Persuasive discourse, calling to one's side, for admonition, encouragement, or comfort. Not of error (ουκ εκ πλανης). This word is same as πλαναω, to lead astray ( 2Ti 3:13 ) like Latin errare . Passive idea of error here rather than deceit. That is seen in nor in guile (ουδε εν δολω) from δελω, to catch with bait.
Paul is keenly sensitive against charges against the correctness of his message and the purity of his life. Nor of uncleanness (ουδε εξ ακαθαρσιας). "This disclaimer, startling as it may seem, was not unneeded amidst the impurities consecrated by the religions of the day" (Lightfoot). There was no necessary connection in the popular mind between religion and morals.
The ecstatic initiations in some of the popular religions were grossly sensual. But even as we have been approved by God (αλλα καθως δεδοκιμασμεθα υπο του θεου). Perfect passive indicative of δοκιμαζω, old verb to put to the test, but here the tense for completed state means tested and proved and so approved by God. Paul here claims the call of God for his ministry and the seal of God's blessing on his work and also for that of Silas and Timothy.
To be entrusted with the gospel (πιστευθηνα το ευαγγελιον). First aorist passive infinitive of πιστευω, common verb for believing, from πιστις (faith), but here to entrust rather than to trust. The accusative of the thing is retained in the passive according to regular Greek idiom as in 1Co 9:17 ; Ga 2:7 ; Ro 3:2 ; 1Ti 1:11 ; Tit 1:3 , though the active had the dative of the person.
So we speak (ουτως λαλουμεν). Simple, yet confident claim of loyalty to God's call and message. Surely this should be the ambition of every preacher of the gospel of God. Not as pleasing men (ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες). Dative case with αρεσκω as in Ga 1:10 . Few temptations assail the preacher more strongly than this one to please men, even if God is not pleased, though with the dim hope that God will after all condone or overlook.
Nothing but experience will convince some preachers how fickle is popular favour and how often it is at the cost of failure to please God. And yet the preacher wishes to win men to Christ. It is all as subtle as it is deceptive. God tests our hearts (the very verb δοκιμαζω used in the beginning of this verse) and he is the only one whose approval matters in the end of the day ( 1Co 4:5 ).
Using words of flattery (εν λογω κολακειας). Literally, in speech of flattery or fawning . Old word, only here in N. T. , from κολακς, a flatterer. An Epicurean, Philodemus, wrote a work Περ Κολακειας (Concerning Flattery). Milligan ( Vocabulary , etc.) speaks of "the selfish conduct of too many of the rhetoricians of the day," conduct extremely repugnant to Paul.
The third time (verses 1 , 2 , 5 ) he appeals to their knowledge of his work in Thessalonica. Frame suggests "cajolery." Nor a cloke of covetousness (ουτε προφασε πλεονεξιας). Pretext (προφασις from προφαινω, to show forth, or perhaps from προ-φημ, to speak forth). This is the charge of self-interest rather than the mere desire to please people. Pretext of greediness is Frame's translation.
Πλεονεξια is merely "having more" from πλεονεκτης, one eager for more, and πλεονεκτεω, to have more, then to over-reach, all old words, all with bad meaning as the result of the desire for more. In a preacher this sin is especially fatal. Paul feels so strongly his innocence of this charge that he calls God as witness as in 2Co 1:23 ; Ro 9:1 ; Php 1:8 , a solemn oath for his own veracity.
Nor seeking glory of men (ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν). "Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation of worldly ambition" (Milligan). See Ac 20:19 ; 2Co 4:5 ; Eph 4:2 . This third disclaimer is as strong as the other two. Paul and his associates had not tried to extract praise or glory out of (εξ) men. Neither from you nor from others (ουτε αφ' υμων ουτε αφ' αλλων).
He widens the negation to include those outside of the church circles and changes the preposition from εξ (out of) to απο (from). When we might have been burdensome, as apostles of Christ (δυναμενο εν βαρε εινα ως Χριστου αποστολο). Westcott and Hort put this clause in verse 7 . Probably a concessive participle, though being able to be in a position of weight (either in matter of finance or of dignity, or a burden on your funds or "men of weight" as Moffatt suggests).
Milligan suggests that Paul "plays here on the double sense of the phrase" like the Latin proverb: Honos propter onus . So he adds, including Silas and Timothy, as Christ's apostles , as missionaries clearly, whether in the technical sense or not (cf. Ac 14:4 , 14 ; 2Co 8:23 ; 11:13 ; Ro 16:7 ; Php 2:25 ; Re 2:2 ). They were entitled to pay as "Christ's apostles" (cf.
1Co 9 ; 2Co 11:7 ff. ), though they had not asked for it. But we were gentle in the midst of you (αλλα εγενηθημεν νηπιο εν μεσω υμων). Note εγενηθημεν (became), not ημεθα (were). This rendering follows ηπιο instead of νηπιο (Aleph B D C Vulg. Boh.) which is clearly correct, though Dibelius, Moffatt, Ellicott, Weiss prefer ηπιο as making better sense. Dibelius terms νηπιο unmoglich (impossible), but surely that is too strong.
Paul is fond of the word νηπιο (babes). Lightfoot admits that he here works the metaphor to the limit in his passion, but does not mar it as Ellicott holds. As when a nurse cherishes her own children (ως εαν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα). This comparative clause with ως εαν ( Mr 4:26 ; Ga 6:10 without εαν or αν) and the subjunctive (Robertson, Grammar , p. 968) has a sudden change of the metaphor, as is common with Paul ( 1Ti 5:24 ; 2Co 3:13 ff.
) from nurse (τροφος), old word, here only in the N. T. , from τρεφω, to nourish, τροφη, nourishment. It is really the mother-nurse "who suckles and nurses her own children" (Lightfoot), a use found in Sophocles, and a picture of Paul's tender affection for the Thessalonians. Θαλπω is an old word to keep warm, to cherish with tender love, to foster. In N. T.
only here and Eph 5:29 . Even so, being affectionately desirous of you (ουτως ομειρομενο υμων). Clearly the correct text rather than ιμειρομενο from ιμειρω, old verb to long for. But the verb ομειρομα (Westcott and Hort om . , smooth breathing) occurs nowhere else except MSS. in Job 3:21 ; Ps 62:2 (Symmachus) and the Lycaonian sepulchral inscription (4th cent.
A. D.) about the sorrowing parents ομειρομενο περ παιδος, greatly desiring their son (Moulton and Milligan, Vocabulary ). Moulton suggests that it comes from a root σμερ, remember, and that ο- is a derelict preposition ο like ο-δυρομαι, ο-κελλω, ω-κεανος. Wohlenberg (Zahn, Kommentar ) calls the word "a term of endearment," "derived from the language of the nursery" (Milligan).
We were well pleased (ηυδοκουμεν). Imperfect active of ευδοκεω, common verb in later Greek and in N. T. (see on Mt 3:17 ), picturing Paul's idea of their attitude while in Thessalonica. Paul often has it with the infinitive as here. To impart (μεταδουνα). Second aorist active infinitive of μεταδιδωμ, old verb to share with (see on Lu 3:11 ). Possible zeugma with souls (ψυχας), though Lightfoot renders "lives."
Paul and his associates held nothing back. Because ye were become very dear to us (διοτ αγαπητο ημιν εγενηθητε). Note διοτ (double cause, δια, οτ, for that), use of γινομα again for become, and dative ημιν with verbal αγαπητο, beloved and so dear. A beautiful picture of the growth of Paul's affection for them as should be true with every pastor. Travail (μοχθον).
Old word for difficult labour, harder than κοπος (toil). In the N. T. only here, 2Th 3:8 ; 2Co 11:27 . Note accusative case here though genitive with μνημονευω in 1:3 . Night and day (νυκτος κα ημερας). Genitive case, both by day and by night, perhaps beginning before dawn and working after dark. So in 3:10 . That we might not burden any of you (προς το μη επιβαρησα τινα υμων).
Use of προς with the articular infinitive to express purpose (only four times by Paul). The verb επιβαρεω is late, but in the papyri and inscriptions for laying a burden (βαρος) on (επι-) one. In N. T. only here and 2Th 3:8 ; 2Co 2:5 . Paul boasted of his financial independence where he was misunderstood as in Thessalonica and Corinth ( 2Co 9-12 ), though he vindicated his right to remuneration.
We preached (εκηρυξαμεν). We heralded (from κηρυξ, herald) to you, common verb for preach. How holily and righteously and unblameably (ως οσιως κα δικαιως κα αμεμπτως). Paul calls the Thessalonians and God as witnesses (μαρτυρες) to his life toward you the believers (υμιν τοις πιστευουσιν) dative of personal interest. He employs three common adverbs that show how holily toward God and how righteously toward men so that they did not blame him and his associates in either respect.
So there is a reason for each adverb. All this argues that Paul spent a considerable time in Thessalonica, more than the three sabbaths mentioned by Luke. The pastor ought to live so that his life will bear close inspection. As a father with his own children (ως πατηρ τεκνα εαυτου). Change from the figure of the mother-nurse in verse 7 . There is ellipse of a principal verb with the participles παρακαλουντεσ, παραμυθουμενοι, μαρτυρουμενο.
Lightfoot suggests ενουθετουμεν (we admonished) or εγενηθημεν (we became). The three participles give three phases of the minister's preaching (exhorting, encouraging or consoling, witnessing or testifying). They are all old verbs, but only the first (παρακαλεω) is common in the N. T. To the end that (εις το). Final use of εις and the articular infinitive, common idiom in the papyri and Paul uses εις to and the infinitive fifty times (see again in 3:2 ), some final, some sub-final, some result (Robertson, Grammar , pp.
989-91). Walk worthily of God (περιπατειν αξιως του θεου). Present infinitive (linear action), and genitive case with adverb αξιως as in Col 1:10 (cf. Php 1:27 ; Eph 4:1 ), like a preposition. Calleth (καλουντος). Present active participle, keeps on calling. Some MSS. have καλεσαντος, called. Kingdom (βασιλειαν) here is the future consummation because of glory (δοξαν) as in 2Th 1:5 ; 1Co 6:9 ; 15:50 ; Ga 5:21 ; 2Ti 4:1 , 18 ), but Paul uses it for the present kingdom of grace also as in 1Co 4:20 ; Ro 14:17 ; Col 1:13 .
And for this cause we also (κα δια τουτο κα ημεις). Note κα twice. We as well as you are grateful for the way the gospel was received in Thessalonica. Without ceasing (αδιαλειπτως). Late adverb for which see on 1:2 and for ευχαριστουμεν see on 1:2 . The word of the message (λογον ακοης). Literally, the word of hearing, as in Sir. 42:1 and Heb 4:2 ο λογος της ακοης, the word marked by hearing (genitive case), the word which you heard.
Here with του θεου (of God) added as a second descriptive genitive which Paul expands and justifies. Ye received it so (παραλαβοντες) and accepted or welcomed it (εδεξασθε) so, not as the word of men (ου λογου ανθρωπων), but as the word of God (αλλα λογον θεου), as it is in truth (καθως αληθως εστιν). This last clause is literally, as it truly is . Paul had not a doubt that he was proclaiming God's message.
Should any preacher preach his doubts if he has any? God's message can be found and Paul found it. Worketh in you (ενεργειτα εν υμιν). Perhaps middle voice of ενεργεω (εν, εργον, work) late verb, not in ancient Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius, etc.) and in N. T. only by Paul and James. If it is passive, as Milligan thinks, it means "is set in operation," as Polybius has it.
The idea then is that the word of God is set in operation in you that believe. Imitators of the churches of God which are in Judea (μιμητα των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη Ιουδαια). On μιμητα see on 1:5 . "This passage, implying an affectionate admiration of the Jewish churches on the part of St. Paul, and thus entirely bearing out the impression produced by the narrative in the Acts, is entirely subversive of the theory maintained by some and based on a misconception of Ga 2 , and by the fiction of the Pseudo-Clementines, of the feud existing between St.
Paul and the Twelve" (Lightfoot). In Christ Jesus (εν Χριστω Ιησου). It takes this to make a Christian church of God. Note order here Christ Jesus as compared with Jesus Christ in 1:1 , 3 . Ye also--even as they (κα υμεισ--κα αυτο). Note κα twice (correlative use of κα). Countrymen (συμφυλετων). Fellow-countrymen or tribesmen. Late word that refers primarily to Gentiles who no doubt joined the Jews in Thessalonica who instigated the attacks on Paul and Silas so that it "was taken up by the native population, without whose co-operation it would have been powerless" (Lightfoot).
Own (ιδιων) here has apparently a weakened force. Note υπο here with the ablative both with συμφυλετων and Ιουδαιων after the intransitive επαθετε (suffered). The persecution of the Christians by the Jews in Judea was known everywhere. Who both killed the Lord Jesus and the prophets (των κα τον Κυριον αποκτειναντων Ιησουν κα τους προφητας). First aorist active participle of αποκτεινω.
Vivid justification of his praise of the churches in Judea. The Jews killed the prophets before the Lord Jesus who reminded them of their guilt ( Mt 23:29 ). Paul, as Peter ( Ac 2:23 ), lays the guilt of the death of Christ on the Jews. And drove us out (κα ημας εκδιωξαντων). An old verb to drive out or banish, to chase out as if a wild beast. Only here in N.
T. It is Paul's vivid description of the scene told in Ac 17:5 ff. when the rabbis and the hoodlums from the agora chased him out of Thessalonica by the help of the politarchs. Please not God (Θεω μη αρεσκοντων). The rabbis and Jews thought that they were pleasing God by so doing as Paul did when he ravaged the young church in Jerusalem. But Paul knows better now.
And are contrary to all men (κα πασιν ανθρωποις εναντιων). Dative case with the adjective εναντιων (old and common word, face to face, opposite). It seems like a bitter word about Paul's countrymen whom he really loved ( Ro 9:1-5 ; 10:1-6 ), but Paul knew only too well the middle wall of partition between Jew and Gentile as he shows in Eph 2 and which only the Cross of Christ can break down.
Tacitus ( Hist . V. 5) says that the Jews are adversus omnes alios hostile odium . Forbidding us (κωλυοντων ημας). Explanatory participle of the idea in εναντιων. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain ( Ac 18:6 ff. ). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (εθνεσ, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it).
That they may be saved (ινα σωθωσιν). Final use of ινα with first aorist passive subjunctive of σωζω old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. To fill up their sins alway (εις το αναπληρωσα αυτων τας αμαρτιας παντοτε). Another example of εις το and the infinitive as in verse 12 .
It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (αναπληρωσα, note ανα, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (παντοτε) sins of the Jews. Is come (εφθασεν). First aorist (timeless aorist) active indicative of φθανω which no longer means to come before as in 1Th 4:15 where alone in the N. T. it retains the old idea of coming before.
Some MSS. have the perfect active εφθακεν, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of εις τελος. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. Tristis exitus , Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
Being bereaved of you (απορφανισθεντες αφ' υμων). First aorist passive participle of the rare compound verb (απορφανιζω, in Aeschylus, but nowhere else in N. T.) Literally, being orphaned from you (αφ' υμων, ablative case). Paul changes the figure again (τροφος or mother nurse in verse 7 , νηπιος or babe in verse 7 , πατηρ or father in verse 11 ) to orphan (ορφανος).
He refers to the period of separation from them, for a short season (προς καιρον ωρας) for a season of an hour. This idiom only here in N. T. , but προς καιρον in Lu 8:13 and προς ωραν in 2Co 7:8 . But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. In presence, not in heart (προσωπω ου καρδια). Locative case.
Προσωπον, old word (προσ, οπς, in front of the eye, face) for face, look, person. Literally, in face or person . His heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally καρδια, is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast with intellect (νους). "Out of sight, not out of mind" (Rutherford). Endeavoured the more exceedingly (περισσοτερως εσπουδασαμεν).
Ingressive aorist active indicative of σπουδαζω, old word to hasten (from σπουδη, σπευδω). We became zealous . Comparative adverb περισσοτερως from περισσον, more abundantly than before being orphaned from you. Your face (το προσωπον υμων). Cf. his With great desire (εν πολλη επιθυμια). In much longing (επιθυμια from επ and θυμος, επιθυμεω, to run after, to yearn after, whether good or bad).
Because (διοτ). As in 2:8 . We would fain have come to you (ηθελησαμεν ελθειν προς υμας). First aorist active indicative of θελω. Literally, we desired to come to you. I Paul (εγω μεν Παυλος). Clear example of literary plural ηθελεσαμεν with singular pronoun εγω. Paul uses his own name elsewhere also as in 2Co 10:1 ; Ga 5:2 ; Col 1:23 ; Eph 3:1 ; Phm 1:19 . Once and again (κα απαξ κα δις).
Both once and twice as in Php 4:16 . Old idiom in Plato. And Satan hindered us (κα ενεκοψεν ημας ο Σατανας). Adversative use of και= but or and yet. First aorist active indicative of ενκοπτω, late word to cut in, to hinder. Milligan quotes papyrus example of third century, B. C. Verb used to cut in a road, to make a road impassable. So Paul charges Satan with cutting in on his path.
Used by Paul in Ac 24:4 ; Ga 5:7 and passive ενεκοπτομην in Ro 15:22 ; 1Pe 3:7 . This hindrance may have been illness, opposition of the Jews in Corinth, what not. Crown of glorying (στεφανος καυχησεως). When a king or conqueror came on a visit he was given a chaplet of glorying. Paul is answering the insinuation that he did not really wish to come. At his coming (εν τη αυτου παρουσια).
This word παρουσια is untechnical (just presence from παρειμ) in 2Th 2:9 ; 1Co 16:17 ; 2Co 7:6 f. ; 10:10 ; Php 1:26 ; 2:12 . But here (also 1Th 3:13 ; 4:15 ; 5:23 ; 2Th 2:1 , 8 ; 1Co 15:23 ) we have the technical sense of the second coming of Christ. Deissmann ( Light from the Ancient East , pp. 372ff.) notes that the word in the papyri is almost technical for the arrival of a king or ruler who expects to receive his "crown of coming."
The Thessalonians, Paul says, will be his crown, glory, joy when Jesus comes. When we could no longer forbear (μηκετ στεγοντες). Στεγω is old verb to cover from στεγη, roof ( Mr 2:4 ), to cover with silence, to conceal, to keep off, to endure as here and 1Co 9:12 ; 13:7 . In the papyri in this sense (Moulton and Milligan's Vocabulary ). Μηκετ usual negative with participle in the Koine rather than ουκετ.
We thought it good (ηυδοκησαμεν). Either literary plural as in 2:18 or Paul and Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came to Athens ( Ac 17:15 f. ), but Timothy was sent ( we sent , επεμψαμεν, verse 2 ) right back to Thessalonica and later Paul sent Silas on to Beroea or Thessalonica (verse 5 , I sent , επεμψα). Then both Silas and Timothy came from Macedonia to Corinth ( Ac 18:5 ).
Alone (μονο). Including Silas. God's minister (διακονον του θεου). See on Mt 22:13 for this interesting word, here in general sense not technical sense of deacon. Some MSS. have fellow-worker (συνεργον). Already apostle in 2:7 and now brother, minister (and possibly That no man be moved (το μηδενα σαινεσθα). Epexegetical articular infinitive in accusative case of general reference.
Σαινω is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this sense suits here (only N. T. example). The sense of "moved" or troubled or disheartened is from σιαινεσθα the reading of F G and found in the papyri. We are appointed (κειμεθα). Present middle, used here as passive of τιθημ. We Christians are set hereunto (εις τουτο) to be beguiled by tribulations.
We must resist. We told you beforehand (προελεγομεν υμιν). Imperfect active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N. T. (only in Paul). That we are to suffer persecution (οτ μελλομεν θλιβεσθα). Μελλω and present passive infinitive. Not mere prediction, but God's appointed will as it turned out in Thessalonica. That I might know (εις το γνωνα). Paul's common idiom (verse 2 ), εις το and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active of γινωσκω, come to know).
Lest by any means the tempter had tempted you (μη πως επειρασεν υμας ο πειραζων). Findlay takes this as a question with negative answer, but most likely negative final clause with μη πως about a past action with aorist indicative according to the classic idiom as in Ga 2:2 (μη πωσ--εδραμον) and Ga 4:11 after verb of fearing (Robertson, Grammar , p. 988). It is a fear that the thing may turn out to be so about the past.
Should be (γενητα). Here the usual construction appears (aorist subjunctive with μη πως) about the future. Even now (αρτ). Just now, Timothy having come (ελθοντος Τιμοθεου, genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia. Glad tidings of (ευαγγελισαμενου). First aorist middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing).
Good remembrance (μνειαν). Same word used by Paul 1:2 . Longing to see us (επιποθουντες ημας ιδειν). Old and strong verb, επι-, directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul ("we also you"). Over you (εφ' υμιν). Επ with the locative, the basis on which the "comfort" rests. In (επ). Locative case again with επ. Physical necessity , common sense in late Greek, choking (αγχω, ανγορ), and crushing trouble (θλιψισ, θλιβω).
If ye stand fast (εαν υμεις στηκετε). Condition of first class, εαν and present active indicative (correct text, not στηκητε subj.) of στηκω, late form from perfect εστηκα of ιστημ, to place. Render again unto God (τω θεω ανταποδουνα). Second aorist active infinitive of double compound verb αντ-αποδιδωμ, to give back (απο) in return for (αντ). Old verb rare in N.
T. , but again in 2Th 1:6 . For you (περ υμων). Around (concerning) you, while in verse 2 υπερ (over is used for "concerning your faith." For (επ). Basis again as cause or ground for the joy. Wherewith we joy (η χαιρομεν). Probably cognate accusative ην with χαιρομεν attracted to locative χαρα ( Mt 2:10 ). Exceedingly (υπερεκπερισσου). Double compound adverb, only in 1Th 3:10 ; 5:13 (some MSS.
-ως). Like piling Ossa on Pelion, περισσως, abundantly, εκ περισσου, out of bounds, υπερεκπερισσου, more than out of bounds (overflowing all bounds). And perfect (κα καταρτισα). First aorist active articular infinitive of purpose (εις το ιδειν--κα) of καταρτιζω, to mend nets ( Mt 4:21 ) or men ( Ga 6:1 ) repair. Chiefly late. That which is lacking in (τα υστερηματα).
The shortcomings, the lacks or left-overs ( Col 1:24 ). From υστερεω (υστερον), to be late. Our God and Father himself (αυτος ο θεος κα πατηρ ημων). Note one article with both substantives for one person. And our Lord Jesus (κα ο Κυριος ημων Ιησους). Separate article here with Ιησους. In Tit 2:13 ; 2 Peter 1:1 only one article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in 2 Peter 1:11 ; 2:20 ; 3:18 .
Direct our way (κατευθυνα την οδον ημων). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of κατευθυνω, old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from μη γενοιτο ( may it not come to pass ) the optative in a wish of the third person is found in N.
T. only in 1Th 3:11 , 12 ; 5:23 ; 2Th 2:17 ; 3:5 , 16 ; Ro 15:5 , 13 . The Lord (ο Κυριος). The Lord Jesus. Paul prays to Christ. Make you to increase (υμας πλεονασα). First aorist active optative (wish for future) of πλεοναζω, late verb from πλεον (more), And abound (περισσευσα). First aorist active optative (wish for future) of περισσευω from περισσος, old verb, to be over (common in N.
T.) It is hard to see much difference between the two verbs. To the end he may stablish (εις το στηριξα). Another example of εις and the articular infinitive of purpose. Same idiom in 3:2 . From στηριζω, from στηριγξ, a support. Unblameable (αμεμπτους). Old compound adjective (α privative and verbal of μεμφομα, to blame). Rare in N. T. Predicate position here.
Second coming of Christ again. Finally (λοιπον). Accusative of general reference of λοιπος, as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial expression pointing towards the end (Milligan) as in 2Co 13:11 ; 2Ti 4:8 . So το λοιπον in 2Th 3:1 ; Php 3:1 ; 4:8 . We beseech (ερωτωμεν). Not "question" as in ancient Greek, but as often in N.
T. ( 1Th 5:12 ; 2Th 2:1 ; Php 4:3 ) and also in papyri to make urgent request of one. How ye ought (το πως δε υμας). Literally, explanatory articular indirect question (το πως) after παρελαβητε according to common classic idiom in Luke ( Lu 1:62 ; 22:2 , 4 , 23 , 24 ) and Paul ( Ro 8:26 ). That ye abound (ινα περισσευητε). Loose construction of the ινα clause with present subjunctive after two subordinate clauses with καθως (as, even as) to be connected with "beseech and exhort."
More and more (μαλλον). Simply more , but added to same idea in περισσευητε. See also verse 11 . What charge (τινας παραγγελιας). Plural, charges or precepts, command ( Ac 16:24 ), prohibition ( Ac 5:28 ), right living ( 1Ti 1:5 ). Military term in Xenophon and Polybius. Your sanctification (ο αγιασμος υμων). Found only in the Greek Bible and ecclesiastical writers from αγιαζω and both to take the place of the old words αγιζω, αγισμος with their technical ideas of consecration to a god or goddess that did not include holiness in life.
So Paul makes a sharp and pointed stand here for the Christian idea of sanctification as being "the will of God" (apposition) and as further explained by the epexegetic infinitive that ye abstain from fornication (απεχεσθα υμας απο της πορνειας). Pagan religion did not demand sexual purity of its devotees, the gods and goddesses being grossly immoral. Priestesses were in the temples for the service of the men who came.
That each one of you know how (ειδενα εκαστον υμων). Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and so know how (learn the habit of purity). To possess himself of his own vessel (το εαυτου σκευος κτασθα). Present middle infinitive of κταομα, to acquire, not κεκτησθα, to possess. But what does Paul mean by "his own vessel"? It can only mean his own body or his own wife.
Objections are raised against either view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife "in sanctification and honour," words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man to a chaste wife.
Not in the passion of lust (μη εν παθε επιθυμιας). Plain picture of the wrong way for the husband to come to marriage. That know not God (τα μη ειδοτα τον θεον). Second perfect participle of οιδα. The heathen knew gods as licentious as they are themselves, but not God. One of the reasons for the revival of paganism in modern life is professedly this very thing that men wish to get rid of the inhibitions against licentiousness by God.
That no man transgress (το μη υπερβαινειν). Old verb to go beyond. Final use of το (accusative of general reference) and the infinitive (negative μη), parallel to απεχεσθα and ειδενα κτασθα above. And wrong his brother (κα πλεονεκτειν τον αδελφον αυτου). To take more, to overreach, to take advantage of, to defraud. In the matter (εν τω πραγματ). The delicacy of Paul makes him refrain from plainer terms and the context makes it clear enough as in 2Co 7:11 (τω πραγματ).
An avenger (εκδικος). Regular term in the papyri for legal avenger. Modern men and women need to remember that God is the avenger for sexual wrongs both in this life and the next. Not for uncleanness, but in sanctification (επ ακαθαρσια αλλ' εν αγιασμω). Sharp contrast made still sharper by the two prepositions επ (on the basis of) and εν (in the sphere of).
God has "called" us all for a decent sex life consonant with his aims and purposes. It was necessary for Paul to place this lofty ideal before the Thessalonian Christians living in a pagan world. It is equally important now. Therefore (τοιγαρουν). This old triple compound particle (τοι, γαρ, ουν) is in the N. T. only here and Heb 12:1 . Paul applies the logic of the case.
He that rejecteth (ο αθετων). This late verb (Polybius and LXX) is from α-θετος (α privative and verbal of τιθημ, to proscribe a thing, to annul it. But God (αλλα τον θεον). Paul sees this clearly and modern atheists see it also. In order to justify their licentiousness they do not hesitate to set aside God. Concerning love of the brethren (περ της φιλαδελφιας).
Late word, love of brothers or sisters. In profane Greek (one papyrus example) and LXX the word means love of those actually kin by blood, but in the N. T. it is the kinship in the love of Christ as here. Are taught by God (θεοδιδακτο εστε). Only here and ecclesiastical writers. Passive verbal adjective in -τος from διδασκω as if θεο- in ablative case like διδακτο θεου ( Joh 6:45 ).
To love one another (εις το αγαπαιν αλληλους). Another example of εις το and the infinitive. Only those taught of God keep on loving one another, love neighbours and even enemies as Jesus taught ( Mt 5:44 ). Note the use of αγαπαω, not φιλεω. Ye do it (ποιειτε αυτο). The αυτο refers to το αγαπαιν αλληλους (to love one another). Delicate praise. That ye study to be quiet (φιλοτιμεισθα ησυχαζειν).
First infinitive dependent on παρακαλουμεν (verse 10 , we exhort you), the second on φιλοτιμεισθα (old verb from φιλοτιμος, fond of honour, φιλοσ, τιμη). The notion of ambition appears in each of the three N. T. examples ( 1Th 4:11 ; 2Co 5:9 ; Ro 5:20 ), but it is ambition to do good, not evil. The word ambition is Latin ( ambitio from ambo, ire ), to go on both sides to accomplish one's aims and often evil).
A preacher devoid of ambition lacks power. There was a restless spirit in Thessalonica because of the misapprehension of the second coming. So Paul urges an ambition to be quiet or calm, to lead a quiet life, including silence ( Ac 11:18 ). To do your own business (πρασσειν τα ιδια). Present infinitive like the others, to have the habit of attending to their own affairs (τα ιδια).
This restless meddlesomeness here condemned Paul alludes to again in 2Th 3:11 in plainer terms. It is amazing how much wisdom people have about other people's affairs and so little interest in their own. To work with your own hands (εργαζεσθα ταις χερσιν υμων). Instrumental case (χερσιν). Paul gave a new dignity to manual labour by precept and example. There were "pious" idlers in the church in Thessalonica who were promoting trouble.
He had commanded them when with them. That ye may walk honestly (ινα περιπατητε ευσχημονως). Present subjunctive (linear action). Old adverb from ευσχημων (ευ, σχημα, Latin habitus , graceful figure), becomingly, decently. In N. T. only here and Ro 13:13 . This idea includes honest financial transactions, but a good deal more. People outside the churches have a right to watch the conduct of professing Christians in business, domestic life, social life, politics.
We would not have (ου θελομεν). We do not wish. You ignorant (υμας αγνοειν). Old word, not to know (α privative, γνο-, root of γινωσκω). No advantage in ignorance of itself. Concerning them that fall asleep (περ των κοιμωμενων). Present passive (or middle) participle (Aleph B) rather than the perfect passive κεκοιμημενων of many later MSS. From old κοιμαω, to put to sleep.
Present tense gives idea of repetition, from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death as Jesus does ( Joh 11:11 ) and N. T. generally (cf. our word cemetery ). Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second coming. Even as the rest which have no hope (καθως ο λοιπο ο μη εχοντες ελπιδα).
This picture of the hopelessness of the pagan world about the future life is amply illustrated in ancient writings and particularly by inscriptions on tombs (Milligan). Some few pagans clung to this hope, but most had none. For if we believe (ε γαρ πιστευομεν). Condition of first class, assuming the death and resurrection of Jesus to be true. In Jesus (δια του Ιησου).
Literally, through or by means of Jesus. It is amphibolous in position and can be taken either with τους κοιμηθεντας (that are fallen asleep in or through Jesus) like ο κοιμηθεντες εν Χριστω in 1Co 15:18 and probably correct or with αξε (through Jesus with God). With him (συν αυτω). Together with Jesus. Jesus is the connecting link (δια) for those that sleep (κοιμηθεντας first aorist passive, but with middle sense) and their resurrection.
By the word of the Lord (εν λογω Κυριου). We do not know to what word of the Lord Jesus Paul refers, probably Paul meaning only the point in the teaching of Christ rather than a quotation. He may be claiming a direct revelation on this important matter as about the Lord's Supper in 1Co 11:23 . Jesus may have spoken on this subject though it has not been preserved to us (cf.
Mr 9:1 ). Ye that are alive (ημεις ο ζωντες). Paul here includes himself, but this by no means shows that Paul knew that he would be alive at the Parousia of Christ. He was alive, not dead, when he wrote. Shall in no wise precede (ου μη φθασωμεν). Second aorist active subjunctive of φθανω, to come before, to anticipate. This strong negative with ου μη (double negative) and the subjunctive is the regular idiom (Robertson, Grammar , p.
929). Hence there was no ground for uneasiness about the dead in Christ. With a shout (εν κελευσματ). Note this so-called instrumental use of εν. Old word, here only in N. T. , from κελευω, to order, command (military command). Christ will come as Conqueror. With the voice of the archangel (εν φωνη αρχαγγελου). Further explanation of κελευσματ (command). The only archangel mentioned in N.
T. is Michael in Jude 1:9 . But note absence of article with both φωνη and αρχαγγελου. The reference may be thus indefinite. With the trump of God (εν σαλπιγγ θεου). Trumpet. See same figure in 1Co 15:52 . The dead in Christ shall rise first (ο νεκρο εν Χριστω αναστησοντα πρωτον). First here refers plainly to the fact that, so far from the dead in Christ having no share in the Parousia, they will rise before those still alive are changed.
Then (επειτα). The next step, not the identical time (τοτε), but immediately afterwards. Together with them (αμα συν αυτοις). Note both αμα (at the same time) and συν (together with) with the associative instrumental case αυτοις (the risen saints). Shall be caught up (αρπαγησομεθα). Second future passive indicative of αρπαζω, old verb to seize, to carry off like Latin rapio .
To meet the Lord in the air (εις απαντησιν του Κυριου εις αερα). This special Greek idiom is common in the LXX like the Hebrew, but Polybius has it also and it occurs in the papyri (Moulton, Proleg . , p. 14, n. 3). This rapture of the saints (both risen and changed) is a glorious climax to Paul's argument of consolation. And so (κα ουτως). This is the outcome, to be forever with the Lord, whether with a return to earth or with an immediate departure for heaven Paul does not say.
To be with Christ is the chief hope of Paul's life ( 1Th 5:10 ; Php 1:23 ; Col 3:4 ; 2Co 5:8 ). With these words (εν τοις λογοις τουτοις). In these words. They were a comfort to the Thessalonians as they still comfort the people of God. But concerning the times and the seasons (περ δε των χρονων κα των καιρων). See both words used also in Tit 1:2 f . Χρονος is rather an extended period and καιρος a definite space of time.
Know perfectly (ακριβως οιδατε). Accurately know, not "the times and the seasons," but their own ignorance. As a thief in the night (ως κλεπτης εν νυκτ). As a thief at night, suddenly and unexpectedly. Reminiscence of the word of Jesus ( Mt 24:43 ; Lu 12:39 ), used also in 2 Peter 3:10 ; Re 3:3 ; 16:15 . Cometh (ερχετα). Prophetic or futuristic present tense.
When they are saying (οταν λεγωσιν). Present active subjunctive picturing these false prophets of peace and safety like Eze 13:10 (Peace, and there is no peace). Ασφαλεια only in N. T. in Lu 1:4 (which see); Ac 5:23 and here. Sudden destruction (αιφνιδιος ολεθρος). Ολεθρος old word from ολλυμ, to destroy. See also 2Th 1:9 . Αιφνιδιος, old adjective akin to αφνω and in N.
T. only here and Lu 21:34 where Westcott and Hort spell it εφνιδιος. Cometh upon them (αυτοις επιστατα). Unaspirated form instead of the usual εφιστατα (present middle indicative) from εφιστημ perhaps due to confusion with επισταμα. As travail upon a woman with child (ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρ εχουση). Earlier form ωδις for birth-pang used also by Jesus ( Mr 13:8 ; Mt 24:8 ).
Technical phrase for pregnancy, to the one who has it in belly (cf. Mt 1:18 of Mary). They shall in no wise escape (ου μη εκφυγωσιν). Strong negative like that in 4:15 ου μη (double negative) and the second aorist active subjunctive. As a thief (ως κλεπτης). As in verse 2 , but A B Bohairic have κλεπτας (thieves), turning the metaphor round. Sons of light (υιο φωτος), sons of day (υιο ημερας).
Chiefly a translation Hebraism (Deissmann, Bible Studies , pp. 161ff.) Cf. words of Jesus in Lu 16:8 and Paul in Eph 5:9 . He repeats the same idea in turning from "ye" to "we" and using νυκτος (night) and σκοτους (darkness), predicate genitives. So then (αρα ουν). Two inferential particles, accordingly therefore, as in 2Th 2:15 and only in Paul in N. T. Let us not sleep (μη καθευδωμεν).
Present active subjunctive (volitive), let us not go on sleeping. Let us watch (γρηγορωμεν). Present active subj. (volitive) again, let us keep awake (late verb γρηγορεω from perfect εγρηγορα). Be sober (νηφωμεν). Present active subjunctive (volitive). Old verb not to be drunk. In N. T. only in figurative sense, to be calm, sober-minded. Also in verse 8 with the metaphor of drunkenness in contrast.
They that be drunken are drunken in the night (ο μεθυσκομενο νυκτος μεθυουσιν). No need of "be" here, they that are drunken. No real difference in meaning between μεθυσκω and μεθυω, to be drunk, except that μεθυσκω (inceptive verb in -σκω) means to get drunk. Night (νυκτος, genitive by night) is the favourite time for drunken revelries. Putting on the breastplate of faith and love (ενδυσαμενο θωρακα πιστεως κα αγαπης).
First aorist (ingressive) middle participle of ενδυω. The same figure of breastplate in Eph 6:14 , only there "of righteousness." The idea of watchfulness brings the figure of a sentry on guard and armed to Paul's mind as in Ro 13:12 "the weapons of light." The word θωραξ (breastplate) is common in the LXX. For a helmet, the hope of salvation (περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας).
Same figure in Eph 6:17 and both like Isa 59:17 . Late word meaning around (περ) the head (κεφαλη) and in Polybius, LXX, and in the papyri. Σωτηριας is objective genitive. But unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ (αλλα εις περιποιησιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου). The difficult word here is περιποιησιν which may be passive, God's possession as in 1Pe 2:9 , or active, obtaining, as in 2Th 2:14 .
The latter is probably the idea here. We are to keep awake so as to fulfil God's purpose (εθετο, appointed, second aorist middle indicative of τιθημ) in calling us. That is our hope of final victory (salvation in this sense). Around us . So Westcott and Hort, but υπερ (over, in behalf of) as in many MSS. These prepositions often interchanged in N. T. MSS. Whether we wake or sleep (ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν).
Alternative condition of third class with present subjunctive, though εαντε--εαντε more usual conjunction (Robertson, Grammar , P. 1017). Used here of life and death, not as metaphor. That we should live together with him (ινα αμα συν αυτω ζησωμεν). First aorist active subjunctive constative aorist covering all life (now and hereafter) together with (αμα συν as in 5:17 ) Jesus.
Build each other up (οικοδομειτε εις τον ενα). Literally, build ye, one the one (εις nominative in partitive apposition with unexpressed υμεις subject of οικοδομειτε. Then τον ενα the accusative in partitive apposition with the unexpressed εαυτους or αλληλους. See the same idiom in 1Co 4:6 one in behalf of the one , εις υπερ του ενος. Build is a favourite Pauline metaphor.
Them that labour among you (τους κοπιωντας εν υμιν). Old word for toil even if weary. And are over you in the Lord (κα προισταμενους υμων εν Κυριω). Same article with this participle. Literally, those who stand in front of you, your leaders in the Lord, the presbyters or bishops and deacons. Get acquainted with them and follow them. And admonish you (κα νουθετουντας υμας).
Old verb from νουθετης and this from νους (mind) and τιθημ, to put. Putting sense into the heads of people. A thankless, but a necessary, task. The same article connects all three participles, different functions of the same leaders in the church. And to esteem them (κα ηγεισθα). Get acquainted with them and esteem the leaders. The idlers in Thessalonica had evidently refused to follow their leaders in church activities.
We need wise leadership today, but still more wise following. An army of captains and colonels never won a battle. Admonish the disorderly (νουθετειτε τους ατακτους). Put sense into the unruly mob who break ranks (α privative and τακτος, verbal adjective of τασσω, to keep military order). Recall the idlers from the market-place used against Paul ( Ac 17:5 ).
This is a challenging task for any leader. Encourage the fainthearted (παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους). Old verb to encourage or console as in Joh 11:31 , though not so common in N. T. as παρακαλεω, the compound adjective (ολιγος, little or small, ψυχη, soul), small-souled, little-souled, late word in LXX. The verb ολιγοψυχεω occurs in the papyri. Local conditions often cause some to lose heart and wish to drop out, be quitters.
These must be held in line. Support the weak (αντεχεσθε των ασθενων). Middle voice with genitive of αντεχω, old verb, in N. T. only in middle, to cling to, to hold on to (with genitive). The weak are those tempted to sin (immorality, for instance). Be long-suffering toward all (μακροθυμειτε προς παντας). These disorderly elements try the patience of the leaders.
Hold out with them. What a wonderful ideal Paul here holds up for church leaders! See to it that no one render unto any one evil for evil (ορατε μη τις κακον αντ κακου αποδω). Note μη with the aorist subjunctive (negative purpose) αποδω from αποδιδωμ, to give back. Retaliation, condemned by Jesus ( Mt 5:38-42 ) and by Paul in Ro 12:17 , usually takes the form of "evil for evil," rather than "good for good" (καλον αντ καλου).
Note idea of exchange in αντ. Follow after (διωκετε). Keep up the chase (διωκω) after the good. In everything give thanks (εν παντ ευχαριστειτε). There is a silver lining to every cloud. God is with us whatever befalls us. It is God's will that we find joy in prayer in Christ Jesus in every condition of life. Quench not the spirit (το πνευμα μη σβεννυτε). Μη with the present imperative means to stop doing it or not to have the habit of doing it.
It is a bold figure. Some of them were trying to put out the fire of the Holy Spirit, probably the special gifts of the Holy Spirit as verse 20 means. But even so the exercise of these special gifts ( 1Co 12-14 ; 2Co 12:2-4 ; Ro 12:6-9 ) was to be decently (ευσχημονως, 1Th 4:12 ) and in order (κατα ταξιν, 1Co 14:40 ) and for edification (προς οικοδομην, 1Co 14:26 ).
Today, as then, there are two extremes about spiritual gifts (cold indifference or wild excess). It is not hard to put out the fire of spiritual fervor and power. Despise not prophesyings (προφητειας μη εξουθενειτε). Same construction, stop counting as nothing (εξουθενεω, ουθεν=ουδεν), late form in LXX. Plutarch has εξουδενιζω. Plural form προφητειας (accusative).
Word means forth-telling (προ-φημ) rather than fore-telling and is the chief of the spiritual gifts ( 1Co 14 ) and evidently depreciated in Thessalonica as in Corinth later. Prove all things (παντα [δε] δοκιμαζετε). Probably δε (but) is genuine. Even the gift of prophecy has to be tested ( 1Co 12:10 ; 14:29 ) to avoid error. Paul shows fine balance here. Hold fast that which is good (το καλον κατεχετε).
Keep on holding down the beautiful (noble, morally beautiful). Present imperative κατ-εχω (perfective use of κατα- here). Abstain from every form of evil (απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε). Present middle (direct) imperative of απ-εχω (contrast with κατ-εχω) and preposition απο repeated with ablative as in 1Th 4:3 . Note use of πονηρου here for evil without the article, common enough idiom.
Ειδος (from ειδον) naturally means look or appearance as in Lu 3:23 ; 9:29 ; Joh 5:37 ; 2Co 5:7 . But, if so taken, it is not semblance as opposed to reality (Milligan). The papyri give several examples of ειδος in the sense of class or kind and that idea suits best here. Evil had a way of showing itself even in the spiritual gifts including prophecy. The God of peace (ο θεος της ειρηνης).
The God characterized by peace in his nature, who gladly bestows it also. Common phrase (Milligan) at close of Paul's Epistles ( 2Co 13:11 ; Ro 15:33 ; 16:20 ; Php 4:9 ) and the Lord of peace in 2Th 3:6 . Sanctify you (αγιασα υμας). First aorist active optative in a wish for the future. New verb in LXX and N. T. for the old αγιζω, to render or to declare holy (αγιος), to consecrate, to separate from things profane.
Wholly (ολοτελεις). Predicate adjective in plural (ολος, whole, τελος, end), not adverb ολοτελως. Late word in Plutarch, Hexapla, and in inscription A. D. 67 (Moulton and Milligan, Vocabulary ). Here alone in N. T. Here it means the whole of each of you, every part of each of you, "through and through" (Luther), qualitatively rather than quantitatively. Your spirit and soul and body (υμων το πνευμα κα η ψυχη κα το σωμα).
Not necessarily trichotomy as opposed to dichotomy as elsewhere in Paul's Epistles. Both believers and unbelievers have an inner man (soul ψυχη, mind νους, heart καρδια, the inward man ο εσω ανθρωπος) and the outer man (σωμα, ο εξω ανθρωπος). But the believer has the Holy Spirit of God, the renewed spirit of man ( 1Co 2:11 ; Ro 8:9-11 ). Be preserved entire (ολοκληρον τηρηθειη).
First aorist passive optative in wish for the future. Note singular verb and singular adjective (neuter) showing that Paul conceives of the man as "an undivided whole" (Frame), prayer for the consecration of both body and soul (cf. 1Co 6 ). The adjective ολοκληρον is in predicate and is an old form and means complete in all its parts (ολος, whole, κληρος, lot or part).
There is to be no deficiency in any part. Τελειος (from τελος, end) means final perfection. Without blame (αμεμπτως). Old adverb (α privative, μεμπτος, verbal of μεμφομα, to blame) only in I Thess. in N. T. ( 2:10 ; 3:13 ; 5:23 ). Milligan notes it in certain sepulchral inscriptions discovered in Thessalonica. At the coming (εν τη παρουσια). The Second Coming which was a sustaining hope to Paul as it should be to us and mentioned often in this Epistle (see on 2:19 ).
Faithful (πιστος). God, he means, who calls and will carry through ( Php 1:6 ). Pray for us (προσευχεσθε [και] περ ημων). He has made his prayer for them. He adds this "human touch" (Frame) and pleads for the prayers of his converts ( 2Th 3:1 ; Col 4:2 f. ). Probably κα also is genuine (B D). With a holy kiss (εν φιληματ αγιω). With a kiss that is holy (Milligan) a token of friendship and brotherly love ( 1Co 16:20 ; 2Co 13:12 ; Ro 16:16 ).
In 1Pe 5:14 it is "with a kiss of love." This was the customary salutation for rabbis. I adjure you by the Lord (ενορκιζω υμας τον Κυριον). Late compound for old ορκιζω ( Mr 5:7 ), to put one on oath, with two accusatives (Robertson, Grammar , pp. 483f.) Occurs in inscriptions. That this epistle be read unto all the brethren (αναγνωσθηνα την επιστολην πασιν τοις αδελφοις).
First aorist passive infinitive of αναγινωσκω with accusative of general reference in an indirect command. Clearly Paul wrote for the church as a whole and wished the epistles read aloud at a public meeting. In this first epistle we see the importance that he attaches to his epistles. The grace (η χαρις). Paul prefers this noble word to the customary ερρωσθε (Farewell, Be strong).
See 2Th 3:18 for identical close save added παντων (all). A bit shorter form in 1Co 16:23 ; Ro 16:20 and still shorter in Col 4:18 ; 1Ti 6:21 ; Tit 3:15 ; 2Ti 4:22 . The full Trinitarian benediction we find in 2Co 13:13 . BY WAY OF INTRODUCTION It is plain that First Thessalonians did not settle all the difficulties in Thessalonica. With some there was precisely the opposite result.
There was some opposition to Paul's authority and even defiance. So Paul repeats his "command" for discipline ( 2Th 3:6 ) as he had done when with them ( 3:10 ). He makes this Epistle a test of obedience ( 3:14 ) and finds it necessary to warn the Thessalonians against the zeal of some deceivers who even invent epistles in Paul's name to carry their point in the church ( 2:1 f.
), an early instance of pseudepigraphic "Pauline" epistles, but not for a "pious" purpose. Paul's keen resentment against the practise should make us slow to accept the pseudepigraphic theory about other Pauline Epistles. He calls attention to his own signature at the close of each genuine letter. As a rule he dictated the epistle, but signed it with his own hand ( 3:17 ).
Paul writes to calm excitement (Ellicott) and to make it plain that he had not said that the Second Coming was to be right away. This Epistle is a bit sharper in tone than the First and also briefer. It has been suggested that there were two churches in Thessalonica, a Gentile Church to which First Thessalonians was sent, and a Jewish Church to which Second Thessalonians was addressed.
There is no real evidence for such a gratuitous hypothesis. It assumes a difficulty about his sending a second letter to the same church that does not exist. The bearer of the first letter brought back news that made a second necessary. It was probably sent within the same year as the first. Paul, etc. (Παυλοσ, ετχ.) This address or superscription is identical with that in 1Th 1:1 save that our (ημων) is added after From God the Father and the Lord Jesus Christ (απο θεου πατρος κα Κυριου Ιησου Χριστου).
These words are not genuine in 1Th 1:1 , but are here and they appear in all the other Pauline Epistles. Note absence of article both after εν and απο, though both God and Lord Jesus Christ are definite. In both cases Jesus Christ is put on a par with God, though not identical. See on 1Th 1:1 for discussion of words, but note difference between εν, in the sphere of, by the power of, and απο, from, as the fountain head and source of grace and peace.
We are bound (οφειλομεν). Paul feels a sense of obligation to keep on giving thanks to God (ευχαριστειν τω θεω, present infinitive with dative case) because of God's continued blessings on the Thessalonians. He uses the same idiom again in 2:13 and nowhere else in his thanksgivings. It is not necessity (δε) that Paul here notes, but a sense of personal obligation as in 1Jo 2:6 (Milligan).
Even as it is meet (καθως αξιον εστιν). Οφειλομεν points to the divine, αξιον to the human side of the obligation (Lightfoot), perhaps to cheer the fainthearted in a possible letter to him in reply to Paul's First Thessalonian epistle (Milligan). This adjective αξιος is from αγω, to drag down the scales, and so weighty, worthy, worthwhile, old word and appropriate here.
For that your faith groweth exceedingly (οτ υπεραυξανε η πιστις υμων). Causal use of οτ referring to the obligation stated in οφειλομεν. The verb υπεραυξανω is one of Paul's frequent compounds in υπερ (υπερ-βαινω, 1Th 4:6 ; υπερ-εκ-τεινω, 2Co 10:14 ; υπερ-εν-τυγχανω, Ro 8:26 ; υπερ-νικαω, Ro 8:37 ; υπερ-πλεοναζω, 1Ti 1:14 ) and occurs only here in N. T. and rare elsewhere (Galen, Dio Cass.)
Figure of the tree of faith growing above (υπερ) measure. Cf. parable of Jesus about faith-like a grain of mustard seed ( Mt 13:31 f. ). Aboundeth (πλεοναζε). Same verb in 1Th 3:12 , here a fulfilment of the prayer made there. Milligan finds diffusive growth of love in this word because of "each one" (ενος εκαστου). Frame finds in this fulfilment of the prayer of 1Th 3:12 one proof that II Thessalonians is later than I Thessalonians.
So that (ωστε). Another example of ωστε and the infinitive (ενκαυχασθα) for result as in 1Th 1:7 which see. We ourselves (αυτους ημας). Accusative of general reference with the infinitive, but not merely ημας (or εαυτους), perhaps in contrast with εν υμιν (in you), as much as to say, "so that we ourselves, contrary to your expectations, are boasting" (Frame).
Ενκαυχαομα occurs here alone in N. T. , but is found in the LXX and in Aesop's Fables , proof enough of its vernacular use. Paul was not above praising one church to other churches, to provoke them to good works. Here he is boasting of Thessalonica in Macedonia to the Corinthians as he did later to the Corinthians about the collection ( 2Co 8:1-15 ) after having first boasted to the Macedonians about the Corinthians ( 2Co 9:1-5 ).
There were other churches in Achaia besides Corinth ( 2Co 1:1 ). For (υπερ). Over, about, like περ ( 1Th 1:2 ). In all your persecutions (εν πασιν τοις διωγμοις υμων). Their patience and faith had already attracted Paul's attention ( 1Th 1:3 ) and their tribulations θλιψεσιν ( 1Th 1:6 ). Here Paul adds the more specific term διωγμος, old word from διωκω, to chase, to pursue, a word used by Paul of his treatment in Corinth ( 2Co 12:10 ).
Which ye endure (αις ανεχεσθε). B here reads ενεχεσθε, to be entangled in, to be held in as in Ga 5:1 , but ανεχεσθε is probably correct and the αις is probably attracted to locative case of θλιψεσιν from the ablative ων after ανεχεσθε, from which ye hold yourselves back (cf. Col 3:13 ). A manifest token of the righteous judgment of God (ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου).
Old word from ενδεικνυμ, to point out, result reached (-μα), a thing proved. It is either in the accusative of general reference in apposition with the preceding clause as in Ro 8:3 ; 12:1 , or in the nominative absolute when ο εστιν, if supplied, would explain it as in Php 1:28 . This righteous judgment is future and final (verses 6-10 ). To the end that you may be counted worthy (εις το καταξιωθηνα υμας).
Another example of εις το for purpose with first aorist passive infinitive from καταξιοω, old verb, with accusative of general reference υμας and followed by the genitive της βασιλειας (kingdom of God). See 1Th 2:12 for For which ye also suffer (υπερ ης κα πασχετε). Ye also as well as we and the present tense means that it is still going on. If so be that it is a righteous thing with God (ειπερ δικαιον παρα θεω).
Condition of first class, determined as fulfilled, assumed as true, but with ειπερ (if on the whole, provided that) as in Ro 8:9 , 17 , and with no copula expressed. A righteous thing "with God" means by the side of God (παρα θεω) and so from God's standpoint. This is as near to the idea of absolute right as it is possible to attain. Note the phrase in verse 5 .
To recompense affliction to them that afflict you (ανταποδουνα τοις θλιβουσιν ημας θλιψιν). Second aorist active infinitive of double compound αντ-αποδιδωμ, old verb, either in good sense as in 1Th 3:9 or in bad sense as here. Paul is certain of this principle, though he puts it conditionally. Rest with us (ανεσιν μεθ' ημων). Let up, release. Old word from ανιημ, from troubles here ( 2Co 2:13 ; 7:5 ; 8:13 ), and hereafter as in this verse.
Vivid word. They shared suffering with Paul (verse 5 ) and so they will share (μεθ') the At the revelation of the Lord Jesus (εν τη αποκαλυψε του Κυριου Ιησου). Here the Παρουσια ( 1Th 2:19 ; 3:13 ; 5:23 ) is pictured as a Revelation (Un-veiling, απο-καλυψις) of the Messiah as in 1Co 1:7 , 1Pe 1:7 , 13 (cf. Lu 17:30 ). At this Unveiling of the Messiah there will come the recompense (verse 6 ) to the persecutors and the rest from the persecutions.
This Revelation will be from heaven (απ' ουρανου) as to place and with the angels of his power (μετ' αγγελων δυναμεως αυτου) as the retinue and in flaming fire (εν πυρ φλογος, in a fire of flame, fire characterized by flame). In Ac 7:30 the text is flame of fire where πυρος is genitive (like Isa 66:15 ) rather than φλογος as here ( Ex 3:2 ). Rendering (διδοντος).
Genitive of present active participle of διδωμ, to give, agreeing with Ιησου. Vengeance (εκδικησιν). Late word from εκδικεω, to vindicate, in Polybius and LXX. To them that know not God (τοις μη ειδοσιν θεον). Dative plural of perfect active participle ειδως. Apparently chiefly Gentiles in mind ( 1Th 4:3 ; Ga 4:8 ; Ro 1:28 ; Eph 2:12 ), though Jews are also guilty of wilful ignorance of God ( Ro 2:14 ).
And to them that obey not the gospel of our Lord Jesus (κα τοις μη υπακουουσιν τω ευαγγελιω του κυριου ημων Ιησου). Repetition of the article looks like another class and so Jews ( Ro 10:16 ). Both Jews as instigators and Gentiles as officials (πολιταρχς) were involved in the persecution in Thessalonica ( Ac 17:5-9 ; 2Th 1:6 ). Note the use of "gospel" here as in Mr 1:15 "believe in the gospel."
Who (οιτινες). Qualitative use, such as. Vanishing in papyri though surviving in Paul ( 1Co 3:17 ; Ro 1:25 ; Ga 4:26 ; Php 4:3 ). Shall suffer punishment (δικην τισουσιν). Future active of old verb τινω, to pay penalty (δικην, right, justice), here only in N. T. , but αποτινω once also to repay Phm 1:19 . In the papyri δικη is used for a case or process in law.
This is the regular phrase in classic writers for paying the penalty. Eternal destruction (ολεθρον αιωνιον). Accusative case in apposition with δικην (penalty). This phrase does not appear elsewhere in the N. T. , but is in IV Macc. 10:15 τον αιωνιον του τυραννου ολεθρον the eternal destruction of the tyrant (Antiochus Epiphanes). Destruction (cf. 1Th 5:3 ) does not mean here annihilation, but, as Paul proceeds to show, separation from the face of the Lord (απο προσωπου του κυριου) and from the glory of his might (κα απο της δοξης της ισχυος αυτου), an eternity of woe such as befell Antiochus Epiphanes.
Αιωνιος in itself only means age-long and papyri and inscriptions give it in the weakened sense of a Caesar's life (Milligan), but Paul means by age-long the coming age in contrast with eternal as the New Testament knows how to make it. See on Mt 25:46 for use of αιωνιος both with ζωην, life, and κολασιν, punishment. When he shall come (οταν ελθη). Second aorist active subjunctive with οταν, future and indefinite temporal clause (Robertson, Grammar , pp.
971ff.) coincident with εν τη αποκαλυψε in verse 7 . To be glorified (ενδοξασθηνα). First aorist passive infinitive (purpose) of ενδοξαζω, late verb, in N. T. only here and verse 12 , in LXX and papyri. In his saints (εν τοις αγιοις αυτου). The sphere in which Christ will find his glory at the Revelation. And to be marvelled at (κα θαυμασθηνα). First aorist passive infinitive (purpose), common verb θαυμαζω.
That believed (τοις πιστευσασιν). Why aorist active participle instead of present active πιστευουσιν (that believe)? Frame thinks that Paul thus reassures those who believed his message when there ( 1Th 1:6 ff. ; 2:13 f. ). The parenthetical clause, though difficult, falls in with this idea: Because our testimony unto you was believed (οτ επιστευθη το μαρτυριον ημων εφ' υμας).
Moffatt calls it an anti-climax. On that day (εν τη ημερα εκεινη). The day of Christ's coming ( 2Ti 1:12 , 18 ; 4:8 ). To which end (εις ο). So Col 1:29 . Probably purpose with reference to the contents of verses 5-10 . We have had the Thanksgiving (verses 3-10 ) in a long, complicated, but rich period or sentence. Now he makes a brief Prayer (verses 11-12 ) that God will fulfil all their hopes and endeavours.
Paul and his colleagues can still pray for them though no longer with them (Moffatt). That (ινα). Common after προσευχομα ( Col 4:3 ; Eph 1:17 ; Php 1:9 ) when the content of the prayer blends with the purpose (purport and purpose). Count you worthy (υμας αξιωση). Causative verb (aorist active subjunctive) like καταξιοω in verse 5 with genitive. Of your calling (της κλησεως).
Κλησις can apply to the beginning as in 1Co 1:26 ; Ro 11:29 , but it can also apply to the final issue as in Php 3:14 ; Heb 3:1 . Both ideas may be here. It is God's calling of the Thessalonians. And fulfil every desire of goodness (κα πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης). "Whom he counts worthy he first makes worthy" (Lillie). Yes, in purpose, but the wonder and the glory of it all is that God begins to count us worthy in Christ before the process is completed in Christ ( Ro 8:29 f.
). But God will see it through and so Paul prays to God. Ευδοκια (cf. Lu 2:14 ) is more than mere desire, rather good pleasure, God's purpose of goodness, not in ancient Greek, only in LXX and N. T. Αγαθωσυνη like a dozen other words in -συνη occurs only in late Greek. This word occurs only in LXX, N. T. , writings based on them. It is made from αγαθος, good, akin to αγαμα, to admire.
May the Thessalonians find delight in goodness, a worthy and pertinent prayer. Work of faith (εργον πιστεως). The same phrase in 1Th 1:3 . Paul prays for rich fruition of what he had seen in the beginning. Work marked by faith, springs from faith, sustained by faith. With power (εν δυναμε). In power. Connect with πληρωση (fulfil), God's power ( Ro 1:29 ; Col 1:4 ) in Christ ( 1Co 1:24 ) through the Holy Spirit ( 1Th 1:5 ).
That (οπως). Rare with Paul compared with ινα ( 1Co 1:29 ; 2Co 8:14 ). Perhaps here for variety (dependent on ινα clause in verse 11 ). The name (το ονομα). The Old Testament (LXX) uses ονομα embodying the revealed character of Jehovah. So here the Name of our Lord Jesus means the Messiahship and Lordship of Jesus. The common Greek idiom of ονομα for title or dignity as in the papyri (Milligan) is not quite this idiom.
The papyri also give examples of ονομα for person as in O. T. and Ac 1:15 (Deissmann, Bible Studies , pp. 196ff.) In you, and ye in him (εν υμιν, κα υμεις εν αυτω). This reciprocal glorying is Pauline, but it is also like Christ's figure of the vine and the branches in Joh 15:1-11 . According to the grace (κατα την χαριν). Not merely standard, but also aim (Robertson, Grammar , p.
609). Of our God and the Lord Jesus Christ (του θεου ημων κα κυριου Ιησου Χριστου). Here strict syntax requires, since there is only one article with θεου and κυριου that one person be meant, Jesus Christ, as is certainly true in Tit 2:13 ; 2 Peter 1:1 (Robertson, Grammar , p. 786). This otherwise conclusive syntactical argument, admitted by Schmiedel, is weakened a bit by the fact that Κυριος is often employed as a proper name without the article, a thing not true of σωτηρ in Tit 2:13 ; 2 Peter 1:1 .
So in Eph 5:5 εν τη βασιλεια του Χριστου κα θεου the natural meaning is in the Kingdom of Christ and God regarded as one, but here again θεος, like Κυριος, often occurs as a proper name without the article. So it has to be admitted that here Paul may mean "according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ," though he may also mean "according to the grace of our God and Lord, Jesus Christ."
Touching the coming of our Lord Jesus Christ (υπερ της παρουσιας του Κυριου (ημων) Ιησου Χριστου). For ερωτωμεν, to beseech, see on 1Th 4:1 ; 4:12 . Hυπερ originally meant over, in behalf of, instead of, but here it is used like περ, around, concerning as in 1:4 ; 1Th 3:2 ; 5:10 , common in the papyri (Robertson, Grammar , p. 632). For the distinction between Παρουσια, Επιφανεια (Epiphany), and Αποκαλυψις (Revelation) as applied to the Second Coming of Christ see Milligan on Thessalonian Epistles , pp.
145-151, in the light of the papyri. Παρουσια lays emphasis on the presence of the Lord with his people, επιφανεια on his manifestation of the power and love of God, αποκαλυψις on the revelation of God's purpose and plan in the Second Coming of the Lord Jesus. And our gathering together unto him (κα ημων επισυναγωγης επ' αυτον). A late word found only in II Macc.
2:7 ; 2Th 2:1 ; Heb 10:25 till Deissmann ( Light from the Ancient East , p. 103) found it on a stele in the island of Syme, off Caria, meaning "collection." Paul is referring to the rapture, mentioned in 1Th 4:15-17 , and the being forever with the Lord thereafter. Cf. also Mt 24:31 ; Mr 13:27 . To the end that (εις το). One of Paul's favourite idioms for purpose, εις το and the infinitive.
Ye be not quickly shaken (μη ταχεως σαλευθηνα υμας). First aorist passive infinitive of σαλευω, old verb to agitate, to cause to totter like a reed ( Mt 11:7 ), the earth ( Heb 12:26 ). Usual negative μη and accusative of general reference υμας with the infinitive. From your mind (απο του νοος). Ablative case of nous, mind, reason, sober sense, "from your witte" (Wyclif), to "keep their heads."
Nor yet be troubled (μηδε θροεισθα). Old verb θροεω, to cry aloud (from θροος, clamour, tumult), to be in a state of nervous excitement (present passive infinitive, as if it were going on), "a continued state of agitation following the definite shock received (σαλευθηνα)" (Milligan). Either by spirit (μητε δια πνευματος). By ecstatic utterance ( 1Th 5:10 ). The nervous fear that the coming was to be at once prohibited by μηδε Paul divides into three sources by μητε, μητε, μητε.
No individual claim to divine revelation (the gift of prophecy) can justify the statement. Or by word (μητε δια λογου). Oral statement of a conversation with Paul (Lightfoot) to this effect as from us . An easy way to set aside Paul's first Epistle by report of a private remark from Paul. Or by epistle as from us (μητε δι' επιστολης ως δι' ημων). In 1Th 4:13-5:3 Paul had plainly said that Jesus would come as a thief in the night and had shown that the dead would not be left out in the rapture.
But evidently some one claimed to have a private epistle from Paul which supported the view that Jesus was coming at once, as that the day of the Lord is now present (ως οτ ενεστηκεν η ημερα του κυριου). Perfect active indicative of ενιστημ, old verb, to place in, but intransitive in this tense to stand in or at or near. So "is imminent" (Lightfoot). The verb is common in the papyri.
In 1Co 3:22 ; Ro 8:38 we have a contrast between τα ενεστωτα, the things present, and τα μελλοντα, the things future (to come). The use of ως οτ may be disparaging here, though that is not true in 2Co 5:19 . In the Koine it comes in the vernacular to mean simply "that" (Moulton, Proleg . , p. 212), but that hardly seems the case in the N. T. (Robertson, Grammar , p.
1033). Here it means "to wit that," though "as that" or "as if" does not miss it much. Certainly it flatly denies that by conversation or by letter he had stated that the second coming was immediately at hand. "It is this misleading assertion that accounts both for the increased discouragement of the faint-hearted to encourage whom Paul writes 1:3-2:17 , and for the increased meddlesomeness of the idle brethren to warn whom Paul writes 3:1-18 " (Frame).
It is enough to give one pause to note Paul's indignation over this use of his name by one of the over-zealous advocates of the view that Christ was coming at once. It is true that Paul was still alive, but, if such a "pious fraud" was so common and easily condoned as some today argue, it is difficult to explain Paul's evident anger. Moreover, Paul's words should make us hesitate to affirm that Paul definitely proclaimed the early return of Jesus.
He hoped for it undoubtedly, but he did not specifically proclaim it as so many today assert and accuse him of misleading the early Christians with a false presentation. Let no man beguile you in any wise (μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον). First aorist active subjunctive of εξαπαταω (old verb to deceive, strengthened form of simple verb απαταω) with double negative (μη τισ, μηδενα) in accord with regular Greek idiom as in 1Co 16:11 rather than the aorist imperative which does occur sometimes in the third person as in Mr 13:15 (μη καταβατω).
Paul broadens the warning to go beyond conversation and letter. He includes "tricks" of any kind. It is amazing how gullible some of the saints are when a new deceiver pulls off some stunts in religion. For it will not be (οτ). There is an ellipse here of ουκ εστα (or γενησετα) to be supplied after οτ. Westcott and Hort make an anacoluthon at the end of verse 4 .
The meaning is clear. Hοτ is causal, because, but the verb is understood. The second coming not only is not "imminent," but will not take place before certain important things take place, a definite rebuff to the false enthusiasts of verse 2 . Except the falling away come first (εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον). Negative condition of the third class, undetermined with prospect of determination and the aorist subjunctive.
Αποστασια is the late form of αποστασις and is our word apostasy. Plutarch uses it of political revolt and it occurs in I Macc. 2:15 about Antiochus Epiphanes who was enforcing the apostasy from Judaism to Hellenism. In Jos 22:22 it occurs for rebellion against the Lord. It seems clear that the word here means a religious revolt and the use of the definite article (η) seems to mean that Paul had spoken to the Thessalonians about it.
The only other New Testament use of the word is in Ac 21:21 where it means apostasy from Moses. It is not clear whether Paul means revolt of the Jews from God, of Gentiles from God, of Christians from God, or of the apostasy that includes all classes within and without the body of Christians. But it is to be first (πρωτον) before Christ comes again. Note this adverb when only two events are compared (cf.
Ac 1:1 ). And the man of sin be revealed, the son of perdition (κα αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιασ, ο υιος της απωλειας). First aorist passive subjunctive after εαν μη and same condition as with ελθη. The use of this verb αποκαλυπτω, like αποκαλυψιν of the second coming in 1:7 , seems to note the superhuman character (Milligan) of the event and the same verb is repeated in verses 6 , 8 .
The implication is that the man of sin is hidden somewhere who will be suddenly manifested just as false apostles pose as angels of light ( 2Co 11:13 ff. ), whether the crowning event of the apostasy or another name for the same event. Lightfoot notes the parallel between the man of sin, of whom sin is the special characteristic (genitive case, a Hebraism for the lawless one in verse 8 ) and Christ.
Both Christ and the adversary of Christ are revealed, there is mystery about each, both make divine claims (verse 4 ). He seems to be the Antichrist of 1Jo 2:18 . The terrible phrase, the son of perdition, is applied to Judas in Joh 17:12 (like Judas doomed to perdition), but here to the lawless one (ο ανομος, verse 8 ), who is not Satan, but some one definite person who is doing the work of Satan.
Note the definite article each time. He that opposeth and exalteth himself (ο αντικειμενος κα υπεραιρομενος). Like John's Antichrist this one opposes (αντι-) Christ and exalts himself (direct middle of υπεραιρω, old verb to lift oneself up above others, only here and 2Co 12:7 in N. T.) , but not Satan, but an agent of Satan. This participial clause is in apposition with the two preceding phrases, the man of sin, the son of perdition.
Note 1Co 8:5 about one called God and Ac 17:23 for σεβασμα (from σεβαζομα), object of worship, late word, in N. T. only in these two passages. So that he sitteth in the temple of God (ωστε αυτον εις τον ναον του θεου καθισα). Another example of the infinitive with ωστε for result. Caius Caligula had made a desperate attempt to have his statue set up for worship in the Temple in Jerusalem.
This incident may lie behind Paul's language here. Setting himself forth as God (αποδεικνυντα εαυτον οτ εστιν θεος). Present active participle (μ form) of αποδεικνυμ, agreeing in case with αυτον, showing himself that he is God . Caligula claimed to be God. Moffatt doubts if Paul is identifying this deception with the imperial cultus at this stage. Lightfoot thinks that the deification of the Roman emperor supplied Paul's language here.
Wetstein notes a coin of Julius with θεος on one side and Θεσσαλονικεων on the other. In 1Jo 2:18 we are told of "many antichrists" some of whom had already come. Hence it is not clear that Paul has in mind only one individual or even individuals at all rather than evil principles, for in verse 6 he speaks of το κατεχον (that which restraineth) while in verse 7 it is ο κατεχων (the one that restraineth).
Frame argues for a combination of Belial and Antichrist as the explanation of Paul's language. But the whole subject is left by Paul in such a vague form that we can hardly hope to clear it up. It is possible that his own preaching while with them gave his readers a clue that we do not possess. When I was yet with you (ετ ων προς υμας). The present participle takes the time of the verb ελεγον (imperfect active), I used to tell you these things .
So Paul recalls their memory of his words and leaves us without the clue to his idea. We know that one of the charges against him was that Jesus was another king, a rival to Caesar ( Ac 17:7 ). That leads one to wonder how far Paul went when there in contrasting the kingdom of the world of which Rome was ruler and the kingdom of God of which Christ is king. Frame notes Paul's abrupt question here "with an unfinished sentence behind him" (verses 3 f.
), even "with a trace of impatience." That which restraineth (το κατεχον). And now you know (κα νυν οιδατε), says Paul in this cryptic apocalyptic passage. Unfortunately we do not know what Paul means by that which restrains (holds back, κατεχον), neuter here and masculine in verse 7 ο κατεχων. "This impersonal principle or power is capable also of manifesting itself under a personal form" (Milligan).
"He is Satan's messiah, an infernal caricature of the true Messiah" (Moffatt). Warfield ( Expositor , III, iv, pp. 30ff.) suggested that the man of lawlessness is the imperial line with its rage for deification and that the Jewish state was the restraining power. But God overrules all human history and his ultimate purpose is wrought out. To the end that (εις το).
Another example of εις το and the infinitive for purpose. In his own season (εν τω αυτου καιρω). Note αυτου (his), not εαυτου (his own), revealed in his time , in the time set him by God. For the mystery of lawlessness doth already work (το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειτα της ανομιας). See 1Th 2:13 for ενεργειτα. The genitive της ανομιας (lawlessness) describes το μυστηριον (note emphatic position of both).
This mystery (μυστηριον secret, from μυστης, an initiate, μυεω, to wink or blink) means here the secret purpose of lawlessness already at work, the only instance of this usage in the N. T. where it is used of the kingdom of God ( Mt 13:11 ), of God ( 1Co 2:1 ) and God's will ( Eph 1:9 ), of Christ ( Eph 3:4 ), of the gospel ( Eph 6:9 ), of faith ( 1Ti 3:9 ), of godliness ( 1Ti 3:16 ), of the seven stars ( Re 1:20 ), of the woman ( Re 17:7 ).
But this secret will be "revealed" and then we shall understand clearly what Paul's meaning is here. Until he be taken out of the way (εως εκ μεσου γενητα). Usual construction with εως for the future (aorist middle subjunctive, γενητα). Note absence of αν as often in N. T. and the Κοινη. Paul uses εως only here and 1Co 4:5 . When the obstacle is removed then the mystery of lawlessness will be revealed in plain outline.
And then (κα τοτε). Emphatic note of time, then when the restraining one (ο κατεχων) is taken out of the way, then θε λαwλεσς ονε (ο ανομος), the man of sin, the man of perdition, will be revealed. Whom the Lord [Jesus] shall slay (ον ο κυριος [Ιησουσ] ανελε). Whether Jesus is genuine or not, he is meant by Lord. Ανελε is a late future from αναιρεω, in place of αναιρησε.
Paul uses Isa 11:4 (combining by the word of his mouth with in breath through lips ) to picture the triumph of Christ over this adversary. It is a powerful picture how the mere breath of the Lord will destroy this arch-enemy (Milligan). And bring to naught by the manifestation of his coming (κα καταργησε τη επιφανεια της παρουσιας αυτου). This verb καταργεω (κατα, αργος) to render useless, rare in ancient Greek, appears 25 times in Paul and has a variety of renderings.
In the papyri it has a weakened sense of hinder. It will be a grand fiasco, this advent of the man of sin. Paul here uses both επιφανεια (επιφανψ, elsewhere in N. T. in the Pastorals, familiar to the Greek mind for a visit of a god) and παρουσια (more familiar to the Jewish mind, but common in the papyri) of the second coming of Christ. "The apparition of Jesus heralds his doom" (Moffatt).
The mere appearance of Christ destroys the adversary (Vincent). Whose coming is (ου εστιν η παρουσια). Refers to ον in verse 8 . The Antichrist has his παρουσια also. Deissmann ( Light from the Ancient East , pp. 374, 378) notes an inscription at Epidaurus in which "Asclepius manifested his Παρουσια." Antiochus Epiphanes is called the manifest god ( III Macc.
5:35 ). So the two Epiphanies coincide. Lying wonders (τερασιν ψευδους). "In wonders of a lie." Note here the three words for the miracles of Christ ( Heb 2:4 ), power (δυναμις), signs (σημεια), wonders (τερατα), but all according to the working of Satan (κατα ενεργειαν του Σατανα, the energy of Satan) just as Jesus had foretold ( Mt 24:24 ), wonders that would almost lead astray the very elect.
With all deceit of unrighteousness (εν παση απατη αδικιας). This pastmaster of trickery will have at his command all the energy and skill of Satan to mislead and deceive. How many illustrations lie along the pathway of Christian history. For them that are perishing (τοις απολλυμενοις). Dative case of personal interest. Note this very phrase in 2Co 2:15 ; 4:3 .
Present middle participle of αππολλυμ, to destroy, the dreadful process goes on. Because (ανθ' ον). In return for which things (αντ and the genitive of the relative pronoun). Same idiom in Lu 1:20 ; 12:3 ; 19:44 ; Ac 12:23 and very common in the LXX. The love of the truth (την αγαπην της αληθειας). That is the gospel in contrast with lying and deceit . That they might be saved (εις το σωθηνα αυτους).
First aorist passive infinitive of σωζω with εις το, again, epexegetic purpose of the truth if they had heeded it. And for this reason God sendeth them (κα δια τουτο πεμπε αυτοις ο θεος). Futuristic (prophetic) present of the time when the lawless one is revealed. Here is the definite judicial act of God (Milligan) who gives the wicked over to the evil which they have deliberately chosen ( Ro 1:24 , 26 , 28 ).
A working of error (ενεργειαν πλανης). Terrible result of wilful rejection of the truth of God. That they should believe a lie (εις το πιστευσα αυτους τω ψευδε). Note εις το again and τω ψευδε (the lie, the falsehood already described), a contemplated result. Note Ro 1:25 "who changed the truth of God into the lie." That they all might be judged (ινα κριθωσιν παντες).
First aorist passive subjunctive of κρινω, to sift, to judge, with ινα. Ultimate purpose, almost result, of the preceding obstinate resistance to the truth and "the judicial infatuation which overtakes them" (Lightfoot), now final punishment. Condemnation is involved in the fatal choice made. These victims of the man of sin did not believe the truth and found pleasure in unrighteousness.
See 1:3 for same beginning. Beloved of the Lord (ηγαπημενο υπο κυριου). Perfect passive participle of αγαπαω with υπο and the ablative as in 1Th 1:4 , only here κυριου instead of θεου, the Lord Jesus rather than God the Father. Because that God chose you (οτ ειλατο υμας ο θεος). First aorist middle indicative of αιρεω, to take, old verb, but uncompounded only in N.
T. here, Php 1:22 ; Heb 11:25 , and here only in sense of choose , that being usually εξαιρεομα or προοριζω. From the beginning (απ' αρχης). Probably the correct text (Aleph D L) and not απαρχην (first fruits, B G P), though here alone in Paul's writings and a hard reading, the eternal choice or purpose of God ( 1Co 2:7 ; Eph 1:4 ; 2Ti 1:9 ), while απαρχην is a favourite idea with Paul ( 1Co 15:20 , 23 ; 16:15 ; Ro 8:23 ; 11:16 ; 16:5 ).
Unto salvation (εις σωτηριαν). The ultimate goal, final salvation. In sanctification of the Spirit (εν αγιασμω πνευματος). Subjective genitive πνευματος, sanctification wrought by the Holy Spirit. And belief of the truth (κα πιστε αληθειας). Objective genitive αληθειας, belief in the truth. Whereunto (εις ο). The goal, that is the final salvation (σωτηρια). Through our gospel (δια του ευαγγελιου ημων).
God called the Thessalonians through Paul's preaching as he calls men now through the heralds of the Cross as God chose (cf. 1Th 2:12 ; 5:24 ). To the obtaining (εις περιποιησιν). Probably correct translation rather than possession. See on 1Th 5:9 , there of glory (the shekinah , glory of Jesus). So then (αρα ουν). Accordingly then. The illative αρα is supported (Ellicott) by the collective ουν as in 1Th 5:6 ; Ga 6:10 , etc.
Here is the practical conclusion from God's elective purpose in such a world crisis. Stand fast (στηκετε). Present imperative active of the late present στηκο from εστηκα (perfect active of ιστημ). See on 1Th 3:8 . Hold the traditions (κρατειτε τας παραδοσεις). Present imperative of κρατεω, old verb, to have masterful grip on a thing, either with genitive ( Mr 1:31 ) or usually the accusative as here.
Παραδοσις (tradition) is an old word for what is handed over to one. Dibelius thinks that Paul reveals his Jewish training in the use of this word ( Ga 1:14 ), but the word is a perfectly legitimate one for teaching whether oral, by word (δια λογου), or written, by epistle of ours (δι' επιστολης ημων). Paul draws here no distinction between oral tradition and written tradition as was done later.
The worth of the tradition lies not in the form but in the source and the quality of the content. Paul in 1Co 11:23 says: "I received from the Lord what I also handed over (παρεδωκα) unto you." He praises them because ye "hold fast the traditions even as I delivered them unto you." The tradition may be merely that of men and so worthless and harmful in place of the word of God ( Mr 7:8 ; Col 2:6-8 ).
It all depends. It is easy to scoff at truth as mere tradition. But human progress in all fields is made by use of the old, found to be true, in connection with the new if found to be true. In Thessalonica the saints were already the victims of theological charlatans with their half-baked theories about the second coming of Christ and about social duties and relations.
Which ye were taught (ας εδιδαχθητε). First aorist passive indicative of διδασκω, to teach, retaining the accusative of the thing in the passive as is common with this verb like doceo in Latin and teach in English. And God our Father (κα [ο] θεος ο πατηρ ημων). It is uncertain whether the first article ο is genuine as it is absent in B D. Usually Paul has the Father before Christ except here, 2Co 13:13 ; Ga 1:1 .
Which loved us (ο αγαπησας ημας). This singular articular participle refers to ο πατηρ, "though it is difficult to see how St. Paul could otherwise have expressed his thought, if he had intended to refer to the Son, as well as to the Father. There is probably no instance in St. Paul of a plural adjective or verb, when the two Persons of the Godhead are mentioned" (Lightfoot).
Eternal comfort (παρακλησιν αιωνιαν). Distinct feminine form of αιωνιος here instead of masculine as in Mt 25:46 . Comfort and stablish (παρακαλεσα κα στηριξα). First aorist active optative of wish for the future of two common verbs παρακαλεω (see on 1Th 3:7 ; 4:18 ; 5:14 ) and στεριζω (see on 1Th 3:2 , 13 ). God is the God of comfort ( 2Co 1:3-7 ) and strength ( Ro 1:11 ; 16:25 ).
Finally (το λοιπον). Accusative of general reference. Cf. λοιπον 1Th 4:1 . Pray (προσευχεσθε). Present middle, keep on praying. Note περ as in 1Th 5:25 . That the word of the Lord may run and be glorified (ινα ο λογος του κυριου τρεχη κα δοξαζητα). Usual construction of ινα after προσευχομα, sub-final use, content and purpose combined. Note present subjunctive with both verbs rather than aorist, may keep on running and being glorified, two verbs joined together nowhere else in the N.
T. Paul probably derived this metaphor from the stadium as in 1Co 9:24 ff. ; Ga 2:2 ; Ro 9:16 ; Php 2:16 ; 2Ti 4:7 . Lightfoot translates "may have a triumphant career." On the word of the Lord see on 1Th 1:8 . Paul recognizes the close relation between himself and the readers. He needs their prayers and sympathy and he rejoices in their reception of the word of the Lord already, even as also it is with you (καθως κα προς υμας).
"As it does in your case" (Frame). And that we may be delivered (κα ινα ρυσθωμεν). A second and more personal petition (Milligan). First aorist passive subjunctive of ρυομα, old verb to rescue. Note change in tense from present to aorist (effective aorist). From unreasonable and evil men (απο των ατοπων κα πονηρων ανθρωπων). Ablative case with απο. Originally in the old Greek ατοπος (α privative and τοπος) is out of place, odd, unbecoming, perverse, outrageous, both of things and persons.
Πονηρος is from πονεω, to work (πονος), looking on labour as an annoyance, bad, evil. Paul had a plague of such men in Corinth as he had in Thessalonica. For all have not faith (ου γαρ παντων η πιστις). Copula εστιν not expressed. Παντων is predicate possessive genitive, faith (article with abstract substantive) does not belong to all. Hence their evil conduct.
But the Lord is faithful (πιστος δε εστιν ο κυριος). But faithful is the Lord (correct rendition), with a play (paronomasia) on πιστις by πιστος as in Ro 3:3 we have a word-play on απιστεω and απιστια. The Lord can be counted on, however perverse men may be. From the evil one (απο του πονηρου). Apparently a reminiscence of the Lord's Prayer in Mt 6:13 ρυσα ημας απο του πονηρου.
But here as there it is not certain whether του πονηρου is neuter (evil) like to πονηρον in Ro 12:9 or masculine (the evil one). But we have ο πονηρος (the evil one) in 1Jo 5:18 and του πονηρου is clearly masculine in Eph 6:16 . If masculine here, as is probable, is it "the Evil One" (Ellicott) or merely the evil man like those mentioned in verse 2 ? Perhaps Paul has in mind the representative of Satan, the man of sin, pictured in 2:1-12 , by the phrase here without trying to be too definite.
And we have confidence (πεποιθομεν). Second perfect indicative of πειθω, to persuade, intransitive in this tense, we are in a state of trust. In the Lord touching you (εν κυριω εφ' υμας). Note the two prepositions, εν in the sphere of the Lord ( 1Th 4:1 ) as the ground of Paul's confident trust, εφ' (επ) with the accusative (towards you) where the dative could have been used (cf.
2Co 2:3 ). Ye both do and will do ([και] ποιειτε κα ποιησετε). Compliment and also appeal, present and future tenses of ποιεω. The things which we command (α παραγγελλομεν). Note of apostolic authority here, not advice or urging, but command. Direct (κατευθυνα). First aorist active optative of wish for the future as in 2:17 ; 1Th 5:23 from κατευθυνω, old verb, as in 1Th 3:11 (there hearts ) and Lu 1:79 of feet (ποδας).
Perfective use of κατα. Bold figure for making smooth and direct road. The Lord here is the Lord Jesus. Into the love of God (εις την αγαπην του θεου). Either subjective or objective genitive makes sense and Lightfoot pleads for both, "not only as an objective attribute of deity, but as a ruling principle in our hearts," holding that it is "seldom possible to separate the one from the other."
Most scholars take it here as subjective, the characteristic of God. Into the patience of Christ (εις την υπομνην του Χριστου). There is the same ambiguity here, though the subjective idea, the patience shown by Christ, is the one usually accepted rather than "the patient waiting for Christ" (objective genitive). Now we command you (παραγγελλομεν δε υμιν). Paul puts into practice the confidence expressed on their obedience to his commands in verse 4 .
In the name of the Lord Jesus Christ (εν ονοματ του κυριου Ιησου Χριστου). Name (ονομα) here for authority of Jesus Christ with which compare through the Lord Jesus (δια του κυριου Ιησου) in 1Th 4:2 . For a full discussion of the phrase see the monograph of W. Heitmuller, Im Namen Jesu . Paul wishes his readers to realize the responsibility on them for their obedience to his command.
That ye withdraw yourselves (στελλεσθα υμας). Present middle (direct) infinitive of στελλω, old verb to place, arrange, make compact or shorten as sails, to move oneself from or to withdraw oneself from (with απο and the ablative). In 2Co 8:20 the middle voice (στελλομενο) means taking care. From every brother that walketh disorderly (απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος).
He calls him "brother" still. The adverb ατακτως is common in Plato and is here and verse 11 alone in the N. T. , though the adjective ατακτος, equally common in Plato we had in 1Th 5:14 which see. Military term, out of ranks. And not after the tradition (κα μη κατα την παραδοσιν). See on 2:15 for παραδοσιν. Which they received of us (ην παρελαβοσαν παρ ημων).
Westcott and Hort put this form of the verb (second aorist indicative third person plural of παραλαμβανω, the -οσαν form instead of -ον, with slight support from the papyri, but in the LXX and the Boeotian dialect, Robertson, Grammar , pp. 335f.) in the margin with παρελαβετε (ye received) in the text. There are five different readings of the verb here, the others being παρελαβον, παρελαβε, ελαβοσαν.
How ye ought to imitate us (πως δε μιμεισθα ημας). Literally, how it is necessary to imitate us. The infinitive μιμεισθα is the old verb μιμεομα from μιμος (actor, mimic), but in N. T. only here (and verse 9 ), Heb 13:7 ; 3Jo 1:11 . It is a daring thing to say, but Paul knew that he had to set the new Christians in the midst of Jews and Gentiles a model for their imitation ( Php 3:17 ).
For we behaved not ourselves disorderly among you (οτ ουκ ητακτησαμεν εν υμιν). First aorist active indicative of old verb ατακτεω, to be out of ranks of soldiers. Specific denial on Paul's part in contrast to verse 6 , 17 . For nought (δωρεαν). Adverbial accusative, as a gift, gift-wise (δωρεα, gift, from διδωμ). Same claim made to the Corinthians ( 2Co 11:7 ), old word, in LXX, and papyri.
He lodged with Jason, but did not receive his meals gratis , for he paid for them. Apparently he received no invitations to meals. Paul had to make his financial independence clear to avoid false charges which were made in spite of all his efforts. To eat bread is merely a Hebraism for eat (verse 10 ). See 1Th 2:9 for labour and travail, and night and day (νυκτος κα ημερας, genitive of time, by night and by day).
See 1Th 2:9 for rest of the verse in precisely the same words. Not because we have not the right (ουχ οτ ουκ εχομεν εξουσιαν). Paul is sensitive on his right to receive adequate support ( 1Th 2:6 ; 1 Co 9:4 where he uses the same word εξουσιαν in the long defence of this right , 1Co 9:1-27 ). So he here puts in this limitation to avoid misapprehension. He did allow churches to help him where he would not be misunderstood ( 2Co 11:7-11 ; Php 4:45 f.
). Paul uses ουχ οτ elsewhere to avoid misunderstanding ( 2Co 1:24 ; 3:5 ; Php 4:17 ). But to make ourselves an ensample unto you (αλλ' ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν). Literally, but that we might give ourselves a type to you . Purpose with ινα and second aorist active subjunctive of διδωμ. On τυπον see on 1Th 1:7 . This (τουτο). What he proceeds to give. If any will not work, neither let him eat (οτ ε τις ου θελε εργαζεσθα μηδε εσθιετω).
Recitative οτ here not to be translated, like our modern quotation marks. Apparently a Jewish proverb based on Ge 3:19 . Wetstein quotes several parallels. Moffatt gives this from Carlyle's Chartism : "He that will not work according to his faculty, let him perish according to his necessity." Deissmann ( Light from the Ancient East , p. 314) sees Paul borrowing a piece of workshop morality.
It was needed, as is plain. This is a condition of the first class (note negative ου) with the negative imperative in the conclusion. For we hear (ακουομεν γαρ). Fresh news from Thessalonica evidently. For the present tense compare 1Co 11:18 . The accusative and the participle is a regular idiom for indirect discourse with this verb (Robertson, Grammar , pp.
1040-2). Three picturesque present participles, the first a general description, περιπατουντας ατακτως, the other two specifying with a vivid word-play, that work not at all, but are busy-bodies (μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους). Literally, doing nothing but doing around . Ellicott suggests, doing no business but being busy bodies . "The first persecution at Thessalonica had been fostered by a number of fanatical loungers ( Ac 17:5 )" (Moffatt).
These theological dead-beats were too pious to work, but perfectly willing to eat at the hands of their neighbours while they piddled and frittered away the time in idleness. We command and exhort (παραγγελλομεν κα παρακαλουμεν). Paul asserts his authority as an apostle and pleads as a man and minister. That with quietness they work, and eat their own bread (ινα μετα ησυχιας εργαζομενο τον εαυτων αρτον εσθιωσιν).
Substance of the command and exhortation by ινα and the present subjunctive εσθιωσιν. Literally, that working with quietness they keep on eating their own bread . The precise opposite of their conduct in verse 11 . But ye, brethren, be not weary in well-doing (υμεις δε, αδελφοι, μη ενκακησητε καλοποιουντες). Emphatic position of υμεις in contrast to these piddlers.
Μη and the aorist subjunctive is a prohibition against beginning an act (Robertson, Grammar , pp. 851-4). It is a late verb and means to behave badly in, to be cowardly, to lose courage, to flag, to faint, (εν, κακος) and outside of Lu 18:1 in the N. T. is only in Paul's Epistles ( 2Th 3:13 ; 2Co 4:1 , 16 ; Ga 6:9 ; Eph 3:13 ). It occurs in Polybius. The late verb καλοποιεω, to do the fair (καλος) or honourable thing occurs nowhere else in the N.
T. , but is in the LXX and a late papyrus. Paul uses το καλον ποιειν in 2Co 13:7 ; Ga 6:9 ; Ro 7:21 with the same idea. He has αγαθοποιεω, to do good, in 1Ti 6:18 . And if any one obeyeth not our word by this epistle (ε δε τις ουχ υπακουε τω λογω ημων δια της επιστολης). Paul sums up the issue bluntly with this ultimatum. Condition of the first class, with negative ου, assuming it to be true.
Note that man (τουτον σημειουσθε). Late verb σημειοω, from σημειον, sign, mark, token. Put a tag on that man. Here only in N. T. "The verb is regularly used for the signature to a receipt or formal notice in the papyri and the ostraca of the Imperial period" (Moulton & Milligan's Vocabulary ). How this is to be done (by letter or in public meeting) Paul does not say.
That ye have no company with him (μη συναναμιγνυσθα αυτω). The MSS. are divided between the present middle infinitive as above in a command like Ro 12:15 ; Php 3:16 or the present middle imperative συναναμιγνυσθε (-α and -ε often being pronounced alike in the Koine ). The infinitive can also be explained as an indirect command. This double compound verb is late, in LXX and Plutarch, in N.
T. only here and 1Co 5:9 , 11 . Αυτω is in associative instrumental case. To the end that he may be ashamed (ινα εντραπη). Purpose clause with ινα. Second aorist passive subjunctive of εντρεπω, to turn on, middle to turn on oneself or to put to shame, passive to be made ashamed. The idea is to have one's thoughts turned in on oneself. Not as an enemy (μη ως εχθρον).
This is always the problem in such ostracism as discipline, however necessary it is at times. Few things in our churches are more difficult of wise execution than the discipline of erring members. The word εχθρος is an adjective, hateful, from εχθος, hate. It can be passive, hated , as in Ro 11:28 , but is usually active hostile , enemy, foe. The Lord of peace himself (αυτος ο κυριος της ειρηνης).
See 1Th 5:23 for the God of peace himself . Give you peace (δοιη υμιν την ειρηνην). Second aorist active optative ( Koine ) of διδωμ, not δωη (subjunctive). So also Ro 15:5 ; 2Ti 1:16 , 18 . The Lord Jesus whose characteristic is peace, can alone give real peace to the heart and to the world. ( Joh 14:27 ). Of me Paul with mine own hand (τη εμη χειρ Παυλου).
Instrumental case χειρ. Note genitive Παυλου in apposition with possessive idea in the possessive pronoun εμη. Paul had dictated the letter, but now wrote the salutation in his hand. The token in every epistle (σημειον εν παση επιστολη). Mark (verse 14 ) and proof of the genuineness of each epistle, Paul's signature. Already there were spurious forgeries ( 2Th 2:2 ).
Thus each church was enabled to know that Paul wrote the letter. If only the autograph copy could be found! Salutation just like that in 1Th 5:28 with the addition of παντων (all). THE PASTORAL EPISTLES BY WAY OF INTRODUCTION It is necessary to discuss introductory matters concerning the three because they are common to them all. It is true that some modern scholars admit as Pauline the personal passages in 2Ti 1:15-18 ; 4:9-22 while they deny the genuineness of the rest.
But that criticism falls by its own weight since precisely the same stylistic characteristics appear in these admitted passages as in the rest and no earthly reason can be advanced for Paul's writing mere scraps or for the omission of the other portions and the preservation of these by a second century forger. The external evidence for the Pauline authorship is strong and conclusive (Clement, Polycarp, Irenaeus, Tertullian, Theophilus, the Muratorian Canon).
"Traces of their circulation in the church before Marcion's time are clearer than those which can be found for Romans and II Corinthians" (Zahn, Introduction to the N. T. , tr. II, p. 85). Marcion and Tatian rejected them because of the condemnation of asceticism by Paul. Objections on internal grounds are made on the lines laid down by Baur and followed by Renan.
They are chiefly four. The "most decisive" as argued by McGiffert ( History of Christianity in the Apostolic Age , p. 402) is that "the Christianity of the Pastoral Epistles is not the Christianity of Paul." He means as we know Paul in the other Epistles. But this charge is untrue. It is true that Paul here lists faith with the virtues, but he does that in Ga 5:22 .
Nowhere does Paul give a loftier word about faith than in 1Ti 1:12-17 . Another objection urged is that the ecclesiastical organization seen in the Pastoral Epistles belongs to the second century, not to the time of Paul's life. Now we have the Epistles of Ignatius in the early part of the second century in which "bishop" is placed over "elders" of which there is no trace in the New Testament (Lightfoot).
A forger in the second century would certainly have reproduced the ecclesiastical organization of that century instead of the first as we have it in the Pastoral Epistles. There is only here the normal development of bishop (=elder) and deacon. A third objection is made on the ground that there is no room in Paul's life as we know it in the Acts and the other Pauline Epistles for the events alluded to in the Pastoral Epistles and it is also argued on late and inconclusive testimony that Paul was put to death A.
D. 64 and had only one Roman imprisonment. If Paul was executed A. D. 64, this objection has force in it, though Bartlet ( The Apostolic Age ) tries to make room for them in the period covered by the Acts. Duncan makes the same attempt for the Pauline scraps admitted by him as belonging to the hypothecated imprisonment in Ephesus. But, if we admit the release of Paul from the first Roman imprisonment, there is ample room before his execution in A.
D. 68 for the events referred to in the Pastoral Epistles and the writing of the letters (his going east to Ephesus, Macedonia, to Crete, to Troas, to Corinth, to Miletus, to Nicopolis, to Rome), including the visit to Spain before Crete once planned for ( Ro 15:24 , 28 ) and mentioned by Clement of Rome as a fact ("the limit of the west"). The fourth objection is that of the language in the Pastoral Epistles.
Probably more men are influenced by this argument than by any other. The ablest presentation of this difficulty is made by P. N. Harrison in The Problem of the Pastoral Epistles (1921). Besides the arguments Dr. Harrison has printed the Greek text in a fashion to help the eye see the facts. Words not in the other Pauline Epistles are in red, Pauline phrases (from the other ten) are underlined, hapax legomena are marked by an asterisk.
At a superficial glance one can see that the words here not in the other Pauline Epistles and the common Pauline phrases are about equal. The data as to mere words are broadly as follows according to Harrison: Words in the Pastorals, not elsewhere in the N. T. (Pastoral hapax legomena ) 175 (168 according to Rutherford); words in the other ten Pauline Epistles not elsewhere in the N.
T. 470 (627 according to Rutherford). Variations in MSS. will account for some of the difficulty of counting. Clearly there is a larger proportion of new words in the Pastorals (about twice as many) than in the other Pauline Epistles. But Harrison's tables show remarkable differences in the other Epistles also. The average of such words per page in Romans is 4, but 5.
6 in II Corinthians, 6. 2 in Philippians, and only 4 in Philemon. Parry ( Comm. , p. CXVIII) notes that of the 845 words in the Pastorals as compared with each other 278 occur only in I Tim. , 96 only in Titus, 185 only in II Tim. "If vocabulary alone is taken, this would point to separate authorship of each epistle." And yet the same style clearly runs through all three.
After all vocabulary is not wholly a personal problem. It varies with age in the same person and with the subject matter also. Precisely such differences exist in the writings of Shakespeare and Milton as critics have long ago observed. The only problem that remains is whether the differences are so great in the Pastoral Epistles as to prohibit the Pauline authorship when "Paul the aged" writes on the problem of pastoral leadership to two of the young ministers trained by him who have to meet the same incipient Gnostic heresy already faced in Colossians and Ephesians.
My judgment is that, all things considered, the contents and style of the Pastoral Epistles are genuinely Pauline, mellowed by age and wisdom and perhaps written in his own hand or at least by the same amanuensis in all three instances. Lock suggests Luke as the amanuensis for the Pastorals. The conclusion of Lock is that "either they are genuine 'letters' or artificial 'Epistles'" ( Int.
Crit. Comm. , p. XXV). If not genuine, they are forgeries in Paul's name (pseudepigraphic). "The argument from style is in favour of the Pauline authorship, that from vocabulary strongly, though not quite conclusively, against it" (Lock, Op. Cit. , p. XXIX). I should put the case for the Pauline authorship more strongly than that and shall treat them as Paul's own.
Parry ( Comm. , p. CXIII) well says: "It is not reasonable to expect that a private letter, addressed to a personal friend, for his own instruction and consideration, should exhibit the same features as a letter addressed to a community for public, oral communication." Special Books on the Pastoral Epistles (besides Introductions to the N. T. , Apostolic History, Lives of Paul, the Epistles of Paul as a whole): Belser (1907), Bernard ( Cambridge Gr.
T. , 1899), E. F. Brown ( Westminster , 1917), Bowen ( Dates of P. Letters , 1900), Dibelius ( Handbuch , 1913), Ellicott (1883), P. Fairbairn, P. N. Harrison ( Problem of the Past. Eps. , 1921), Harvey (1890), Hesse ( Die Entst. , 1889), Humphreys ( Camb. B. , 1897), Huther (1890), H. J. Holtzmann (1880), James ( Genuineness and Authorship of P. Eps. , 1906), Kohler ( Schriften N.
T. , 2 Aufl. 1907), Knabenbauer (1913), Kraukenberg (1901), Laughlin ( Past. Eps. in Light of One Rom. Imp. , 1905), Lilley (1901), W. Lock ( Int. & Crit. Comm. , 1924), Lutgert ( Die Irrlehre d. P. , 1909), Maier ( Die Hauptprobleme d. P. , 1910), Mayer (1913), Meinertz (1913), Michaelis, W (Pastoralbriefe etc. zur Echtheitsfrage der Pastoralbriefe, 1930), Niebergall ( Handbuch , 1909), Parry (1920), Plummer ( Exp.
B. , 1896), Pope (1901), Riggenbach (1898), Stock ( Plain Talks on , 1914), Strachan ( Westm. N. T. , 1910), von Soden ( Hand-Comm. , 1891), Wace ( Sp. Comm. , 1885), B. Weiss ( Meyer Komm. , ed. 5, 1886), White (Exp. Grk. T. , 1910), Wohlenberg ( Zahn's Komm. _, 1906). BY WAY OF INTRODUCTION Assuming the Pauline authorship the facts shape up after this fashion.
Paul had been in Ephesus ( 1Ti 1:3 ) after his arrival from Rome, which was certainly before the burning of Rome in A. D. 64. He had left Timothy in charge of the work in Ephesus and has gone on into Macedonia ( 1Ti 1:3 ), possibly to Philippi as he had hoped ( Php 2:24 ). He wishes to help Timothy meet the problems of doctrine (against the Gnostics), discipline, and church training which are increasingly urgent.
There are personal touches of a natural kind about Timothy's own growth and leadership. There are wise words here from the greatest of all preachers to a young minister whom Paul loved. According to the commandment (κατ' επιταγην). A late Koine word (Polybius, Diodorus), but a Pauline word also in N. T. This very idiom ("by way of command") in 1Co 7:6 ; 2Co 8:8 ; Ro 16:26 ; 1Ti 1:1 ; Tit 1:3 .
Paul means to say that he is an apostle under orders. Of God our Saviour (θεου σωτηρος ημων). Genitive case with επιταγην. In the LXX σωτηρ (old word from σωζω for agent in saving, applied to deities, princes, kings, etc.) occurs 20 times, all but two to God. The Romans called the emperor "Saviour God." In the N. T. the designation of God as Saviour is peculiar to Lu 1:47 ; Jude 1:25 ; 1Ti 1:3 ; 2:3 ; 4:10 ; Tit 1:3 ; 2:10 ; 3:4 .
In the other Epistles Paul uses it of Christ ( Php 3:20 ; Eph 5:23 ) as in 2Ti 1:10 . In 2 Peter 1:1 we have "our God and Saviour Jesus Christ" as in Tit 2:13 . Our hope (της ελπιδος ημων). Like Col 1:27 . More than the author and object of hope, "its very substance and foundation" (Ellicott). True (γνησιω). Legitimate, not spurious. Old word from γινομα, but Pauline only in N.
T. ( Php 4:3 ; 2Co 8:8 ; Tit 1:4 ). In Php 2:20 the adverb γνησιως occurs and of Timothy again. Christ Jesus (Χριστου Ιησου). So twice already in verse 1 and as usual in the later Epistles ( Col 1:1 ; Eph 1:1 ). As I exhorted (καθως παρεκαλεσα). There is an ellipse of the principal clause in verse 4 ( so do I now not being in the Greek). To tarry (προσμεινα).
First aorist active infinitive of προσμενω, old verb, attributed by Luke to Paul in Ac 13:43 . That thou mightest charge (ινα παραγγειληις). Subfinal clause with ινα and the first aorist active subjunctive of παραγγελλω, old verb, to transmit a message along (παρα) from one to another. See 2Th 3:4 , 6 , 10 . Lock considers this idiom here an elliptical imperative like Eph 4:29 ; 5:33 .
Certain men (τισιν). Dative case. Expressly vague (no names as in 1:20 ), though Paul doubtless has certain persons in Ephesus in mind. Not to teach a different doctrine (μη ετεροδιδασκαλειν). Earliest known use of this compound like κακοδιδασκαλειν of Clement of Rome. Only other N. T. example in 6:3 . Eusebius has ετεροδιδασκαλος. Same idea in Ga 1:6 ; 2Co 11:4 ; Ro 16:17 .
Perhaps coined by Paul. To give heed (προσεχειν). With νουν understood. Old and common idiom in N. T. especially in Luke and Acts ( Ac 8:10 ff. ). Not in Paul's earlier Epistles. 1Ti 3:8 ; 4:1 , 13 ; Tit 1:14 . To fables (μυθοις). Dative case of old word for speech, narrative, story, fiction, falsehood. In N. T. only 2 Peter 1:16 ; 1Ti 1:4 ; 4:7 ; Tit 1:14 ; 2Ti 4:4 .
Genealogies (γενεαλογιαις). Dative of old word, in LXX, in N. T. only here and Tit 3:9 . Endless (απεραντοις). Old verbal compound (from α privative and περαινω, to go through), in LXX, only here in N. T. Excellent examples there for old words used only in the Pastorals because of the subject matter, describing the Gnostic emphasis on aeons. Questionings (εκζητησεις).
"Seekings out." Late and rare compound from εκζητεω (itself Koine word, Ro 3:11 from LXX and in papyri). Here only in N. T. Simplex ζητησις in Ac 15:2 ; 1Ti 6:4 ; Tit 3:9 ; 2Ti 2:23 . A dispensation (οικονομιαν). Pauline word ( 1Co 9:17 ; Col 1:25 ; Eph 1:9 ; 3:9 ; 1Ti 1:4 ), Lu 16:2-4 only other N. T. examples. In faith (εν πιστε). Pauline use of πιστις. The end (το τελος).
See Ro 6:21 ; 10:4 for τελος (the good aimed at, reached, result, end). Love (αγαπη). Not "questionings." Ro 13:9 . "Three conditions for the growth of love" (Parry): "Out of a pure heart" (εκ καθαρας καρδιας, O. T. conception), "and a good conscience" (κα συνειδησεως αγαθης, for which see Ro 2:25 ), "and faith unfeigned" (κα πιστεως ανυποκριτου, late compound verbal in 2Co 6:6 ; Ro 12:9 ).
Having swerved (αστοχησαντες). First aorist active participle of αστοχεω, compound Koine verb (Polybius, Plutarch) from αστοχος (α privative and στοχος, a mark), "having missed the mark." In N. T. only here, 6:21 ; 2Ti 2:18 . With the ablative case ων (which). Have turned aside (εξετραπησαν). Second aorist passive indicative of εκτρεπω, old and common verb, to turn or twist out or aside.
In medical sense in Heb 12:13 . As metaphor in 1Ti 1:6 ; 6:20 ; 2Ti 4:4 . Vain talking (ματαιολογιαν). Late word from ματαιολογος, only here in N. T. , in the literary Koine . Teachers of the law (νομοδιδασκαλο). Compound only in N. T. (here, Lu 5:17 ; Ac 5:34 ) and ecclesiastical writers. Though they understand (νοουντες). Concessive participle of νοεω, old verb ( Eph 3:4 , 20 ).
Neither what (μητε α). Relative α (which things). Nor whereof (μητε περ τινων). Here the interrogative τινων used in sense of relative ων. It may be regarded as the use of an indirect question for variety (Parry). They confidently affirm (διαβεβαιουντα). Present middle indicative of the common Koine compound, in N. T. only here and Tit 3:8 . If a man use it lawfully (εαν τις αυτω χρητα).
Condition of third class with εαν and present middle subjunctive of χραομα with instrumental case. Is not made for (ου κειτα). The use of κειτα for τεθειτα (perfect passive of τιθημ) is a common enough idiom. See the same point about law in Ga 18-23 ; Ro 13:13 . For "knowing this" (ειδως τουτο) see Eph 5:5 . Unruly (ανυποτακτοις). Dative (like all these words) of the late verbal (α privative and υποτασσω).
In N. T. only here, Tit 1:6 , 10 ; Heb 2:8 . Ungodly (ασεβεσ). See Ro 4:5 ; 5:6 . Sinners (αμαρτωλοις). See Ro 3:7 . Unholy (ανοσιοις). Common word (α privative and οσιος. In N. T. only here and 2Ti 3:2 . Profane (βεβηλοις). Old word from βαινω, to go, and βηλος, threshold. See Heb 12:16 . Murderers of fathers (πατρολωιαις). Late form for common Attic πατραλωιαις (from πατηρ, father, and αλοιαω, to smite) only here in N.
T. Murderers of mothers (μητρολωιαις). Late form Attic μητραλωιαις. Only here in N. T. Manslayers (ανδραφονοις). Old compound (ανηρ, man, φονος, murder). Only here in N. T. For abusers of themselves with men (αρσενοκοιταις). Late compound for sodomites. In N. T. only here and 1Co 6:9 . Men-stealers (ανδραποδισταις). Old word from ανδραποδιζω (from ανηρ, man, πους, foot, to catch by the foot), to enslave.
So enslavers, whether kidnappers (men-stealers) of free men or stealers of the slaves of other men. So slave-dealers. By the use of this word Paul deals a blow at the slave-trade (cf. Philemon). Liars (ψευσταις). Old word, see Ro 3:4 . False swearers (επιορκοις). Old word (επι, ορκος, oath). Perjurers. Only here in N. T. For similar lists, see 1Co 5:11 ; 6:9 f.
; Ga 5:19 f. ; Ro 1:28 f. ; 13:13 ; Col 3:5 ; Eph 5:5 ; 2Ti 3:2 f . The sound doctrine (τη υγιαινουση διδασκαλια). Dative case after αντικειτα, for which verb see Ga 5:17 for the conflict between the Spirit and the flesh. "The healthful (υγιαινω, old word for being well, as Lu 5:31 ; 3Jo 1:2 , in figurative sense in N. T. only in the Pastorals) teaching." See Tit 1:9 ; 2Ti 4:3 .
Of the blessed God (του μακαριου θεου). Applied to God only here and 6:15 , but in Tit 2:13 μακαριος occurs with ελπις (hope) of the "epiphany of our great God and Saviour Jesus Christ." Which was committed to my trust (ο επιστευθην εγω). "with which (ο accusative retained with first aorist passive verb επιστευθην) I was entrusted." I thank (χαριν εχω). "I have gratitude to."
Common phrase ( Lu 17:9 ), not elsewhere in Paul. That enabled me (τω ενδυναμωσαντ με). First aorist active articular participle of ενδυναμοω. Late verb, but regular Pauline idiom ( Ro 4:20 ; Php 4:13 ; Eph 6:10 ; 1Ti 1:12 ; 2Ti 4:17 ). Appointing me to his service (θεμενος εις διακονιαν). Second aorist middle participle. Pauline phrase and atmosphere ( Ac 20:24 ; 1Co 3:5 ; 12:18 , 28 ; 2Co 3:6 ; 4:1 ; Col 1:23 ; Eph.
3:7 ; 1Ti 4:6 ; 2Ti 4:5 , 11 ). Before (το προτερον). Accusative of general reference of the articular comparative, "as to the former-time," formerly, as in Ga 4:13 . Though I was (οντα). Concessive participle agreeing with με. Blasphemer (βλασφημον). Old word either from βλαξ (stupid) and φημη, speech, or from βλαπτω, to injure. Rare in N. T. but Paul uses βλασφημεω, to blaspheme in Ro 2:24 .
Persecutor (διωκτης). So far found only here. Probably made by Paul from διωκω, which he knew well enough ( Ac 22:4 , 7 ; 26:14 f. ; Ga 1:13 , 23 ; Php 3:6 ; 2Ti 3:12 ). Injurious (υβριστην). Substantive, not adjective, "an insolent man." Old word from υβριζω, in N. T. only here and Ro 1:30 . I obtained mercy (ελεηθην). First aorist passive indicative of ελεεω, old verb.
See 2Co 4:1 ; Ro 11:30 f . Ignorantly (αγνοων). Present active participle of αγνοεω, "not knowing." Old verb ( Ro 2:4 ). In a blindness of heart. In unbelief (εν απιστια). See Ro 11:20 , 25 . Abounded exceedingly (υπερεπλεονασεν). Aorist active indicative of the late and rare ( So 5:19 and in Herond.) compound υπερπλεοναζω (here alone in N. T.) , in later ecclesiastical writers.
The simplex πλεοναζω Paul used in Ro 5:20 ; 6:1 and the kindred υπερεπερισσευσεν used also with η χαρις. Paul is fond of compounds with υπερ. For "faith in Christ Jesus" see Ga 3:26 , for "faith and love in Christ Jesus" as here, see 2Ti 1:13 . Faithful is the saying (πιστος ο λογος). Five times in the Pastorals ( 1Ti 1:15 ; 3:1 ; 4:9 ; Tit 3:8 ; 2Ti 2:11 ).
It will pay to note carefully πιστισ, πιστευω, πιστος. Same use of πιστος (trustworthy) applied to λογος in Tit 1:9 ; Re 21:5 ; 22:6 . Here and probably in 2Ti 2:11 a definite saying seems to be referred to, possibly a quotation (οτ) of a current saying quite like the Johannine type of teaching. This very phrase (Christ coming into the world) occurs in Joh 9:37 ; 11:27 ; 16:28 ; 18:37 .
Paul, of course, had no access to the Johannine writings, but such "sayings" were current among the disciples. There is no formal quotation, but "the whole phrase implies a knowledge of Synoptic and Johannine language" (Lock) as in Lu 5:32 ; Joh 12:47 . Acceptation (αποδοχης). Genitive case with αξιος (worthy of). Late word (Polybius, Diod. , Jos.) in N. T. only here and 4:9 .
Chief (πρωτος). Not ην (I was), but ειμ (I am). "It is not easy to think of any one but St. Paul as penning these words" (White). In 1Co 15:9 he had called himself "the least of the apostles" (ελαχιστος των αποστολων). In Eph 3:8 he refers to himself as "the less than the least of all saints" (τω ελαχιστοτερω παντων αγιων). On occasion Paul would defend himself as on a par with the twelve apostles ( Ga 2:6-10 ) and superior to the Judaizers ( 2Co 11:5 f.
; 12:11 ). It is not mock humility here, but sincere appreciation of the sins of his life (cf. Ro 7:24 ) as a persecutor of the church of God ( Ga 1:13 ), of men and even women ( Ac 22:4 f. ; 26:11 ). He had sad memories of those days. In me as chief (εν εμο πρωτω). Probably starts with the same sense of πρωτος as in verse 15 (rank), but turns to order (first in line).
Paul becomes the "specimen" sinner as an encouragement to all who come after him. Might shew forth (ενδειξητα). First aorist middle subjunctive (purpose with ινα) of ενδεικνυμ, to point out, for which see Eph 2:7 (same form with ινα). Longsuffering (μακροθυμιαν). Common Pauline word ( 2Co 6:6 ). For an ensample (προς υποτυπωσιν). Late and rare word (in Galen, Sext.
Emp. , Diog. Laert. , here only in N. T.) from late verb υποτυποω (in papyri) to outline. So substantive here is a sketch, rough outline. Paul is a sample of the kind of sinners that Jesus came to save. See υποδειγμα in 2 Peter 2:6 . This noble doxology is a burst of gratitude for God's grace to Paul. For other doxologies see Ga 1:5 ; Ro 11:36 ; 16:27 ; Php 4:20 ; Eph 3:21 ; 1Ti 6:16 .
White suggests that Paul may have often used this doxology in his prayers. Lock suggests "a Jewish liturgical formula" (a needless suggestion in view of Paul's wealth of doxologies seen above). For God's creative activity (King of the ages) see 1Co 10:11 ; Eph 2:7 ; 3:9 , 11 . Incorruptible (αφθαρτω). As an epithet of God also in Ro 1:23 . Invisible (αορατω).
Epithet of God in Col 1:15 . The only God (μονω θεω). So Ro 16:27 ; Joh 5:44 ; 17:3 . For ever and ever (εις τους αιωνας των αιωνων). "Unto the ages of ages." Cf. Eph 3:21 "of the age of the ages." I commit (παρατιθεμα). Present middle indicative of old and common verb, to place beside (παρα) as food on table, in the middle to entrust ( Lu 12:48 ) and used by Jesus as he was dying ( Lu 23:46 ).
Here it is a banking figure and repeated in 2Ti 2:2 . According to the prophecies which went before on thee (κατα τας προαγουσας επ σε προφητειας). Intransitive use of προαγω, to go before. When Timothy first comes before us ( Ac 16:2 ) "he was testified to" (εμαρτυρειτο) by the brethren. He began his ministry rich in hopes, prayers, predictions. That by them thou mayest war the good warfare (ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν).
Cognate accusative (στρατειαν, old word from στρατευω, in N. T. only here and 2Co 4:4 ) with στρατευη (second person singular middle present subjunctive of στρατευω, old verb chiefly in Paul in N. T. , 1Co 9:7 ; 2Co 10:3 ). As if in defensive armour. Holding faith and a good conscience (εχων πιστιν κα αγαθην συνειδησιν). Possibly as a shield ( Eph 6:16 ) or at any rate possessing ( Ro 2:20 ) faith as trust and a good conscience.
A leader expects them of his followers and must show them himself. Having thrust from them (απωσαμενο). First aorist indirect middle participle of απωθεω, to push away from one. Old verb (see Ro 11:1 f. ). Made shipwreck (εναυαγησαν). First aorist active indicative of ναυαγεω, old verb from ναυαγος (shipwrecked, ναυς, ship, αγνυμ, to break), to break a ship to pieces.
In N. T. only here and 2Co 11:25 . Concerning the faith (περ την πιστιν). Rather, "concerning their faith" (the article here used as a possessive pronoun, a common Greek idiom). Hymenaeus (Hυμεναιος). The same heretic reappears in 2Ti 2:17 . He and Alexander are the chief "wreckers" of faith in Ephesus. Alexander (Αλεξανδρος). Probably the same as the one in 2Ti 4:14 , but not the Jew of that name in Ac 19:33 , unless he had become a Christian since then.
I delivered unto Satan (παρεδωκα τω Σατανα). See this very idiom (παραδουνα τω Σατανα) in 1Co 5:5 . It is a severe discipline of apostolic authority, apparently exclusion and more than mere abandonment ( 1Th 2:18 ; 1Co 5:11 ; 2Co 2:11 ), though it is an obscure matter. That they might be taught not to blaspheme (ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν). Purpose clause with ινα and first aorist passive subjunctive of παιδευω.
For this use of this common late verb, see 1Co 11:32 ; 2Co 6:9 . First of all (πρωτον παντων). Take with παρακαλω. My first request (first in importance). Intercessions (εντευξεις). Late word (Polybius, Plutarch, etc.) , only here in N. T. and 4:5 , though the verb εντυγχανω in Ro 8:27 , 34 ; 11:2 , 25 . The other three words for prayer are common ( Php 4:6 ).
For all men (υπερ παντων ανθρωπων). The scope of prayer is universal including all kinds of sinners (and saints). For kings (υπερ βασιλεων). And this included Nero who had already set fire to Rome and laid it on the Christians whom he was also persecuting. And all them that are in high place (κα παντων των εν υπεροχη οντων). Hυπεροχη is old word (from υπεροχος and this from υπερ and εχω), but in N.
T. only here and 1Co 2:1 . That we may lead (ινα διαγωμεν). Purpose clause with present active subjunctive of διαγω, an old and common verb, but in N. T. only here and Tit 3:3 . Tranquil (ηρεμον). Late adjective from the old adverb ηρεμα (stilly, quietly). Here only in N. T. Quiet (ησυχιον). Old adjective, once in LXX ( Isa 66:2 ), in N. T. only here and 1Pe 3:4 .
Life (βιον). Old word for course of life (not ζωη). So Lu 8:14 . Gravity (σεμνοτητ). Old word from σεμνος ( Php 4:8 ), in N. T. only here, 3:4 ; Tit 2:7 . Acceptable (αποδεκτον). Late verbal adjective from αποδεχομα. In inscriptions and papyri. In N. T. only here and 5:4 . Willeth (θελε). God's wish and will in so far as he can influence men. That all men should be saved (παντας ανθρωπους σωθηνα).
First aorist passive infinitive of σωζω with accusative of general reference. See 1Co 10:33 ; 2Co 5:18 f . To the knowledge (εις επιγνωσιν). "The full knowledge" as in Col 1:6 ; Eph 4:13 (ten times in Paul). See 2Ti 3:7 for the whole phrase "full knowledge of the truth" (αληθεια 14 times in the Pastorals). Paul is anxious as in Colossians and Ephesians that the Gnostics may not lead the people astray.
They need the full intellectual apprehension of Christianity. One God (εις θεος). Regular Pauline argument for a universal gospel ( Ga 3:20 ; Ro 3:30 ; Eph 4:6 ). One mediator (εις μεσιτης). Late word (Polybius, Philo) from μεσος (middle), a middle man. In N. T. only here, Ga 3:20 ; Heb 8:6 ; 9:15 ; 12:24 . Between God and men (θεου κα ανθρωπων). Ablative case (though objective genitive may explain it) after μεσιτης (notion of separation) as in Ro 10:12 ; Heb 5:14 .
Himself man (ανθρωπος). No "himself" (αυτος) in the Greek. A ransom for all (αντιλυτρον υπερ παντων). "A reminiscence of the Lord's own saying" (Lock) in Mt 20:28 ( Mr 10:45 ) where we have λυτρον αντ πολλων. In the papyri υπερ is the ordinary preposition for the notion of substitution where benefit is involved as in this passage. Αντ has more the idea of exchange and αντιλυτρον υπερ combines both ideas.
Λυτρον is the common word for ransom for a slave or a prisoner. Paul may have coined αντιλυτρον with the saying of Christ in mind (only one MS. of Ps 48:9 and Orph. Litt . 588). See Ga 1:4 "who gave himself for our sins." The testimony (το μαρτυριον). Either the nominative absolute or the accusative absolute in apposition to the preceding clause like το αδυνατον in Ro 8:3 .
In its own times (καιροις ιδιοις). Locative case as in 6:15 ; Tit 1:3 . See Ga 6:9 for "due season." There is no predicate or participle here, "the testimony in its due seasons" (plural). For which (εις ο). The testimony of Jesus in his self-surrender (verse 6 ). See εις ο in 2Ti 1:11 . I was appointed (ετεθην εγω). First aorist passive indicative of τιθημ. Preacher and apostle (κηρυξ κα αποστολος).
In 2Ti 1:10 Paul adds διδασκαλος (herald, apostle, teacher) as he does here with emphasis. In Col 1:23 f. he has διακονος (minister). He frequently uses κηρυσσω of himself ( 1Co 1:23 ; 9:27 ; Ga 2:2 ; Ro 10:8 f. ). I speak the truth, I lie not (αληθειαν λεγω, ου ψευδομα). A Pauline touch ( Ro 9:1 ). Cf. Ga 1:20 ; 2Co 11:31 . Here alone he calls himself "a teacher of the Gentiles," elsewhere apostle ( Ro 11:13 ), minister ( Ro 15:16 ), prisoner ( Eph 3:1 ).
I desire (βουλομα). So Php 1:12 . The men (τους ανδρας). Accusative of general reference with the infinitive προσευχεσθα. The men in contrast to "women" (γυναικας) in 9 . It is public worship, of course, and "in every place" (εν παντ τοπω) for public worship. Many modern Christians feel that there were special conditions in Ephesus as in Corinth which called for strict regulations on the women that do not always apply now.
Lifting up holy hands (επαιροντας οσιους χειρας). Standing to pray. Note also οσιους used as feminine (so in Plato) with χειρας instead of οσιας. The point here is that only men should lead in public prayer who can lift up "clean hands" (morally and spiritually clean). See Lu 24:50 . Adverb οσιως in 1Th 2:10 and οσιοτης in Eph 4:24 . Without wrath and disputing (χωρις οργης κα διαλογισμου).
See Php 2:14 . In like manner that women (οσαυτως γυναικας). Βουλομα must be repeated from verse 8 , involved in οσαυτως (old adverb, as in Ro 8:26 ). Parry insists that προσευχομενας (when they pray) must be supplied also. Grammatically that is possible (Lock), but it is hardly consonant with verses 11-15 (White). Adorn themselves (κοσμειν εαυτας). Present active infinitive after βουλομα understood.
Old word from κοσμος (arrangement, ornament, order, world). See Lu 21:5 ; Tit 2:10 . See 1Co 11:5 ff. for Paul's discussion of women's dress in public worship. In modest apparel (εν καταστολη κοσμιω). Καταστολη is a late word (a letting down, καταστελλω, of demeanour or dress, arrangement of dress). Only here in N. T. Κοσμιος is old adjective from κοσμος and means well-arranged, becoming.
W. H. have adverb in margin (κοσμιως). With shamefastness (μετα αιδους). Old word for shame, reverence, in N. T. only here and Heb 12:28 . Sobriety (σωφροσυνης). Old word, in N. T. only here, verse 15 , and Ac 26:15 (Paul also). Not with braided hair (μη εν πλεγμασιν). Old word from πλεκω, to plait, to braid, for nets, baskets, here only in N. T. Cf. 1Pe 3:1 (εμπλοκης).
And gold (εν χρυσιω). Locative case with εν repeated. Some MSS. read χρυσω. Both used for gold ornaments. Or pearls (η μαργαριταις). See Mt 7:6 for this word. Or costly raiment (η ιματισμω πολυτελε). Hιματισμος a common Koine word from ιματιζω, to clothe. Πολυτελης, old word from πολυς and τελος (great price). See Mr 14:3 . Becometh (πρεπε). Old word for seemly.
Paul wishes women to wear "becoming" clothes, but θεοσεβειαν (godliness, from θεοσεβης, Joh 9:31 , θεοσ, σεβομα, worship) is part of the "style" desired. Only here in N. T. Good dress and good works combined. In quietness (εν ησυχια). Old word from ησυχιος. In N. T. only here, Ac 22:2 ; 2Th 3:12 . In all subjection (εν παση υποταγη). Late word (Dion. Hal. , papyri), in N.
T. only here, 2Co 9:13 ; Ga 2:5 . See 1Co 14:33-35 . I permit not (ουκ επιτρεπω). Old word επιτρεπω, to permit, to allow ( 1Co 16:7 ). Paul speaks authoritatively. To teach (διδασκειν). In the public meeting clearly. And yet all modern Christians allow women to teach Sunday school classes. One feels somehow that something is not expressed here to make it all clear.
Nor to have dominion over a man (ουδε αυθεντειν ανδρος). The word αυθεντεω is now cleared up by Kretschmer ( Glotta , 1912, pp. 289ff.) and by Moulton and Milligan's Vocabulary . See also Nageli, Der Wortschatz des Apostels Paulus and Deissmann, Light, etc. , pp. 88f. Αυτοδικεω was the literary word for playing the master while αυθεντεω was the vernacular term.
It comes from αυτ-εντες, a self-doer, a master, autocrat. It occurs in the papyri (substantive αυθεντης, master, verb αυθεντεω, to domineer, adjective αυθεντικος, authoritative, "authentic"). Modern Greek has αφεντες = Effendi = "Mr." Was first formed (πρωτος επλασθη). Note πρωτος, not πρωτον, first before Eve. First aorist passive indicative of πλασσω, old verb, in N.
T. only here and Ro 9:20 (cf. Ge 2:7 f. ). Being beguiled (εξαπατηθεισα). First aorist passive participle of εξαπατεω, old compound verb, in N. T. only by Paul ( 2Th 2:3 ; 1Co 3:18 ; 2Co 11:3 ; Ro 7:11 ; 16:18 ; 1Ti 2:14 ). Not certain that εξ- here means "completely deceived" in contrast to simplex (ουκ ηπατηθη) used of Adam, though possible. Hath fallen (γεγονεν).
Second perfect indicative active, permanent state. See 1Co 11:7 . Through the child-bearing (δια της τεκνογονιας). Late and rare word (in Aristotle). Here alone in N. T. From τεκνογονος and this from τεκνον and root γενω. This translation makes it refer to the birth of the Saviour as glorifying womanhood. That is true, but it is not clear that Paul does not have mostly in mind that child-bearing, not public teaching, is the peculiar function of woman with a glory and dignity all its own.
"She will be saved" (σωθησετα) in this function, not by means of it. If they continue (εαν μεινωσιν). Condition of third class, εαν with first aorist active subjunctive of μενω, to continue. Note change to plural from the singular (σωθησετα). Faithful is the saying (πιστος ο λογος). Here the phrase points to the preceding words (not like 1:15 ) and should close the preceding paragraph.
If a man seeketh (ε τις ορεγετα). Condition of first class, assumed as true. Present middle indicative of ορεγω, old verb to reach out after something, governing the genitive. In N. T. only here, 6:10 ; Heb 11:16 . The office of a bishop (επισκοπης). Genitive case after ορεγετα. Late and rare word outside of LXX and N. T. (in a Lycaonian inscription). From επισκοπεω and means "over-seership" as in Ac 1:20 .
The bishop (τον επισκοπον). The overseer. Old word, in LXX, and inscriptions and papyri. Deissmann ( Bible Studies , pp. 230f.) has shown it is applied to communal officials in Rhodes. See Ac 20:28 for its use for the elders (presbyters) in verse 17 . So also in Tit 1:5 , 7 . See Php 1:1 . The word does not in the N. T. have the monarchical sense found in Ignatius of a bishop over elders.
Without reproach (ανεπιλημπτον). Accusative case of general reference with δε and εινα. Old and common verbal (α privative and επιλαμβανω, not to be taken hold of), irreproachable. In N. T. only here, 5:7 ; 6:14 . Of one wife (μιας γυναικος). One at a time, clearly. Temperate (νηφαλιον). Old adjective. In N. T. only here, verse 11 ; Tit 2:2 . But see νηφω, to be sober in 1Th 5:6 , 8 .
Soberminded (σωφρονα). Another old adjective (from σαος or σως, sound, φρην, mind) in N. T. only here, Tit 1:8 ; 2:2 , 5 . Orderly (κοσμιον). See on 2:9 . Seemly, decent conduct. Given to hospitality (φιλοξενον). Old word (see φιλοξενια in Ro 12:13 ), from φιλος and ξενος, in N. T. only here, Tit 1:8 ; 1Pe 4:9 . Apt to teach (διδακτικον). Late form for old διδασκαλικος, one qualified to teach.
In Philo and N. T. only ( 1Ti 3:2 ; 2Ti 2:24 ). No brawler (μη παροινον). Later word for the earlier παροινιος, one who sits long at (beside, παρα) his wine. In N. T. only here and Tit 1:3 . No striker (μη πληκτην). Late word from πλησσω, to strike. In N. T. only here and Tit 1:3 . Gentle (επιεικη). See on Php 4:5 for this interesting word. Not contentious (αμαχον).
Old word (from α privative and μαχη), not a fighter. In N. T. only here and Tit 3:2 . No lover of money (αφιλαργυρον). Late word (α privative and compound φιλ-αργυρος) in inscriptions and papyri (Nageli; also Deissmann, Light , etc. , pp. 85f.) In N. T. only here and Heb 13:5 . Ruling (προισταμενον). Present middle participle of προιστημ, old word to place before and (intransitive as here) to stand before.
See 1Th 5:12 ; Ro 12:8 . In subjection (εν υποταγη). See verse 11 . If a man knoweth not (ε τις ουκ οιδεν). Condition of first class, assumed as true. How to rule (προστηνα). Second aorist active infinitive of same verb προιστημ and with οιδεν means "know how to rule," not "know that he rules." How (πως). Rhetorical question expecting negative answer. Shall he take care of (επιμελησετα).
Future middle of επιμελεομα, old compound (επ, direction of care towards) verb, in LXX, in N. T. only here and Lu 10:34 f . The church of God (εκκλησιας θεου). Anarthrous as in verse 15 , elsewhere with article ( 1Co 10:32 ; 15:9 ; 2Co 1:1 ; Ga 1:13 ). The local church described as belonging to God. No one in N. T. but Paul ( Ac 20:28 ) so describes the church.
This verse is a parenthesis in the characteristics of the bishop. Not a novice (μη νεοφυτον). Our "neophyte." Vernacular word from Aristophanes on, in LXX, and in papyri in the original sense of "newly-planted" (νεοσ, φυω). Only here in N. T. Lest (ινα μη). "That not." Being puffed up (τυφωθεις). First aorist passive participle of τυφοω, old word (from τυφος, smoke, pride), to raise a smoke or mist (a smoke-screen of pride).
In N. T. only here; 6:4 ; 2Ti 3:4 . He fall into (εμπεση εις). Second aorist active subjunctive with ινα μη, negative purpose, of εμπιπτω, old verb, to fall into. Note both εν and εις as in Mt 12:11 ; Lu 10:36 . The condemnation of the devil (κριμα του διαβολου). See Ro 3:8 for κριμα. Best to take του διαβολου as objective genitive, though subjective in verse 7 , "the condemnation passed on or received by the devil" (not just "the slanderer," any slanderer).
From them that are without (απο των εξωθεν). "From the outside (of the church) ones." Paul's care for the witness of outsiders is seen in 1Th 4:12 ; 1Co 10:32 ; Col 4:5 . There are, of course, two sides to this matter. Reproach (ονειδισμον). Late word from ονειδιζω. See Ro 15:3 . The snare of the devil (παγιδα του διαβολου). Here subjective genitive, snare set by the devil.
Παγις, old word from πηγνυμ, to make fast. So a snare for birds ( Lu 21:35 ), any sudden trap ( Ro 11:9 ), of sin ( 1Ti 6:9 ), of the devil ( 1Ti 3:7 ; 2Ti 2:26 ). Ancients used it of the snares of love. The devil sets special snares for preachers (conceit verse 6 , money 6:9 , women, ambition). Deacons (διακονους). Accusative case of general reference like the preceding with δε εινα understood.
Technical sense of the word here as in Php 1:1 which see (two classes of church officers, bishops or elders, deacons). Grave (σεμνους). See Php 4:8 . Repeated in verse 11 ; Tit 2:2 . Not double-tongued (μη διλογους). Rare word (δισ, λεγω) saying same thing twice. Xenophon has διλογεω and διλογια. In Pollux, but LXX has διγλωσσος (double-tongued, Latin bilinguis ).
Only here in N. T. One placed between two persons and saying one thing to one, another to the other. Like Bunyan's Parson "Mr. Two-Tongues." Not given to much wine (μη οινω πολλω προσεχοντας). "Not holding the mind (τον νουν understood as usual with προσεχω, 1Ti 1:4 ) on much wine" (οινω, dative case). That attitude leads to over-indulgence. Not greedy of filthy lucre (μη αισχροκερδεις).
Old word from αισχρος ( Eph 5:12 ) and κερδος ( Php 1:21 ). "Making small gains in mean ways" (Parry). Not genuine in verse 3 . In N. T. only here and Tit 1:7 (of bishops). The mystery of the faith (το μυστηριον της πιστεως). "The inner secret of the faith," the revelation given in Christ. See for μυστηριον in Paul ( 2Th 2:7 ; 1Co 2:7 ; Ro 16:25 ; Col 1:26 ; Eph 3:9 ).
In a pure conscience (εν καθαρα συνειδησε). See 1:19 . "The casket in which the jewel is to be kept" (Lock). First be proved (δοκιμαζεσθωσαν πρωτον). Present passive imperative third plural of δοκιμαζω, old and common verb, to test as metals, etc. ( 1Th 2:4 , and often in Paul). How the proposed deacons are to be "first" tested before approved Paul does not say.
See Php 1:10 for the two senses (test, approve) of the word. Let them serve as deacons (διακονειτωσαν). Present active imperative of διακονεω (same root as διακονος), common verb, to minister, here "to serve as deacons." Cf. διακονειν in Ac 6:2 . See also verse 13 . If they be blameless (ανεγκλητο οντες). "Being blameless" (conditional participle, οντες). See 1Co 1:8 ; Col 1:22 for ανεγκλητος.
Women (γυναικας). Accusative with δε εινα understood (οσαυτως, likewise) as in verse 8 . Apparently "women as deacons" ( Ro 16:1 about Phoebe) and not women in general or just "wives of deacons." See Pliny ( Ep . X. 97) ministrae . Not slanderers (μη διαβολους). Original meaning of διαβολος (from διαβαλλω, Lu 16:1 ), the devil being the chief slanderer ( Eph 6:11 ).
"She-devils" in reality ( Tit 2:3 ). "While men are more prone to be διλογους, double-tongued, women are more prone than men to be slanderers" (White). Faithful in all things (πιστας εν πασιν). Perhaps as almoners (Ellicott) the deaconesses had special temptations. Of one wife (μιας γυναικος). At a time as in verse 2 . Ruling well (προισταμενο καλως). As in 4 .
Gain to themselves (εαυτοις περιποιουντα). Present middle indicative of περιποιεω, old verb, to make besides (περ, around, over), to lay by. Reflexive (indirect) middle with reflexive pronoun (εαυτοις) repeated as often happens in the Koine . In N. T. only here, Lu 17:33 ; Ac 20:28 (Paul also, quoting Isa 43:21 ). A good standing (βαθμον καλον). Late word from βαινω, in LXX for steps at a door ( 1Sa 5:5 ).
In plural the steps of a stair. In the inscriptions it means a good foothold or standing. The ecclesiastical writers (Theodoret) take it to be a higher grade or rank, but it is doubtful if Paul means that here. Much boldness (πολλην παρρησιαν). A Pauline phrase ( 2Co 3:12 ; 7:4 ; Php 1:20 ). In the faith which is in Christ Jesus (εν πιστε τη εν Χριστω Ιησου).
Pauline phrase again ( Ac 26:18 ; Ga 3:26 ; Col 1:4 ; Eph 1:15 ; 2Ti 1:13 ; 3:15 ). Shortly (εν ταχε). Old idiom (locative case of ταχος, quickness, speed). See Ro 16:20 . A pseudonymous writer would hardly have put in this phrase. Paul's hopes were not to be realized, but he did not know that. But if I tarry long (εαν δε βραδυνω). Condition of third class with εαν and the present active subjunctive of βραδυνω, old verb, to be slow (usually intransitive), from βραδυς (slow, dull, Lu 24:25 ), in N.
T. only here and 2 Peter 3:9 . That thou mayest know (ινα ειδηις). Final clause with ινα and second perfect active subjunctive of οιδα, to know. How men ought (πως δε). "How it is necessary for thee" (supply σε more naturally than τινα, any one). Indirect question. To behave themselves (αναστρεφεσθα). Present middle (direct) infinitive of αναστρεφω, old verb, to turn up and down.
See 2Co 1:12 ; Eph 2:3 . In the house of God (εν οικω θεου). Probably here "household of God," that is "the family of God" rather than "the house (or temple) of God." Christians as yet had no separate houses of worship and οικος commonly means "household." Christians are the ναος (sanctuary) of God ( 1Co 3:16 f. ; 2Co 6:16 ), and Paul calls them οικειο του θεου ( Eph 2:19 ) "members of God's family."
It is conduct as members of God's family (οικος) that Paul has in mind. Which (ητις). "Which very house of God," agreeing (feminine) with the predicate word εκκλησια (church). The church of the living God (εκκλησια θεου ζωντος). Probably here the general church or kingdom as in Colossians and Ephesians, though the local church in verse 5 . The pillar and ground of the truth (στυλος κα εδραιωμα της αληθειας).
Paul changes the metaphor again as he often does. Those words are in apposition to εκκλησια and οικος. On στυλος, old word for pillar, see Ga 2:9 ; Re 3:12 (only other N. T. examples). Hεδραιωμα, late and rare word (from εδραιοω, to make stable) occurs here first and only in ecclesiastical writers later. Probably it means stay or support rather than foundation or ground.
See Co 1:23 ; 2Ti 2:19 for similar idea. See also Mt 16:18 f . Without controversy (ομολογουμενως). Old adverb from the participle ομολογουμενος from ομολογεω. Here only in N. T. "Confessedly." Great (μεγα). See Eph 5:32 . "A great mystery." The mystery of godliness (το της ευσεβειας μυστηριον). See verse 9 "the mystery of the faith," and 2:2 for ευσεβεια. Here the phrase explains "a pillar and stay of the truth" (verse 15 ).
See in particular Co 1:27 . "The revealed secret of true religion, the mystery of Christianity, the Person of Christ" (Lock). He who (ος). The correct text, not θεος (God) the reading of the Textus Receptus (Syrian text) nor ο (neuter relative, agreeing with μυστηριον) the reading of the Western documents. Westcott and Hort print this relative clause as a fragment of a Christian hymn (like Eph 5:14 ) in six strophes.
That is probably correct. At any rate ος (who) is correct and there is asyndeton (no connective) in the verbs. Christ, to whom ος refers, is the mystery ( Col 1:27 ; 2:2 ). Was manifested (εφανερωθη). First aorist passive indicative of φανεροω, to manifest. Here used to describe the incarnation (εν σαρκ) of Christ (an answer also to the Docetic Gnostics). The verb is used by Paul elsewhere of the incarnation ( Ro 16:26 ; Col 1:26 ) as well as of the second coming ( Col 3:4 ).
Justified in the spirit (εδικαιωθη εν πνευματ). First aorist passive indicative of δικαιοω, to declare righteous, to vindicate. Christ was vindicated in his own spirit ( Heb 9:14 ) before men by overcoming death and rising from the dead ( Ro 1:3 f. ). Seen of angels (ωφθη αγγελοις). First aorist passive indicative of οραω, to see, with either the instrumental or the dative case of angels (αγγελοις).
The words were probably suggested by the appearance of Jesus (ωφθη, the usual form for the resurrection appearances of Christ) of the angels at the tomb and at the ascension of Christ. See Php 2:10 ; 1Pe 3:22 for the appearance of Jesus to the angels in heaven at the ascension. Some would take "angels" here to be "messengers" (the women). Preached among the nations (εκηρυχθη εν εθνεσιν).
First aorist passive indicative of κηρυσσω, to proclaim. The word εθνος may mean "all creation" ( Col 1:23 ) and not just Gentiles as distinct from Jews. Paul had done more of this heralding of Christ among the Gentiles than any one else. It was his glory ( Eph 3:1 , 8 ). Cf. 2:7 . Believed on in the world (επιστευθη εν κοσμω). First aorist indicative passive again of πιστευω, to believe ( 2Th 1:10 ).
Cf. 1:15 ; 2Co 5:19 . Received up in glory (ανελημφθη εν δοξη). First aorist passive again (six verbs in the same voice and tense in succession, a rhythmic arrangement like a hymn). Cf. Ro 8:29 f . This time the verb is αναλαμβανω, the verb used of the ascension ( Ac 1:11 , 22 , which see). In a wonderful way this stanza of a hymn presents the outline of the life of Christ.
Expressly (ρητως). Late adverb, here alone in N. T. , from verbal adjective ρητος (from root ρεω). The reference is to the Holy Spirit, but whether to O. T. prophecy ( Ac 1:16 ) or to some Christian utterance ( 2Th 2:2 ; 1Co 14:1 ff. ) we do not know. Parry recalls the words of Jesus in Mt 24:10 , 24 . In later times (εν υστεροις καιροις). Old adjective ( Mt 21:31 ) usually as adverb, υστερον ( Mt 4:2 ).
Relative time from the prediction, now coming true (a present danger). Some shall fall away (αποστησοντα τινες). Future middle of αφιστημ, intransitive use, shall stand off from, to fall away, apostatize ( 2Co 12:8 ). From the faith (της πιστεως). Ablative case (separation). Not creed, but faith in God through Christ. Giving heed (προσεχοντες). Supply τον νουν (the mind) as in 3:8 .
Seducing spirits (πνευμασιν πλανοις). Old adjective (πλανη, wandering), here active sense (deceiving). As substantive in 2Co 6:8 . Probably some heathen or the worst of the Gnostics. Doctrines of devils (διδασκαλιαις δαιμονιων). "Teachings of δαιμονς." Definite explanation of the preceding. Cf. 1Co 10:20 f . Through the hypocrisy of men that speak lies (εν υποκρισε ψευδολογων).
For υποκρισις, see Ga 2:13 . Ψευδολογος (ψευδησ, λεγω) Koine word from Aristophanes on. Here only in N. T. "A good classical word for liars on a large scale" (Parry). Branded in their own conscience as with a hot iron (κεκαυστηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν). Accusative case συνειδησιν retained with the perfect passive participle of καυστηριαζω, a rare verb only here and once in Strabo.
Branded with the mark of Satan ( 2Ti 2:26 ) as Paul was with the marks of Christ ( Ga 6:17 ). Agreeing in case with ψευδολογων. Forbidding to marry (κωλυοντων γαμειν). Present active participle of common verb κωλυω, to hinder, genitive case agreeing with ψευδολογων. See Col 2:16 , 21 f. , where Paul condemns the ascetic practices of the Gnostics. The Essenes, Therapeutae and other oriental sects forbade marriage.
In 1Co 7 Paul does not condemn marriage. To abstain from meats (απεχεσθα βρωματων). Infinitive dependent, not on κωλυοντων, but on the positive idea κελευοντων (implied, not expressed). Ablative case of βρωματων after απεχεσθα (present direct middle, to hold oneself away from). See 1Co 8-10 ; Ro 14 ; 15 for disputes about "meats offered to idols" and Co 1:22 f.
for the Gnostic asceticism. Which God created (α ο θεος εκτισεν). First active indicative of κτιζω ( Co 1:16 ). Cf. 1Co 10:25 . To be received (εις μεταλημψιν). "For reception." Old word, only here in N. T. By them that believe and know (τοις πιστοις κα επεγνωκοσ). Dative case, "for the believers and those who (one article unites closely) have known fully" (perfect active participle of επιγινωσκω), a Pauline use of the word ( Col 1:6 ).
Creature (κτισμα). Late word from κτιζω, result of creating. See Ge 1:31 ; Mr 7:15 ; Ro 14:14 for the idea stated. To be rejected (αποβλητον). Old verbal adjective in passive sense from αποβαλλω, to throw away, here only in N. T. If it be received (λαμβανομενον). "Being received." Present passive participle of λαμβανω, in conditional sense, "with thanksgiving."
It is sanctified (αγιαζετα). Present passive indicative of αγιαζω, here "rendered holy" rather than "declared holy." Cf. verse 4 . Through the word of God and prayers (δια λογου θεου κα εντευξεως). See 2:1 for εντευξις. Paul seems to refer to Genesis 1 . It is almost a hendiadys "by the use of Scripture in prayer." If thou put the brethren in mind of these things (ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις).
Present middle participle of υποτιθημ, to place under, to suggest, old and common verb, here only in N. T. , "suggesting these things to the brethren." Thou shalt be a good minister of Christ Jesus (καλος εση διακονος Χριστου Ιησου). This beautiful phrase covers one's whole service for Christ ( 3:1-7 ). Nourished in (εντρεφομενος). Present passive participle of εντρεφω, old verb, to nourish in, used by Plato of "nourished in the laws," here only in the N.
T. The words of the faith (τοις λογοις της πιστεως). Locative case. The right diet for babes in Christ. The Bolshevists in Russia are feeding the children on atheism to get rid of God. Which thou hast followed (η παρηκολουθηκας). Perfect active indicative of παρακολουθεω, old verb, to follow beside, of persons (often in old Greek) or of ideas and things ( Lu 1:3 ; 1Ti 4:6 ; 2Ti 3:10 ).
With associative instrumental case η (which). Refuse (παραιτου). Present middle imperative second person singular of παραιτεω, old verb, to ask of one and then to beg off from one as in Lu 14:18 f. ; Ac 25:11 ; 1Ti 4:7 ; 5:11 ; Tit 3:10 ; 2Ti 2:23 . Profane (βεβηλους). See 1:9 . Old wives' fables (γραωδεις μυθους). On μυθος, see 1:4 . Γραωδεις, late word (Strabo, Galen) from γραυς, old woman, and ειδος (look, appearance).
Such as old women tell to children like the Gnostic aeons. Exercise thyself (γυμναζε σεαυτον). Present active imperative of γυμναζω, originally to exercise naked (γυμνος). Old and common verb, but in N. T. only here and Heb 5:14 ; 12:11 . Bodily exercise (η σωματικη γυμνασια). Γυμνασια (from γυμναζω), also a common old word, here only in N. T. So also σωματικη (from σωμα, body) in N.
T. only here and Lu 3:22 . Profitable (ωφελιμος). Another old word (from ωφελεω, to help, to profit), in N. T. only here, Tit 3:8 ; 2Ti 3:16 . For a little (προς ολιγον). "For little." Probably extent in contrast to προς παντα (for all things), though in Jas 4:14 it is time "for a little while." Which now is (της νυν). "The now life." Of that which is to come (της μελλουσης).
"Of the coming (future) life." See 1:15 for these very words, but here the phrase points to the preceding words, not to the following as there. To this end (εις τουτο). The godliness (ευσεβεια) of verse 8 . See 2Co 6:10 as Paul's own commentary. We labour (κοπιωμεν, Col 1:29 ) and strive (κα αγωνιζομεθα, Col 1:29 ). Both Pauline words. Because we have set our hope (οτ ελπικαμεν).
Perfect active indicative of ελπιζω ( Ro 15:12 ). Saviour of all men (σωτηρ παντων ανθρωπων). See 1:1 for σωτηρ applied to God as here. Not that all men "are saved" in the full sense, but God gives life ( 6:13 ) to all ( Ac 17:28 ). Specially of them that believe (μαλιστα πιστων). Making a distinction in the kinds of salvation meant. "While God is potentially Saviour of all, He is actually Saviour of the πιστο" (White).
So Jesus is termed "Saviour of the World" ( Joh 4:42 ). Cf. Ga 6:10 . Despise (καταφρονειτω). Imperative active third singular of καταφρονεω, old verb, to think down on, to despise ( Ro 2:4 ). Thy youth (σου της νεοτητος). Genitive case of old word (from νεος) as in Mr 10:20 . Be thou (γινου). Present middle imperative of γινομα. "Keep on becoming thou." An ensample (τυπος).
Old word from τυπτω, a type. Pauline use of the word ( 1Th 1:7 ; 2Th 3:9 ; Php 3:17 ; Tit 2:7 ). To them that believe (των πιστων). Objective genitive. In word (εν λογω). In conversation as well as in public speech. In manner of life (εν αναστροφη). "In bearing" ( Ga 1:13 ; Eph 4:22 ). In purity (εν αγνεια). Old word from αγνευω (αγνος). Sinlessness of life.
Used of a Nazirite ( Nu 6:2 , 21 ). Only here and 5:2 in N. T. Till I come (εως ερχομα). "While I am coming" (present indicative with εως), not "till I come" (εως ελθω). Give heed (προσεχε). Present active imperative, supply τον νουν, "keep on putting thy mind on." The reading (τη αναγνωσε). Old word from αναγινωσκω. See 2Co 3:14 . Probably in particular the public reading of the Scriptures ( Ac 13:15 ), though surely private reading is not to be excluded.
To exhortation (τη παρακλησε), to teaching (τη διδασκαλια). Two other public functions of the minister. Probably Paul does not mean for the exhortation to precede the instruction, but the reverse in actual public work. Exhortation needs teaching to rest it upon, a hint for preachers today. Neglect not (μη αμελε). Present active imperative in prohibition of αμελεω, old verb, rare in N.
T. ( Mt 22:5 ; 1Ti 4:14 ; Heb 2:3 ; 8:9 ). From αμελης (α privative and μελε, not to care). Use with genitive. The gift that is in thee (του εν σο χαρισματος). Late word of result from χαριζομα, in papyri (Preisigke), a regular Pauline word in N. T. ( 1Co 1:7 ; 2Co 1:11 ; Ro 1:11 ; etc.) Here it is God's gift to Timothy as in 2Ti 1:6 . By prophecy (δια προφητειας).
Accompanied by prophecy ( 1:18 ), not bestowed by prophecy. With the laying on of the hands of the presbytery (μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου). In Ac 13:2 f. , when Barnabas and Saul were formally set apart to the mission campaign (not then ordained as ministers, for they were already that), there was the call of the Spirit and the laying on of hands with prayer.
Here again μετα does not express instrument or means, but merely accompaniment. In 2Ti 1:6 Paul speaks only of his own laying on of hands, but the rest of the presbytery no doubt did so at the same time and the reference is to this incident. There is no way to tell when and where it was done, whether at Lystra when Timothy joined Paul's party or at Ephesus just before Paul left Timothy there ( 1:3 ).
Επιθεσις (φρομ επιτιθημ, to lay upon) is an old word, in LXX, etc. In the N. T. we find it only here, 2Ti 1:16 ; Ac 8:18 ; Heb 6:2 , but the verb επιτιθημ with τας χειρας more frequently ( Ac 6:6 of the deacons; 8:19 ; 13:3 ; 1Ti 5:22 , etc.) Πρεσβυτεριον is a late word (ecclesiastical use also), first for the Jewish Sanhedrin ( Lu 22:66 ; Ac 22:5 ), then (here only in N.
T.) of Christian elders (common in Ignatius), though πρεσβυτερος (elder) for preachers (bishops) is common ( Ac 11:30 ; 15:2 ; 20:17 , etc.) Be diligent in these things (ταυτα μελετα). Old verb from μελετη (care, practice), present active imperative, "keep on practising these things." In N. T. only here and Ac 4:25 . Give thyself wholly to them (εν τουτοις ισθ).
Present imperative second person singular of ειμ, "keep on in these things." Note five uses of εν in verse 12 and three datives in verse 14 . Plutarch (Pomp. 656 B) says Caesar was εν τουτοις ("in these things"). It is like our "up to his ears" in work (ιν μεδιας ρες) and sticking to his task. Thy progress (σου η προκοπη). Koine word from προκοπτω, to cut forward, to blaze the way, in N.
T. only here and Php 1:12 , 25 . Paul's concern (purpose, ινα and present subjunctive η of ειμ) is that Timothy's "progress" may be "manifest to all." It is inspiring to see a young preacher grow for then the church will grow with him. Take heed to thyself (επεχε σεαυτω). Present active imperative of old verb επεχω, to hold upon ( Php 2:1 , 16 ), but here τον νουν (the mind) must be supplied as in Ac 3:5 and as is common with προσεχω.
With dative case σεαυτω. "Keep on paying attention to thyself." Some young preachers are careless about their health and habits. Some are too finical. And to the teaching (κα τη διδασκαλια). This is important also. Continue in these things (επιμενε αυτοις). Present active imperative of επιμενω, old and common verb to stay by the side of a person or thing. See Ro 6:1 ; Col 1:23 .
"Stay by them," "stick to them," "see them through." "Stick to the business of framing your own life and your teaching on right lines" (Parry). Thou shalt save (σωσεις). Future active of σωζω, effective future, finally save. Cf. 1Co 9:27 ; Joh 10:9 . Rebuke not an elder (πρεσβυτερω μη επιπληξηις). Dative case πρεσβυτερω used in the usual sense of an older man, not a minister (bishop as in 3:2 ) as is shown by "as a father."
First aorist (ingressive) active subjunctive with negative μη (prohibition against committing the act) of επιπλησσω, to strike upon, old verb, but here only in N. T. and in figurative sense with words rather than with fists. Respect for age is what is here commanded, an item appropriate to the present time. The younger men as brethren (νεωτερους ως αδελφους).
Comparative adjective νεωτερος from νεος (young). No article, "younger men." Wise words for the young minister to know how to conduct himself with old men (reverence) and young men (fellowship, but not stooping to folly with them). The elder women as mothers (πρεσβυτερας ως μητερας). Anarthrous again, "older women as mothers." Respect and reverence once more.
The younger as sisters, in all purity (νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνια). Anarthrous also and comparative form as in verse 1 . See 4:12 for αγνια. No sort of behavior will so easily make or mar the young preacher as his conduct with young women. That are widows indeed (τας οντως χηρας). For οντως (actually, really), see Lu 23:47 ; 1Co 14:25 ; and verse 5 . For widows (χηρα) see Mr 12:40 , 42 ; Ac 6:1 ; 1Co 7:8 .
Parry notes that in verses 3-8 Paul discusses widows who are in distress and 9-16 those who are in the employment of the local church for certain work. Evidently, as in Acts 6:1-6 , so here in Ephesus there had arisen some trouble over the widows in the church. Both for individual cases of need and as a class Timothy is to show proper respect (τιμα, keep on honouring) the widows.
Grandchildren (εκγονα). Old word from εκγινομα, here only in N. T. Let them learn (μανθανετωσαν). The children and grandchildren of a widow. Present active imperative third person plural of μανθανω. "Let them keep on learning." First (πρωτον). Adverb, first before anything else. No "corban" business here. No acts of "piety" toward God will make up for impiety towards parents.
To shew piety (ευσεβειν). Present active infinitive with μανθανετωσαν and old verb, in N. T. only here and Ac 17:23 . From ευσεβης (ευ, σεβομα), pious, dutiful. Their own family (τον ιδιον οικον). "Their own household." Filial piety is primary unless parents interfere with duty to Christ ( Lu 14:26 ). To requite (αμοιβας αποδιδονα). Present active infinitive of αποδιδωμ, to give back, old and common verb ( Ro 2:6 ), to keep on giving back.
Αμοιβας (from αμειβομα, to requite like for like) is old and common word, but here only in N. T. Their parents (τοις προγονοις). Dative case of old and common word προγονος (from προγινομα, to come before), "ancestor." In N. T. only here and 2Ti 1:3 . See 2:3 for "acceptable" (αποδεκτον). Desolate (μεμονωμενη). Perfect passive participle of μονοω (from μονος), "left alone," old verb, here alone in N.
T. Without husband, children, or other close kin. Hath her hope set on God (ηλπικεν επ θεον). Perfect active indicative of ελπιζω, "hath placed her hope (and keeps it) on God." Text doubtful whether God (θεον) or Lord (Κυριον). Continues (προσμενε). See on 1:3 . With dative case here. Night and day (νυκτος κα ημερας). "By night and by day" (genitive, not accusative).
Paul does not say that she should pray "all night and day." She that giveth herself to pleasure (η σπαταλωσα). Present active participle of σπλαταλαω, late verb (Polybius) from σπαταλη (riotous, luxurious living). In N. T. only here and Jas 5:5 . That they may be without reproach (ινα ανεπιλημπτο ωσιν). See 3:2 for ανεπιλημπτος. Final clause with ινα and present subjunctive.
Provideth not for his own (των ιδιων ου προνοε). Condition of first class with ε and present active (or middle προνοειτα) indicative of προνοεω, old verb, to think beforehand. Pauline word in N. T. only here, 2Co 8:21 ; Ro 12:7 . With genitive case. He hath denied the faith (την πιστιν ηρνητα). Perfect middle indicative of old verb αρνεομα. His act of impiety belies ( Tit 1:16 ) his claim to the faith ( Re 2:13 ).
Worse than an unbeliever (απιστου χειρων). Ablative case of απιστου after the comparative χειρων. Who makes no profession of piety. Let none be enrolled as a widow (χηρα καταλεγεσθω). Present passive imperative of καταλεγω, old verb, to set down in an official list, only here in N. T. "Let a widow be enrolled," the negative coming later, "having become of no less than sixty years" (μη ελαττον ετων εξηκοντα γεγονυια).
Second perfect active participle of γινομα. For the case of ετων, see Lu 2:42 . This list of genuine widows (verses 3 , 5 ) apparently had some kind of church work to do (care for the sick, the orphans, etc.) The wife of one man (ενος ανδρος γυνη). Widows on this list must not be married a second time. This interpretation is not so clear for 3:2 , 12 ; Tit 1:6 .
If she hath brought up children (ε ετεκνοτροφησεν). Condition of first class. Late and rare word (Aristotle, Epictetus), first aorist active indicative of τεκνοτροφεω (τεκνοτροφος, from τεκνον, τρεφω), here only in N. T. Qualification for her work as leader. If she hath used hospitality to strangers (ε εξενοδοχησεν). First aorist again and same condition. Late form (Dio Cassius) of old verb ξενοδοκεω (Herodotus), to welcome strangers (ξενους δεχομα).
Only here in N. T. Hospitality another qualification for such leadership ( 3:2 ). If she hath washed the saints' feet (ε αγιων ποδας ενιψεν). Same condition and tense of νιπτω (old form νιζω), common in N. T. ( Joh 13:5 ). Proof of her hospitality, not of its being a church ordinance. If she hath relieved the afflicted (ε θλιβομενοις επηρκεσεν). Same condition and tense of επαρκεω, to give sufficient aid, old word, in N.
T. only here and verse 16 . Experience that qualified her for eleemosynary work. If she hath diligently followed (ε επηκολουθησεν). Same condition and tense of επακολουθεω, old verb, to follow close upon (επ). So here, verse 24 ; 1Pe 2:21 . In a word such a widow must show her qualifications for leadership as with bishops and deacons. But younger widows refuse (νεωτερας δε χηρας παραιτου).
Present middle imperative as in 4:7 . "Beg off from." They lack experience as above and they have other ambitions. When they have waxed wanton (οταν καταστρηνιασωσιν). First aorist (ingressive) active subjunctive of καταστρηνιαω, late compound (only here and Ignatius), to feel the impulse of sexual desire, but simplex στρηνιαω ( Re 18:7 , 9 ). Souter renders it here "exercise youthful vigour against Christ" (του Χριστου, genitive case after κατα in composition).
Condemnation (κριμα). See 3:6 . They have rejected (ηθετησαν). First aorist passive of αθετεω, late verb (first in LXX and Polybius), to reject, set aside (from αθετος). See 1Th 4:8 ; Ga 2:21 . Their first faith (την πρωτην πιστιν). "Their first pledge" (promise, contract) to Christ. It is like breaking the marriage contract. Evidently one of the pledges on joining the order of widows was not to marry.
Parry suggests a kind of ordination as with deacons and bishops (technical use of κριμα and πιστις). And withal (αμα δε κα). See Phm 1:22 for this very phrase, "and at the same time also." Such young enrolled widows have other perils also. They learn to be idle (αργα μανθανουσιν). There is no εινα (to be) in the Greek. This very idiom without εινα after μανθανω occurs in Plato and Dio Chrysostom, though unusual.
Αργα (idle) is old adjective (α privative and εργον, without work). See Mt 20:3 ; Tit 1:12 . Going about (περιερχομενα). Present middle participle of περιερχομα, old compound verb. See Ac 19:13 of strollers. From house to house (τας οικιας). Literally "the houses," "wandering around the houses." Vivid picture of idle tattlers and gossipers. But tattlers also (αλλα κα φλυαρο).
Old word from φλυω (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N. T. Φλυαρεω in 3Jo 1:10 only in N. T. And busybodies (κα περιεργο). Old word (from περι, εργον), busy about trifles to the neglect of important matters. In N. T. only here and Ac 19:19 . See 2Th 3:11 for περιεργαζομα. Things which they ought not (τα μη δεοντα). "The not necessary things," and, as a result, often harmful.
See Tit 1:11 α μη δε (which things are not necessary). I desire (βουλομα). See 2:8 . The younger widows (νεωτερας). No article and no word for widows, though that is clearly the idea. Νεωτερας is accusative of general reference with γαμειν (to marry) the object (present infinitive active) of βουλομα. Bear children (τεκνογονειν). A compound verb here only in N.
T. and nowhere else save in Anthol. See τεκνογονια in 2:15 . Rule the household (οικοδεσποτειν). Late verb from οικοδεσποτης ( Mr 14:14 ), twice in the papyri, only here in N. T. Note that the wife is here put as ruler of the household, proper recognition of her influence, "new and improved position" (Liddon) . Occasion (αφορμην). Old word (απο, ορμη), a base to rush from, Pauline use in 2Co 5:12 ; 11:12 ; Ga 5:13 .
To the adversary (τω αντικειμενω). Dative case of the articular participle of αντικειμα, a Pauline idiom ( Php 1:28 ). Reviling (λοιδοριας). Old word (from λοιδορεω), in N. T. only here and 1Pe 3:9 . Genitive case with χαριν. Are turned aside (εξετραπησαν). Second aorist (effective) passive indicative of εκτρεπω. See 1:6 . After Satan (οπισω του Σατανα). "Behind Satan."
Late use of οπισω (behind) as a preposition. Used by Jesus of disciples coming behind (after) him ( Mt 16:24 ). That believeth (πιστη). "Believing woman." Hath widows (εχε χηρας). The "any believing woman" is one of the household-rulers of verse 14 . The "widows" here are the widows dependent on her and who are considered as candidates to be enrolled in the list.
Let her relieve them (επαρκειτω αυταις). For this verb (imperative present active) see verse 10 . Let not be burdened (μη βαρεισθω). Present passive imperative (in prohibition μη) of βαρεω, old verb (βαρος, burden), Pauline word ( 2Co 1:8 ). That are widows indeed (ταις οντως χηραις). Dative case with επαρκεση (first aorist active subjunctive with ινα, final clause).
See verse 3 for this use of οντως with χηραις "the qualified and enrolled widows." Cf. verse 9 . The elders that rule well (ο καλως προεστωτες πρεσβυτερο). See verse 1 for ordinary sense of πρεσβυτερος for "older man." But here of position in same sense as επισκοπος ( 3:2 ) as in Tit 1:5 = επισκοπος in verse 7 . Cf. Luke's use of πρεσβυτερος ( Ac 20:17 ) = Paul's επισκοπους ( Ac 20:28 ).
Προεστωτες is second perfect active participle of προιστημ (intransitive use) for which see 3:4 . Let be counted worthy (αξιουσθωσαν). Present passive imperative of αξιοω, to deem worthy ( 2Th 1:11 ). With genitive case here. Of double honour (διπλης τιμης). Old and common contract adjective (διπλοος, two-fold, in opposition to απλοος, single fold). But why "of double honour"?
See 6:1 for "of all honour." White suggests "remuneration" rather than "honour" for τιμης (a common use for price or pay). Liddon proposes "honorarium" (both honour and pay and so "double"). Wetstein gives numerous examples of soldiers receiving double pay for unusual services. Some suggest twice the pay given the enrolled widows. Especially those who labour in word and teaching (μαλιστα ο κοπιωντες εν λογω κα διδασκαλια).
Either those who work hard or toil (usual meaning of κοπιαω, 2Ti 2:6 ) in preaching and teaching (most probable meaning. See verse 18 ) or those who teach and preach and not merely preside (a doubtful distinction in "elders" at this time). See Tit 1:8 f . See both κοπιαω and προισταμα used for same men (elders) in 1Th 5:12 and the use of κοπιαω in 1Co 15:10 ; 16:16 .
Thou shalt not muzzle (ου φιμωσεις). Prohibition by ου and future (volitive) indicative of φιμοω (from φιμος, muzzle), old word, quoted also in 1Co 9:9 as here from De 25:4 , and for the same purpose, to show the preacher's right to pay for his work. See 1Co 9:9 for αλοωντα ( when he treadeth out the corn ). The labourer is worthy of his hire (αξιος ο εργατης του μισθου αυτου).
These words occur in precisely this form in Lu 10:7 . It appears also in Mt 10:10 with της τροφης (food) instead of του μισθου. In 1Co 9:14 Paul has the sense of it and says: "so also the Lord ordained," clearly meaning that Jesus had so said. It only remains to tell whether Paul here is quoting an unwritten saying of Jesus as he did in Ac 20:35 or even the Gospel of Luke or Q (the Logia of Jesus).
There is no way to decide this question. If Luke wrote his Gospel before A. D. 62 as is quite possible and Acts by A. D. 63, he could refer to the Gospel. It is not clear whether Scripture is here meant to apply to this quotation from the Lord Jesus. For εργατης (labourer) see Php 3:2 . Against an elder (κατα πρεσβυτερου). In the official sense of verses 17 f .
Receive not (μη παραδεχου). Present middle imperative with μη (prohibition) of παραδεχομα, to receive, to entertain. Old verb. See Ac 22:18 . Accusation (κατηγοριαν). Old word (from κατηγορος). In N. T. only here, Tit 1:6 ; Joh 18:29 in critical text. Except (εκτος ε μη). For this double construction see 1Co 14:5 ; 15:2 . At the mouth of (επ). Idiomatic use of επ (upon the basis of) as in 2Co 13:1 .
Them that sin (τους αμαρτανοντας). The elders who continue to sin (present active participle). In the sight of all (ενωπιον παντων). "In the eye of (ο εν οπ ων, the one who is in the eye of, then combined = ενωπιον) all" the elders (or even of the church). See next verse 21 and Ga 1:20 . Public rebuke when a clear case, not promiscuous gossip. May be in fear (φοβον εχωσιν).
Present active subjunctive with ινα (final clause), "may keep on having fear" (of exposure). Possibly, "the rest of the elders." The elect angels (των εκλεκτων αγγελων). For this triad of God, Christ, angels, see Lu 9:26 . "Elect" in the sense of the "holy" angels who kept their own principality ( Jude 1:6 ) and who did not sin ( 2 Peter 2:4 ). Paul shows his interest in angels in 1Co 4:9 ; 11:10 .
Observe (φυλαξηις). First aorist active subjunctive of φυλασσω, to guard, to keep ( Ro 2:26 ). Subfinal use of ινα. Without prejudice (χωρις προκριματος). Late and rare word (from προκινω, to judge beforehand), three times in the papyri, here only in N. T. "Without prejudgment." By partiality (κατα προσκλισιν). Late word from προσκλινω, to incline towards one ( Ac 5:36 ), only here in N.
T. Lay hands hastily (χειρας ταχεως επιτιθε). Present active imperative of επιτιθημ in the sense of approval (ordination) as in Ac 6:6 ; 13:3 . But it is not clear whether it is the case of ministers just ordained as in 4:14 (επιθεσις), or of warning against hasty ordination of untried men, or the recognition and restoration of deposed ministers (verse 20 ) as suits the context.
The prohibition suits either situation, or both. Be partakers of other men's sins (κοινωνε αμαρτιαις αλλοτριαις). Present active imperative of κοινωνεω (from κοινωνος, partner) with μη in prohibition with associative instrumental case as in 2Jo 1:11 ; Ro 12:13 . On αλλοτριος (belonging to another) see Ro 14:4 . Keep thyself pure (σεαυτον αγνον τηρε). "Keep on keeping thyself pure."
Present active imperative of τηρεω. Be no longer a drinker of water (μηκετ υδροποτε). Present active imperative (prohibition) of υδροποτεω, old verb (from υδροποτης, water drinker, υδωρ, πινω), here only in N. T. Not complete asceticism, but only the need of some wine urged in Timothy's peculiar physical condition (a sort of medical prescription for this case).
But use a little wine (αλλα αινω ολιγω χρω). Present middle imperative of χραομα with instrumental case. The emphasis is on ολιγω (a little). For thy stomach's sake (δια τον στομαχον). Old word from στομα (mouth). In Homer throat, opening of the stomach (Aristotle), stomach in Plutarch. Here only in N. T. Our word "stomach." Thine often infirmities (τας πυκνας σου ασθενειας).
Πυκνος is old word, dense, frequent. In N. T. only here, Lu 5:33 ; Ac 24:26 . Ασθενειας = weaknesses, lack of strength ( Ro 8:26 ). Timothy was clearly a semi-invalid. Evident (προδηλο). "Openly plain," "plain before all." Old word, in N. T. only here and Heb 7:24 . Going before unto judgment (προαγουσα εις κρισιν). See 1:18 for προαγω. The sins are so plain that they receive instant condemnation.
And some men also they follow after (τισιν δε κα επακολουθουσιν). Associative instrumental case τισιν with επακολουθουσιν for which verb see verse 10 , "dog their steps" (Parry) like 1Pe 2:21 , not clearly manifest at first, but come out plainly at last. How true that is of secret sins. Such as are otherwise (τα αλλως εχοντα). "Those (deeds, εργα) which have it otherwise."
That is good deeds not clearly manifest. Cannot be hid (κρυβηνα ου δυναντα). Second aorist passive infinitive of κρυπτω. There is comfort here for modest preachers and other believers whose good deeds are not known and not blazoned forth. They will come out in the end. See Mt 5:14-16 . Under the yoke (υπο ζυγον). As slaves (δουλο, bondsmen). Perhaps under heathen masters ( 1Pe 2:18 ).
For the slave problem, see also Phm 1 ; Col 3:22 ; Eph 6:5 ; Tit 2:9 . See Mt 11:29 for Christ's "yoke" (ζυγον, from ζευγνυμ, to join). Their own masters (τους ιδιους δεσποτας). That is always where the shoe pinches. Our "despot" is this very Greek word, the strict correlative of slave (δουλος), while κυριος has a wider outlook. Old word only here, Tit 2:9 ; 2Ti 2:21 ; 1Pe 2:18 for human masters.
Applied to God in Lu 2:29 ; Ac 4:24 , 29 and to Christ in 2 Peter 2:1 . The name of God (το ονομα του θεου). See Ro 2:24 . If the heathen could say that Christian slaves were not as dependable as non-Christian slaves. Negative purpose with ινα μη and present passive subjunctive (βλασφημητα). Let not despise them (μη καταφρονειτωσαν). Negative imperative active third plural of καταφρονεω, to think down on.
See 4:12 . He must not presume on the equality of Christian brotherhood not allowed by the state's laws. Some of these Christian slaves might be pastors of churches to which the master belonged. For the difficulty of the Christian master's position, see 1Co 7:22 ; Phm 1:16 . But rather (αλλα μαλλον). Render the Christian Master better service. They that partake of the benefit (ο της ενεργεσιας αντιλαμβανομενο).
For ευεργεσιας (genitive case after participle) see Ac 4:9 , only other N. T. example of this old word. Present middle participle of αντιλαμβανω, old verb, to take in turn, to lay fast hold of, in N. T. only here, Lu 1:54 ; Ac 20:35 . Teacheth a different doctrine (ετεροδιδασκαλε). See 1:3 for this verb, present active indicative here in condition of first class.
Consenteth not (μη προσερχετα). Also condition of first class with μη instead of ου. Προσερχομα (old verb, to come to, to approach, with dative) is common enough in N. T. ( Heb 4:16 ; 7:25 , etc.) , but in the metaphorical sense of coming to one's ideas, assenting to, here only in N. T. , but is so used in Philo and Irenaeus (Ellicott). Sound words (υγιαινουσιν λογοις).
See 1:10 for υγιαινω. The words of our Lord Jesus Christ (τοις του κυριου ημων Ιησου Χριστου). Either subjective genitive (the words from the Lord Jesus, a collection of his sayings in Lock's opinion like 5:18 ; Ac 20:35 , at least in the Spirit of Jesus as Ac 16:7 ; 1Co 11:23 ) or objective genitive about Jesus like 2Ti 1:8 ; 1Co 1:18 . According to godliness (κατα ευσεβειαν).
Promoting (designed for) godliness as in Tit 1:1 . He is puffed up (τετυφωτα). Perfect passive indicative of τυφοω, for which see 3:6 . Knowing nothing (μηδεν επισταμενος). Present middle participle of επισταμα. Ignorance is a frequent companion of conceit. Doting (νοσων). Present active participle of νοσεω, to be sick, to be morbid over, old word, only here in N.
T. Disputes of words (λογομαχιας). Our "logomachy." From λογομαχεω ( 2Ti 2:14 ), and that from λογος and μαχομα, to fight over words, late and rare word, here only in N. T. See Plato ( Tim . 1085 F) for "wars in words" (μαχας εν λογοις). Whereof (εξ ων). "From which things." Surmisings (υπονοια). Old word from υπονοεω, to surmise, to suspect ( Ac 25:18 ), only here in N.
T. All these words are akin (envy, φθονος, strife, ερις, railings or slanders, βλασφημια), all products of an ignorant and conceited mind. Wranglings (διαπαρατριβα). Late and rare (Clem. of Alex.) double compound (δια, mutual or thorough, παρατριβα, irritations or rubbings alongside). "Mutual irritations" (Field). Corrupted in mind (διεφθαρμενων τον νουν). Perfect passive participle of διαφθειρω, to corrupt, genitive case agreeing with ανθρωπων (of men) and retaining the accusative τον νουν.
Bereft of the truth (απεστερημενων της αληθειας). Perfect passive participle of αποστερεω, old verb ( 1Co 6:8 ) with the ablative case after it (αληθειας). A way of gain (πορισμον). Late word from ποριζω, to provide, to gain. Only here in N. T. "Rich Christians." Predicate accusative with εινα (indirect assertion) in apposition with ευσεβειαν, the accusative of general reference.
With contentment (μετα αυταρκειας). Old word from αυταρκης (αυτοσ, αρκεω) as in Php 4:11 . In N. T. only here and 2Co 9:8 . This attitude of mind is Paul's conception of "great gain." Brought into (εισηνεγκαμεν, second aorist active stem with first aorist ending, common in the Koine ), carry out (εξενεγκειν, second aorist active infinitive). Note play on the prepositions εισ- and εξ-.
Food (διατροφας). Plural, supports or nourishments (from διατρεφω, to support). Old word, here only in N. T. Covering (σκεπασματα). Plural, "coverings." Late word from σκεπαζω, to cover. Here only in N. T. We shall be content (αρκεσθησομεθα). First future passive of αρκεω, to be content. Old word. See 2Co 12:9 . This is the αυταρκεια of verse 6 . There with (τουτοις).
Associative instrumental case, "with these." Desire to be rich (βουλομενο πλουτειν). The will (βουλομα) to be rich at any cost and in haste ( Pr 28:20 ). Some MSS. have "trust in riches" in Mr 10:24 . Possibly Paul still has teachers and preachers in mind. Fall into (εμπιπτουσιν εις). See on 3:6 for εν -- εις and 3:7 for παγιδα (snare). Foolish (ανοητους). See Ga 3:1 , 3 .
Hurtful (βλαβερας). Old adjective from βλαπτω, to injure, here alone in N. T. Drown (βυθιζουσιν). Late word (literary Koine ) from βυθος (bottom), to drag to the bottom. In N. T. only here and Lu 5:7 (of the boat). Drown in the lusts with the issue "in destruction and perdition" (εις ολεθρον κα απωλειαν). Not annihilation, but eternal punishment. The combination only here, but for ολεθρος, see 1Th 5:3 ; 2Th 1:9 ; 1Co 5:5 and for απωλεια, see 2Th 2:3 ; Php 3:19 .
The love of money (η φιλαργυρια). Vulgate, avaritia . Common word (from φιλαργυρος, 2Ti 3:12 , and that from φιλοσ, αργυρος), only here in N. T. Refers to verse 9 (βουλομενο πλουτειν). A root of all kinds of evil (ριζα παντων των κακων). A root (ριζα). Old word, common in literal ( Mt 3:10 ) and metaphorical sense ( Ro 11:11-18 ). Field ( Ot. Norv .) argues for "the root" as the idea of this predicate without saying that it is the only root.
Undoubtedly a proverb that Paul here quotes, attributed to Bion and to Democritus (την φιλαργυριαν εινα μητροπολιν παντων των κακων), where "metropolis" takes the place of "root." Surely men today need no proof of the fact that men and women will commit any sin or crime for money. Reaching after (ορεγομενο). Present middle participle of ορεγω (see 3:1 ) with genitive ης (which).
Have been led astray (απεπλανηθησαν). First aorist passive indicative of αποπλαναω, old compound verb, in N. T. only here and Mr 13:22 . Have pierced themselves through (εαυτους περιεπειραν). First aorist active (with reflexive pronoun) of late compound περιπειρω, only here in N. T. Perfective use of περ (around, completely to pierce). With many sorrows (οδυναις πολλαις).
Instrumental case of οδυνη (consuming, eating grief). In N. T. only here and Ro 9:2 . O man of God (ω ανθρωπε θεου). In N. T. only here and 2Ti 3:17 , there general and here personal appeal to Timothy. Cf. De 33:1 ; 1Sa 2:27 . follow after (διωκε). Vivid verbs in present active imperative. The preacher can not afford to parley with such temptations. Meekness (πραυπαθιαν).
Late compound from πραυπαθης, in Philo about Abraham, here only in N. T. Fight the good fight (αγωνιζου τον καλον αγωνα). Cognate accusative with present middle imperative of αγωνιζω, Pauline word ( 1Co 9:25 ; Col 1:29 ). Lay hold on (επιλαβου). Second (ingressive) aorist middle imperative of επιλαμβανω, "get a grip on." See same verb with genitive also in verse 19 .
Thou wast called (εκληθης). First aorist passive of καλεω as in 1Co 1:9 ; Col 3:15 . The good confession (την καλην ομολογιαν). Cognate accusative with ωμολογησας (first aorist active indicative of ομολογεω, the public confession in baptism which many witnessed. See it also in verse 13 of Jesus. Who quickeneth all things (του ζωογονουντος τα παντα). Present active participle of ζωογονεω (ζωογονος, from ζωοσ, γενω), late word to give life, to bring forth alive, in N.
T. only here and Ac 7:19 . See 1Sa 2:6 . Before Pontius Pilate (επ Ποντιου Πειλατου). Not "in the time of," but "in the presence of." Witnessed (μαρτυρησαντος). Note μαρτυρεω, not ομολογεω as in verse 12 . Christ gave his evidence as a witness to the Kingdom of God. Evidently Paul knew some of the facts that appear in Joh 18 . That thou keep (τηρησα σε). First aorist active infinitive of τηρεω, with accusative of general reference (σε) in indirect command after παραγγελλω.
Without spot (ασπιλον). Late adjective (α privative, σπιλος, spot, Eph 5:27 ). In inscription and papyri. Without reproach (ανεπιλημπτον). See 3:2 ; 5:7 . Until the appearing (μεχρ της επιφανειας). "Until the epiphany" (the second epiphany or coming of Christ). Late word in inscriptions for important event like the epiphany of Caligula, in the papyri as a medical term.
In 2Th 2:18 we have both επιφανεια and παρουσια. See Tit 2:13 ; 2Ti 1:10 ; 4:1 , 8 . In its own times (καιροις ιδιοις). Locative case. May be "in his own times." See 2:6 . Clearly not for us to figure out. Who is the blessed and only Potentate (ο μακαριος κα μονος δυναστης). "The happy and alone Potentate." Δυναστης, old word, in N. T. only here, Lu 1:52 ; Ac 8:27 (the Eunuch).
See 1:11 for μακαριος. The King of kings (ο βασιλευς των βασιλευοντων). "The King of those who rule as kings." Oriental title. So with "Lord of lords." See Re 10:16 . Who only hath immortality (ο μονος εχων αθανασιαν). "The one who alone has immortality." Αθανασια (αθανατος, α privative and θανατος), old word, in N. T. only here and 1Co 15:53 f . Domitian demanded that he be addressed as " Dominus et Deus noster ."
Emperor worship may be behind the use of μονος (alone) here. Unapproachable (απροσιτον). See Ps 104:2 . Late compound verbal adjective (α privative, προσ, ιενα, to go). Here only in N. T. Literary Koine word. Nor can see (ουδε ιδειν δυνατα). See αορατον in Col 1:15 and also Joh 1:18 ; Mt 11:27 . The "amen" marks the close of the doxology as in 1:17 . In this present world (εν τω νυν αιων).
"In the now age," in contrast with the future. That they be not high-minded (μη υψηλοφρονειν). Present active infinitive with negative in indirect command after παραγγελλε, "not to be high-minded." Only instance of the word save some MSS. of Ro 11:20 (for μη υψηλαφρονε) and a scholion on Pindar. Have their hope set (ηλπικενα). Perfect active infinitive of ελπιζω.
On the uncertainty of riches (επ πλουτου αδηλοτητ). Literary Koine word (αδηλοτης), only here in N. T. A "vigorous oxymoron" (White). Cf. Ro 6:4 . Riches have wings. But on God (αλλ' επ θεω). He alone is stable, not wealth. Richly all things to enjoy (παντα πλουσιως εις απολαυσιν). "A lavish emphasis to the generosity of God" (Parry). Απολαυσις is old word from απολαυω, to enjoy, in N.
T. only here and Heb 11:25 . That they do good (αγαθοεργειν). Late word (αγαθος, εργω), in N. T. only here and Ac 14:17 . Rich in good works (πλουτειν εν εργοις καλοις). See Lu 12:21 "rich toward God" and Mt 6:19 f. for "treasures in heaven." Ready to distribute (ευμεταδοτους). Late and rare verbal (ευ, μετα, διδωμ). Free to give, liberal. Only here in N. T.
Willing to communicate (κοινωνικους). Old adjective, ready to share, gracious, liberal again. Only here in N. T. See Ga 6:6 ; Php 4:15 . Laying up in store (αποθησαυριζοντας). Late literary word (απο and θησαυριζω), only here in N. T. Same paradox as in Mt 6:19 f. , "laying up in store" by giving it away. Which is life indeed (της οντως ζωης). See 5:3 for οντως.
This life is merely the shadow of the eternal reality to come. Guard that which is committed unto thee (την παραθηκην φυλαξον). "Keep (aorist of urgency) the deposit." Παραθηκην (from παρατιθημ, to place beside as a deposit, 2Ti 2:2 ), a banking figure, common in the papyri in this sense for the Attic παρακαταθηκη (Textus Receptus here, 2Ti 1:12 , 14 ). See substantive also in 2Ti 1:12 , 14 .
Turning away from (εκτρεπομενος). Present middle participle of εκτρεπω, for which see 1:6 ; 5:15 . Babblings (κενοφωνιας). From κενοφωνος, uttering emptiness. Late and rare compound, in N. T. only here and 2Ti 2:16 . Oppositions (αντιθεσεις). Old word (αντι, θεσις), antithesis, only here in N. T. Of the knowledge which is falsely so called (της ψευδωνυμου γνωσεως).
"Of the falsely named knowledge." Old word (ψευδησ, ονομα). Our "pseudonymous." Only here in N. T. Have erred (ηστοχησαν). First aorist active indicative of αστοχεω. See 1:6 for this word. PROBABLY EARLY AUTUMN OF 67 OR SPRING OF 68 According to the promise of the life which is in Christ Jesus (κατ' επαγγελιαν ζωης της εν Χριστω Ιησου). "With a view to the fulfilment of the promise."
See Tit 1:1 for this same use of κατα. For κατ' επαγγελιαν see Ga 3:29 . See 1Ti 4:8 for the phrase "promise of life." Here or there "life that in Christ Jesus" includes the present as well as the future. Beloved (αγαπητο). Instead of γνησιω (genuine) in 1Ti 1:2 . He had already called Timothy αγαπητον (verbal adjective of αγαπαω) in 1Co 4:17 , an incidental and strong proof that it is Paul who is writing here.
This argument applies to each of the Pastorals for Paul is known by other sources (Acts and previous Pauline Epistles) to sustain precisely the affectionate relation toward Timothy and Titus shown in the Pastorals. I thank (χαριν εχω). "I have gratitude." As in 1Ti 1:12 . Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in Lu 17:9 ; Ac 2:47 .
Χαρις in doxologies Paul uses ( 1Co 15:57 ; 2:14 ; 8:16 ; 9:15 ; Ro 6:17 ; 7:25 ). His usual idiom is ευχαριστω ( 1Co 1:4 ; Ro 1:8 ; Phm 1:4 ; Php 1:3 ) or ευχαριστουμεν ( 1Th 1:2 ; Col 1:3 ) or ου παυομα ευχαριστων ( Eph 1:16 ) or ευχαριστειν οφειλομεν ( 2Th 1:3 ). Whom I serve from my forefathers (ω λατρευω απο προγονων). The relative ω is the dative case with λατρευω (see Ro 1:9 for this verb), progressive present (I have been serving).
For προγονων (forefathers) see 1Ti 5:4 . Paul claims a pious ancestry as in Ac 24:14 ; Ac 26:5 ; Ga 2:14 ; Php 3:4-7 . In a pure conscience (εν καθαρα συνειδησε). See 1Ti 1:5 ; Ac 23:1 . Unceasing (αδιαλειπτον). Late and rare compound, in N. T. only here and Ro 9:2 which see. The adverb αδιαλειπτως is more frequent (in the papyri, literary Koine , 1Th 1:2 ; Ro 1:9 ).
The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of αδιαλειπτως (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, 1Th 1:2 ; 2:13 ; 5:17 ; Ro 1:9 ). Remembrance (μνειαν). Old word, in N. T. only Pauline (seven times, 1Th 1:2 ; Ro 1:9 ; Php 1:3 ). Night and day (νυκτος κα ημερας). Genitive of time, "by night and by day."
As in 1Th 2:9 ; 3:10 . Longing (επιποθων). Present active participle of επιποθεω, old word, eight times in Paul ( 1Th 3:6 ; Php 1:8 , etc.) Remembering thy tears (μεμνημενος σου των δακρυων). Perfect middle participle of μιμνησκω, old and common verb with the genitive, only here in the Pastorals and elsewhere by Paul only in 1Co 11:2 . Probably an allusion to the scene at Miletus ( Ac 20:37 ).
Cf. Ac 20:19 . That I may be filled with joy (ινα χαρας πληρωθω). Final clause with ινα and first aorist passive subjunctive of πληροω (with genitive case χαρας), a verb common with Paul ( Ro 8:4 ; 13:8 ). Having been reminded (υπομνησιν λαβων). "Having received (second aorist active participle of λαμβανω) a reminder" (old word from υπομιμνησκω, to remind, in N.
T. only here and 1Pe 1:13 ). For the idiom see Ro 7:8 , 11 . A reminder by another while αναμνησις remembrance ( 1Co 11:24 f. ) is rather a recalling by oneself (Vincent). Of the unfeigned faith (της ανυποκριτου πιστεως). Late compound for which see 2Co 6:6 ; Ro 12:9 . Dwelt (ενωικησεν). First aorist active indicative of ενοικεω, old verb, in N. T. only in Paul ( Ro 8:11 ; Col 3:16 ).
First (πρωτον). Adverb, not adjective (πρωτη). In thy grandmother Lois (εν τη μαμμη Λωιδ). Old word, originally the infantile word for μητηρ (mother), then extended by writers to grandmother as here. Common for grandmother in the papyri. Lois is the mother of Eunice, Timothy's mother, since Timothy's father was a Greek ( Ac 16:1 ). Probably both grandmother and mother became Christians.
I am persuaded (πεπεισμα). Perfect passive indicative of πειθω, "I stand persuaded." In the Pastorals only here and verse 12 , common in Paul's other writings ( Ro 8:38 , etc.) For the which cause (δι' ην αιτιαν). "For which cause," stronger than διο. So in verse 12 ; Tit 1:13 . Only example of αιτια by Paul save in Ac 28:20 . I put thee in remembrance (αναμιμνησκω).
Old compound to remind ( 1Co 4:17 ; 2Co 7:15 ). That thou stir up (σε αναζωπυρειν). Present active infinitive of αναζωπυρεω, old double compound (ανα and ζωπυρον, live coal, ζωος and πυρ, then the bellows for kindling), to rekindle, to stir into flame, to keep blazing (continuous action, present time), only here in N. T. See 1Th 5:19 for the figure of fire concerning the Holy Spirit.
See αναπτω in Lu 12:49 . The gift of God (το χαρισμα του θεου). See 1Ti 4:14 . Here Paul says μου (my), there he mentions the presbytery. Paul felt a deep personal interest in Timothy. See 1Co 7:7 ; Ro 6:23 ; 11:29 for the gift of God. A spirit of fearfulness (πνευμα δειλιας). Here πνευμα is the χαρισμα of verse 6 , the human spirit as endowed by the Holy Spirit ( Ro 8:15 ).
Δειλια is an old word (δειλοσ, δειδω) and always in a bad sense of cowardice, only here in N. T. Of power (δυναμεως). One of Paul's characteristic words ( Ro 1:16 ). Of love (αγαπης). One of the gifts of the Spirit ( Ga 5:22 ). "Which drives out fear" (Lock) as in 1Jo 4:18 . Of discipline (σωφρονισμου). Late Koine word (from σωφρονιζω, to control), self-control, here only in N.
T. See 1Ti 2:9 for σωφροσυνη. Be not ashamed of (μη επαισχυνθηις). First aorist (ingressive) passive subjunctive (in prohibition) of επαισχυνομα, old word, to be ashamed. Again in verse 16 without augment (επαισχυνθην), transitive use of the passive voice as often in the Koine (Robertson, Grammar , p. 818). See Ro 1:16 ; 6:21 . "Do not become ashamed" (as he had not).
The testimony of our Lord (το μαρτυριον του κυριου). For the old word μαρτυριον see 1Co 1:6 ; 2:1 . Paul probably has in mind the saying of Jesus preserved in Mr 8:38 ( Lu 9:26 ). See also 2:12 . His prisoner (τον δεσμιον αυτου). As in Php 1:12 ; Phm 1:1 , 9 ; Eph 3:1 ; 4:1 (the first Roman captivity). Paul is in his last captivity and refers to it again in verse 16 ; 2:9 .
Suffer hardship with (συνκακοπαθησον). First aorist active imperative of the double compound συνκακοπαθεω, first known use and in N. T. only here and 2:3 (in eccles. writers). But κακοπαθεω, to suffer evil, is old verb ( 2:9 ; 4:5 ). Paul is fond of compounds of συν. Paul challenges Timothy by this verb which he apparently coins for the purpose to a joint (συν) suffering with the Lord Jesus and Paul "for the gospel" (τω ευαγγελιω, dative case rather than associative instrumental "with").
According to the power of God (κατα δυναμιν θεου). Given by God ( 2Co 6:7 ). Called us with a holy calling (καλεσαντος κλησε αγια). Probably dative, "to a holy calling." Κλησις here apparently not the invitation, but the consecrated service, "the upward calling" ( Php 3:14 ). See 1Co 7:20 ; Eph 4:1 , 4 for the use of καλεω with κλησις. Paul often uses καλεω of God's calling men ( 1Th 2:12 ; 1Co 1:9 ; Ga 1:6 ; Ro 8:20 ; 9:11 ).
Purpose (προθεσιν). See Ro 9:11 ; Eph 1:11 for προθεσιν. Which was given (την δοθεισαν). First aorist passive articular participle agreeing with χαρις (grace), a thoroughly Pauline expression ( 1Co 3:10 ; Ro 12:3 , 6 , etc.) , only here in Pastoral Epistles. Before times eternal (προ χρονων αιωνιων). See Tit 1:2 . But hath now been manifested (φανερωθεισαν δε νυν).
First aorist passive participle of φανεροω agreeing with χαριν. See Tit 1:3 ; Col 1:26 ; 3:4 for φανεροω and the contrast made. By the appearing (δια της επιφανειας). Only here of the Incarnation (except the verb, Tit 2:11 ; 3:4 ), but for the second coming see Tit 2:13 . Who abolished death (καταργησαντος μεν τον θανατον). First aorist active participle of καταργεω, the very phrase in 1Co 15:26 ; Heb 2:14 .
Brought to light (φωτισαντος δε). First aorist active participle of φωτιζω, literary Koine word for which see 1Co 4:5 ; Eph 1:18 , to turn the light on. Life and incorruption (ζωην κα αφθαρσιαν). The opposite of θανατος, "life and immortality" (unchangeable life). For which (εις ο). For the gospel. See 1Ti 2:7 for this verse. These things (ταυτα). His imprisonment in Rome.
Yet I am not ashamed (αλλ' ουκ επαισχυνομα). Plain reference to the exhortation to Timothy in verse 8 . Him whom I have believed (ω πεπιστευκα). Dative case of the relative (ω) with the perfect active of πιστευω, the antecedent to the relative not expressed. It is not an indirect question. Paul knows Jesus Christ whom he has trusted. I am persuaded (πεπεισμα).
See verse 5 . To guard (φυλαξα). First aorist active infinitive of φυλασσω, the very word used in 1Ti 6:20 with παραθηκην as here, to guard against robbery or any loss. That which I have committed unto him (την παραθηκην μου). Literally, "my deposit," as in a bank, the bank of heaven which no burglar can break ( Mt 6:19 f. ). See this word also in verse 14 .
Some MSS. have the more common παρακαταθηκη (a sort of double deposit, παρα, beside, down, κατα). Against that day (εις εκεινην την ημεραν). The day of Christ's second coming. See also 1:18 ; 4:8 ; 2Th 1:10 , and often in the Gospels. Elsewhere, the day of the Lord ( 1Th 5:2 ; 2Th 2:2 ; 1Co 1:8 ; 2Co 1:14 ), the day of Christ or Jesus Christ ( Php 1:6 , 10 ; 2:16 ), the day ( 1Th 5:4 ; 1Co 3:13 ; Ro 13:12 ), the day of redemption ( Eph 4:20 ), the day of judgment ( Ro 2:5 , 16 ).
The pattern of sound words (υποτυπωσιν υγιαινοντων λογων). See 1Ti 1:16 for υποτυπωσιν and 1Ti 1:10 for υγιαινω. Which (ων). Genitive plural with ηκουσας (didst hear) or attracted to case of λογων (ακουω is used either with the accusative or the genitive). That good thing which was committed unto thee (την καλην παραθηκην). Simply, "the good deposit." Guard (φυλαξον).
As in 1Ti 6:20 . God has also made an investment in Timothy (cf. verse 12 ). Timothy must not let that fail. Which dwelleth in us (του ενοικουντος εν ημιν). It is only through the Holy Spirit that Timothy or any of us can guard God's deposit with us. Are turned away from me (απεστραφησαν με). Second aorist passive (still transitive here with με) of αποστρεφω, for which verb see Tit 1:14 .
For the accusative with these passive deponents see Robertson, Grammar , p. 484. It is not known to what incident Paul refers, whether the refusal of the Christians in the Roman province of Asia to help Paul on his arrest (or in response to an appeal from Rome) or whether the Asian Christians in Rome deserted Paul in the first stage of the trial ( 4:16 ). Two of these Asian deserters are mentioned by name, perhaps for reasons known to Timothy.
Nothing else is known of Phygelus and Hermogenes except this shameful item. Grant mercy (δωιη ελεος). The phrase nowhere else in the N. T. Second aorist active optative of διδωμ, the usual form being δοιη. This is the usual construction in a wish about the future. Unto the house of Onesiphorus (τω Ονησιφορου οικω). The same phrase in 4:19 . Apparently Onesiphorus is now dead as is implied by the wish in 1:18 .
For he oft refreshed me (οτ πολλακις με ανεψυξεν). First aorist active indicative of αναψυχω, old verb, to cool again, in LXX and Koine often, here only in N. T. , but αναψυξις in Ac 3:20 . In the first imprisonment or the second. If he lost his life for coming to see Paul, it was probably recently during this imprisonment. Was not ashamed of my chain (αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη).
Passive deponent again (first aorist indicative) with accusative as in 1:8 . For αλυσιν (chain) see Eph 6:20 . Note absence of augment in επαισχυνθη. When he was in Rome (γενομενος εν Ρομη). Second aorist middle participle of γινομα (coming to Rome, happening in Rome). He sought me diligently and found me (σπουδαιως εζητησεν με κα ευρεν). Effective aorists both of them (first of ζητεω, second of ευρισκω).
He did it at the risk of his own life apparently. Grant to him to and mercy (δωιη αυτω ευρειν ελεος). Second aorist active optative in wish for the future again as in verse 16 . Find mercy from the Lord (Jesus) as he found me. Thou knowest very well (βελτιον συ γινωσκεις). Literally, "thou knowest better (than I)," for he did those things in Ephesus where thou art.
Only N. T. example of βελτιον, in D text of Ac 10:28 . Be strengthened (ενδυναμου). Present passive imperative of ενδυναμοω. See already 1Ti 1:12 ; Ro 4:20 ; Php 4:13 ; Eph 6:10 . "Keep on being empowered," "keep in touch with the power." In the grace that is in Christ Jesus (εν τη χαριτ τη εν Χριστω Ιησου). Where the power is located. Christ is the dynamo for power only when and while we keep in touch with him.
From me (παρ' εμου). As in 1:13 . Paul was Timothy's chief teacher of Christ. Among many witnesses (δια πολλων μαρτυρων). Plutarch has δια in this sense and Field ( Ot. Norv. ) suggests that it is a legal phrase "supported by many witnesses." Not mere spectators, but testifiers. See Paul's use of δια 1Th 4:2 ; 2Co 2:4 ; Ro 2:27 ; 14:20 . Paul in 1Co 15:1-8 gives many witnesses of the resurrection of Christ.
Commit thou (παραθου). Second aorist middle imperative of παρατιθημ ( 1Ti 1:18 ) to deposit, same metaphor as παραθηκη in 1:12 , 14 . "Deposit thou." Faithful (πιστοις). "Trustworthy," "reliable," as in 1Ti 1:12 of Paul himself. Able (ικανο). Capable, qualified, as in 1Co 15:9 ; 2Co 2:16 ; 3:5 . Others also (κα ετερους). Not necessarily "different," but "others in addition."
This is the way to pass on the torch of the light of the knowledge of God in Christ. Paul taught Timothy who will teach others who will teach still others, an endless chain of teacher-training and gospel propaganda. Suffer hardship with me (συνκακοπαθησον). See 1:8 for this verb. The old preacher challenges the young one to share hardship with him for Christ.
As a good soldier (ος καλος στρατιωτης). Paul does not hesitate to use this military metaphor (this word only here for a servant of Christ) with which he is so familiar. He had already used the metaphor in 1Co 9:7 ; 2Co 10:3 f. ; 1Ti 1:18 . In Php 2:25 he called Epaphroditus "my fellow-soldier" (συνστρατιωτην μου) as he did Archippus in Phm 1:2 . No soldier on service (ουδεις στρατευομενος).
"No one serving as a soldier." See 1Co 9:7 for this old verb and 2Co 10:3 ; 1Ti 1:18 for the metaphorical use. Entangleth himself (εμπλεκετα). Old compound, to inweave (see Mt 27:29 for πλεκω), in N. T. only here and 2 Peter 2:20 . Present middle (direct) indicative. In the affairs (ταις πραγματειαις). Old word (from πραγματευομα, Lu 19:13 ), business, occupation, only here in N.
T. Of this life (του βιου). No "this" in the Greek, "of life" (course of life as in 1Ti 2:2 , not existence ζωη). Him who enrolled him as a soldier (τω στρατολογησαντ). Dative case after αρεση (first aorist active subjunctive of αρεσκω, to please, 1Th 2:4 , purpose clause with ινα) of the articular first aorist active participle of στρατολογεω, literary Koine word (στρατολογος, from στρατος and λεγω), only here in N.
T. If also a man contend in the games (εαν δε κα αθλη τις). Condition of third class with present (linear) active subjunctive of αθλεω, old and common verb (from αθλος, a contest), only this verse in N. T. , but συναθλεω in Php 1:27 . Note sharp distinction between αθλη (present subjunctive, engage in a contest in general) and αθληση (first aorist active subjunctive, engage in a particular contest).
Not "except he have contended," but simply "unless he contend" (in any given case) "lawfully" (νομιμως). Old adverb, agreeably to the law, in N. T. only here and 1Ti 1:8 . Is not crowned (ου στεφανουτα). Present passive indicative of στεφανοω, old verb (from στεφανος, crown), in N. T. only here and Heb 2:7 , 9 . One apodosis for two protases. The victor in the athletic contests was crowned with a garland.
The husbandman that laboureth (τον κοπιωντα γεωργον). "The toiling tiller of the soil" (γεωργον, from γη and εργω, worker of the earth). See γεωργιον (field) in 1Co 3:9 and also 1Co 9:7 . First (πρωτον). As is natural and right. To partake (μεταλαμβανειν). Old word as in Ac 2:46 to share in. Paul elsewhere uses μετεχω as in 1Co 9:12 . Consider (νοε). Present active imperative of νοεω, old verb, to put your mind (νους) on.
See Eph 3:4 and like command in 1Co 10:15 . Understanding (συνεσιν). "Comprehension" (from συνιημ, to send together, to grasp). See Col 1:9 ; 2:2 . This is a blessed promise that calls for application. Risen from the dead (εγηγερμενον εκ νεκρων). Perfect passive participle of εγειρω, still risen as the perfect tense shows in 1Co 15:4 , 12-20 . Predicate accusative.
"Remember Jesus Christ as risen from the dead." This is the cardinal fact about Christ that proves his claim to be the Messiah, the Son of God. Christ is central for Paul here as in Php 2:5-11 . Of the seed of David (εκ σπερματος Δαυειδ). The humanity of Christ as in Ro 1:3 ; Php 2:7 f . According to my gospel (κατα το ευαγγελιον μου). Paul's very phrase in Ro 2:16 ; 16:25 .
Not a written gospel, but my message. See also 1Co 15:1 ; 2Co 11:7 ; Ga 1:11 ; 2:2 ; 1Ti 1:11 . Wherein (εν ω). In my gospel. I suffer hardship (κακοπαθω). "I suffer evil." Old compound (κακον, πασχω), elsewhere in N. T. , 4:5 ; Jas 5:13 . Unto bonds (μεχρ δεσμων). "Up to bonds." A common experience with Paul ( 2Co 11:23 ; Php 1:7 , 13 , 14 ; Col 4:18 ). As a malefactor (ως κακουργος), old compound (κακον, εργω, doer of evil), in N.
T. only here and Lu 23:32 ff. (of the robbers). One of the charges made against Paul. Is not bound (ου δεδετα). Perfect passive indicative of δεω, to bind. Old verb. See 1Co 7:27 , 39 ; Ro 7:2 . I am bound with a chain, but no fetters are on the word of God (Pauline phrase; 1Th 2:13 ; 1Co 14:36 ; 2Co 2:17 ; Php 1:14 ; Tit 2:5 ). For the elect's sake (δια τους εκλεκτους).
"Because of the elect." God's elect ( Ro 8:33 ; Col 3:12 ; Tit 1:1 ) for whom Paul suffered so much ( Col 1:6 ; 12:15 ; Php 2:17 ; Eph 3:1 , 13 ). That they also may obtain (ινα κα αυτο τυχωσιν). Purpose clause with second aorist (effective) active subjunctive of τυγχανω with genitive. "They as well as I," Paul means. The salvation (της σωτηριας). The final salvation "with eternal glory" (μετα δοξης αιωνιου).
This phrase only here and 1Pe 5:10 , but in 2Co 4:17 we have "eternal weight of glory." Faithful is the saying (πιστος ο λογος). The saying which follows here though it can refer to the preceding as in 1Ti 4:9 . See 1Ti 1:15 . It is possible that from here to the end of 13 we have the fragment of an early hymn. There are four conditions in these verses ( 11-13 ), all of the first class, assumed to be true.
Parallels to the ideas here expressed are found in 2Th 1:5 ; 1Co 4:8 ; 2Co 7:3 ; Ro 6:3-8 ; Col 3:1-4 . Note the compounds with συν (συναπεθανομεν, we died with , from συναποθνεσκο as in 2Co 7:3 ; συνζησομεν, we shall live with , from συνζαω as in 2Co 7:3 ; συμβασιλευσομεν, we shall reign with , from συμβασιλευω as in 1Co 4:8 ). For υπομενομεν (we endure) see 1Co 13:7 and for απιστουμεν (we are faithless) see Ro 3:3 .
The verb αρνεομα, to deny (αρνησομεθα, we shall deny, αρνησετα, he will deny, αρνησασθα, deny, first aorist middle infinitive) is an old word, common in the Gospels in the sayings of Jesus ( Mt 10:33 ; Lu 12:9 ), used of Peter ( Mr 14:70 ), and is common in the Pastorals ( 1Ti 5:8 ; Tit 2:12 ; 2Ti 3:5 ). Here in verse 13 it has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ "cannot" (ου δυνατα) do.
That they strive not about words (μη λογομαχειν). Word apparently coined by Paul from λογομαχια ( 1Ti 6:4 which see), a back formation in that case. A mere war of words displeases Paul. ( Tit 3:9 ). Useful (χρησιμον). Late and rare word from χραομα, here only in N. T. To the subverting (επ καταστροφη). Old word (from καταστρεφω, to turn down or over), here only in N.
T. (except 2 Peter 2:6 in some MSS. , not in Westcott and Hort)." Because of the overthrow" (result επ, not aim), useless for this reason. Such war of words merely upsets the hearers. Give diligence (σπουδασον). First aorist active imperative of σπουδαζω, old word, as in 1Th 2:17 ; Ga 2:10 . To present (παραστησα). First aorist active infinitive of παριστημ as in Col 1:22 , 28 .
Approved unto God (δοκιμον τω θεω). Dative case θεω with δοκιμον, predicate accusative, old adjective (from δεχομα), for which see 1Co 11:19 ; 2Co 10:18 . A workman (εργατην). See 2Co 11:3 ; Php 3:2 . That needeth not to be ashamed (ανεπαισχυντον). Late double compound verbal adjective (α privative, επαισχυνω), in Josephus and here alone. Handling aright (ορθοτομουντα).
Present active participle of ορθοτομεω, late and rare compound (ορθοτομος), cutting straight, ορθος and τεμνω), here only in N. T. It occurs in Pr 3:6 ; 11:5 for making straight paths (οδους) with which compare Heb 12:13 and "the Way" in Ac 9:2 . Theodoret explains it to mean ploughing a straight furrow. Parry argues that the metaphor is the stone mason cutting the stones straight since τεμνω and ορθος are so used.
Since Paul was a tent-maker and knew how to cut straight the rough camel-hair cloth, why not let that be the metaphor? Certainly plenty of exegesis is crooked enough (crazy-quilt patterns) to call for careful cutting to set it straight. Shun (περιιστασο). See Tit 3:9 . Babblings (κενοφωνιας). See 1Ti 6:20 . Will proceed (προκοψουσιν). Future active of προκοπτω, "will cut forward."
See Ga 1:14 ; Ro 13:12 . Further in ungodliness (επ πλειον ασεβειας). "To more of ungodliness." See Ro 1:18 ; 1Ti 2:2 . Will eat (νομην εξε). "Will have (future active of εχω) pasturage or increase" (νομη, old word from νεμω, to pasture, in N. T. only here and Joh 10:9 ). As doth gangrene (ως γαγγραινα). Late word (medical writers and Plutarch), only here in N.
T. From γραω or γραινω, to gnaw, to eat, an eating, spreading disease. Hymenaeus is probably the one mentioned in 1Ti 1:20 . Nothing is known of Philetus. Men who (οιτινες). "The very ones who." Have erred (ηστοχησαν). "Missed the mark." First aorist active indicative of αστοχεω, for which see 1Ti 1:6 ; 6:21 . That the resurrection is past already (αναστασιν ηδη γεγονενα).
Second perfect active infinitive of γινομα in indirect assertion after λεγοντες (saying) with the accusative of general reference (αναστασιν). Overthrow (ανατρεπουσιν). See Tit 1:11 . Howbeit (μεντο). Strong adversative, "however." Firm (στερεος). Old adjective, solid, compact, in N. T. only here, 1Pe 5:9 ; Heb 5:12 , 14 . See στερεωμα in Col 2:5 . For θεμελιος see 1Co 3:11 ; Rom 15:20 ; 1Ti 6:19 .
Cf. εδραιωμα in 1Ti 3:15 . Seal (σφραγις). See 1Co 9:2 ; Ro 4:11 . Knoweth (εγνω). Timeless aorist active indicative of γινωσκω. Quotation from Nu 16:5 . Let every one depart (αποστητω πας). Paraphrase of Nu 16:27 ; Isa 26:13 ; 52:11 ; Jer 20:9 . Second aorist active imperative of αφιστημ (intransitive use), "Let every one stand off from." Probably another echo of the rebellion of Korah.
In a great house (εν μεγαλη οικια). Metaphor of a palace. He doubtless has the Kingdom of God in mind, but he works out the metaphor of a great house of the rich and mighty. Vessels (σκευη). Old word σκευος. See Ro 9:21 for the same double use as here. Of gold (χρυσα). Old contracted adjective χρυσεος, only here by Paul. Of silver (αργυρα). Old contracted adjective αργυρεος, in N.
T. here, Ac 19:24 ; Re 9:20 . Of wood (ξυλινα). Old adjective, in N. T. only here and Re 9:20 . Of earth (οστρακινα). Late adjective, from οστρακον, baked clay, in LXX, in N. T. only here and 2Co 4:7 . If a man purge himself (εαν τις εκκαθαρη). Paul drops the metaphor of the house and takes up the individual as one of the "vessels." Condition of third class with first aorist active subjunctive of εκκαθαιρω, old verb, to cleanse out, in LXX, in N.
T. only here and 1Co 5:7 . From these (απο τουτων). From the vessels for dishonour of verse 20 . Sanctified (ηγιασμενον). Perfect passive participle of αγιαζω, for which verb see 1Co 6:11 . Meet for the master's use (ευχρηστον τω δεσποτω). Dative case δεσποτη (for which word see 1Ti 6:1 ) with ευχρηστον, neuter singular like ηγιασμενον agreeing with σκευος. Old verbal adjective (ευ and χραομα, to use well), useful or usable for the master.
In N. T. only here and 4:11 . See αχρηστον in Phm 11 . Prepared (ητοιμασμενον). Perfect passive participle of ετοιμαζω, in a state of readiness, old and common word, elsewhere by Paul only 1Co 2:9 (LXX). Youthful (νεωτερικας). Literary Koine word (Polybius, Josephus), only here in N. T. There are lusts peculiar to flaming youth. Flee (φευγε). Present active imperative of φευγω, old and common verb.
In this sense see 1Co 6:18 . Follow after (διωκε). Present active imperative of διωκω as if in a chase for which sense see 1Th 5:15 . Steady pursuit of these virtues like those in Ga 5:22 . Call on the Lord (επικαλουμενον τον κυριον). See 1Co 1:2 ; Ro 10:12-14 . Ignorant (απαιδευτους). Old verbal, here only in N. T. (α privative and παιδευω). Untrained, uneducated, "speculations of a half-educated mind" (Parry).
Refuse (παραιτου). See 1Ti 4:7 . They gender strifes (γεννωσιν μαχας). Present active indicative of old and common verb γενναω ( Ro 9:11 ). "They beget battles." See 2:14 . Must not strive (ου δε μαχεσθα). Rather, "it is not necessary for him to fight" (in such verbal quibbles). The negative ου goes with δε, not with the infinitive μαχεσθα. Gentle (ηπιον). Old word (from επος, speech), affable, mild, in N.
T. only here (and 1Th 2:7 in some MSS. ; W. H. have νηπιος). Teachable (διδακτικον). See 1Ti 3:2 . Forbearing (ανεξικακον). Late compound (from future of ανεχω, ανεξω, and κακον, putting up with evil). Here only in N. T. Correcting (παιδευοντα). See Tit 2:12 . "Schooling" (Parry). Oppose themselves (αντιδιατιθεμενους). Present middle (direct) participle of αντιδιατιθημ, late double compound (Diodorus, Philo) to place oneself in opposition, here only in N.
T. If peradventure God may give (μη ποτε δωιη ο θεος). Here Westcott and Hort read the late form of the second aorist active optative of διδωμ for the usual δοιη as they do in 1:18 . But there it is a wish for the future and so regular, while here the optative with μη ποτε in a sort of indirect question is used with a primary tense δε (present) and parallel with an undoubted subjunctive ανανηψωσιν, while in Lu 3:15 μη ποτε ειε is with a secondary tense.
Examples of such an optative do occur in the papyri (Robertson, Grammar , p. 989) so that we cannot go as far as Moulton does and say that we "must" read the subjunctive δωη here ( Prolegomena , pp. 55, 193). Repentance (μετανοιαν). "Change of mind" ( 2Co 7:10 ; Ro 2:4 ). Unto the knowledge of the truth (εις επιγνωσιν αληθειας). Paul's word "full knowledge" ( Co 1:9 ).
They may recover themselves (ανανηψωσιν). First aorist active subjunctive of ανανηφω, late and rare word, to be sober again, only here in N. T. , though νηφω is in 1Th 5:6 . Out of the snare of the devil (εκ της του διαβολου παγιδος). They have been caught while mentally intoxicated in the devil's snare ( 1Ti 3:7 ). See Ro 11:9 for παγις. Taken captive (εζωγρημενο).
Perfect passive participle of ζωγρεω, old verb, to take alive (ζωοσ, αγρεω), in N. T. only here and Lu 5:10 (of Peter). "Taken captive alive." By him unto his will (υπ' αυτου εις το εκεινου θελημα). This difficult phrase is understood variously. One way is to take both αυτου and εκεινου, to refer to the devil. Another way is to take both of them to refer to God.
Another way is to take αυτου of the devil and εκεινου, of God. This is probably best, "taken captive by the devil" "that they may come back to soberness to do the will of God." There are difficulties in either view. Know this (τουτο γινωσκε). See 1Co 11:3 ; Php 1:12 . In the last days (εν εσχαταις ημεραις). See Jas 5:3 ; 1Ti 4:1 . Grievous (χαλεπο). Hard. See Eph 5:16 .
Shall come (ενστησοντα). Future middle of ενιστημ (intransitive use), old verb, to stand on or be at hand, as in 2Th 2:2 . Lovers of self (φιλαυτο). Old compound adjective (φιλοσ, αυτος), here only in N. T. Lovers of money (φιλαργυρο). Old compound adjective, in N. T. only here and Lu 16:14 . See 1Ti 6:10 . Boastful (αλαζονες). Old word for empty pretender, in N.
T. only here and Ro 1:30 . Haughty (υπερηφανο). See also Ro 1:30 for this old word. Railers (βλασφημο). See 1Ti 1:13 . Disobedient to parents (γονευσιν απειθεις). See Ro 1:30 . Unthankful (αχαριστο). Old word, in N. T. only here and Lu 6:35 . Unholy (ανοσιο). See 1Ti 1:9 . Without natural affection (αστοργο). See Ro 1:31 . Implacable (ασπονδο). Truce-breakers.
Old word, only here in N. T. though in MSS. in Ro 1:31 (from α privative and σπονδη, a libation). Slanderers (διαβολο). See 1Ti 3:11 ; Tit 2:3 . Without self-control (ακρατεις). Old word (α privative and κρατος), here only in N. T. Fierce (ανημερο). Old word (α privative and ημερος, tame), only here in N. T. No lovers of good (αφιλαγαθο). Found only here (α privative and φιλαγαθος, for which see Tit 1:8 ).
See also Php 4:8 . A papyrus describes Antoninus as φιλαγαθος and has αφιλοκαγαθια. Traitors (προδοτα). Old word (from προδιδωμ), in N. T. only here, Lu 6:16 ; Ac 7:52 . Headstrong (προπετεις). Old word (from προ and πιπτω), falling forward, in N. T. only here and Ac 19:36 . Puffed up (τετυφωμενο). Perfect passive participle of τυφοω. See 1Ti 3:6 . Lovers of pleasure (φιληδονο).
Literary Koine word (φιλοσ, ηδονη), only here in N. T. Lovers of God (φιλοθεο). Old word (φιλοσ, θεος), only here in N. T. A form of godliness (μορφωσιν ευσεβειας). For μορφωσιν, see Ro 2:20 . The outward shape without the reality. Having denied (ηρνημενο). Perfect middle participle of αρνεομα (see 2:12 f. ). Power (δυναμιν). See 1Co 4:20 . See Ro 1:29-31 for similar description.
Turn away (αποτρεπου). Present middle (direct) imperative of αποτρεπω, "turn thyself away from." Old verb, only here in N. T. See IV Macc. 1:33. That creep (ο ενδυνοντες). Old and common verb (also ενδυω) either to put on ( 1Th 5:8 ) or to enter (to slip in by insinuation, as here). See same idea in Jude 1:4 (παρεισεδυησαν), 2 Peter 2:1 (παρεισαξουσιν), Ga 2:4 (παρεισηλθον and παρεισακτους).
These stealthy "creepers" are pictured also in Tit 1:11 . Take captive (αιχμαλωτιζοντες). "Taking captive." Present active participle of αιχμαλωτιζω, for which see 2Co 10:5 ; Ro 7:23 . Silly women (γυναικαρια). Literally, "little women" (diminutive of γυνη), found in Diocles (comedian of 5 century B. C.) and in Epictetus. The word here is neuter (grammatical gender) plural.
Used contemptuously here (only N. T. example). Ramsay suggests "society ladies." It is amazing how gullible some women are with religious charlatans who pose as exponents of "new thought." Laden with sins (σεσωρευμενα αμαρτιαις). Perfect passive participle of σωρευω, old word from Aristotle down (from σωρος, a heap) to heap up. In N. T. only here and Ro 12:20 .
Associative instrumental case αμαρτιαις. Divers (ποικιλαις). Many coloured. See Tit 3:3 . One has only to recall Schweinfurth, the false Messiah of forty odd years ago with his "heavenly harem" in Illinois and the recent infamous "House of David" in Michigan to understand how these Gnostic cults led women into licentiousness under the guise of religion or of liberty.
The priestesses of Aphrodite and of Isis were illustrations ready to hand. Αγομενα (present passive participle) means "continually led astray or from time to time." Never able to come to the knowledge of the truth (μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα). Pathetic picture of these hypnotized women without intellectual power to cut through the fog of words and, though always learning scraps of things, they never come into the full knowledge (επιγνωσιν) of the truth in Christ.
And yet they even pride themselves on belonging to the intelligentsia! Like as (ον τροπον). "In which manner." Adverbial accusative and incorporation of the antecedent τροπον into the relative clause. Jannes and Jambres (Ιαννης κα Ιαμβρης). Traditional names of the magicians who withstood Moses ( Targum of Jonathan on Ex 7:11 ). Withstood (αντεστησαν). Second aorist active (intransitive) of ανθιστημ, to stand against, "they stood against" (with dative Μωυσε).
Same word used of Elymas in Ac 13:8 and repeated here ανθισταντα (present middle indicative). Paul here pictures the seducers of the γυναικαρια above. Corrupted in mind (κατεφθαρμενο τον νουν). Perfect passive participle of καταφθειρω, old compound, in N. T. only here in critical text. See 2Co 11:3 ; 1Ti 6:5 for διαφθειρω. The accusative νουν is retained in the passive.
Reprobate (αδοκιμο). See 1Co 9:27 ; Tit 1:16 . They had renounced their trust (πιστιν) in Christ. They shall proceed no further (ου προκοψουσιν επ πλειον). Future active of προκοπτω. See 2:16 . Folly (ανοια). Old word (from ανοος, a privative and νους), want of sense, here only in N. T. Evident (εκδηλος). Old word (εκ, δηλος, outstanding), here only in N. T.
Theirs (εκεινων). Of Jannes and Jambres ( Ex 7:12 ). Didst follow (παρηκολουθησας). First aorist active indicative of παρακολουθεω, for which see 1Ti 4:6 . Some MSS. have perfect active παρηκολουθηκας (thou hast followed). Nine associative-instrumental cases here after the verb ( teaching , διδασκαλια, Ro 12:7 ; conduct , αγωγη, old word here only in N. T. ; purpose , προθεσε, Ro 8:28 ; faith , πιστε, 1Th 3:6 ; longsuffering , μακροθυμια, Col 1:11 ; persecutions , διωγμοις, 2Th 1:4 ; sufferings , παθημασιν, 2Co 1:6 f.
). The two last items belong to verse 11 . What things befell me (οια μο εγενετο). Qualitative relative (οια) referring to actual experiences of Paul (εγενετο, second aorist middle indicative of γινομα) more fully described in 2Co 11:30-33 . The Acts of the Apostles tell of his experiences in Antioch in Pisidia ( Ac 13:14 , 45 , 50 ), in Iconium ( Ac 14:1-5 ), in Lystra ( Ac 14:6-19 ).
See also Ga 2:11 . What persecutions I endured (οιους διωγμους υπηνεγκα). Qualitative relative again with διωγμους. The verb is first aorist active indicative of υποφερω, old verb, to bear under as in 1Co 10:13 . Delivered me (με ερυσατο). First aorist middle of ρυομα, old verb, with εκ here as in 1Th 1:10 . Used again of the Lord Jesus in 4:18 . That would live godly (ο θελοντες ζηιν ευσεβως).
"Those who desire (will, determine) to live godly." Paul does not regard his experience as peculiar, but only part of the price of loyal service to Christ. Shall suffer persecution (διωχθησοντα). Future passive of διωκω, "shall be persecuted" (shall be hunted as wild beasts). Impostors (γοητες). Old word from wailers (γοαω, to bewail), professional mourners, deceivers, jugglers.
Here only in the N. T. Modern impostors know all the tricks of the trade. Shall wax worse and worse (προκοψουσιν επ το χειρον). "Shall cut forward to the worse stage." See 2:16 for προκοπτω. Χειρον is comparative of κακος, "to the worse than now." Deceiving and being deceived (πλανωντες κα πλανωμενο). Present active and present passive participles of πλαναω.
The tragedy of it all is that these seducers are able to deceive others as well as themselves. But abide thou (συ δε μενε). Emphatic contrast (συ δε), "But thou." Present active imperative of μενω, common verb, to remain. In the things which (εν οις). The antecedent to οις is not expressed ("in which things") and the relative is attracted from α accusative with εμαθες (didst learn, second aorist active indicative of μανθανω) to the case of the unexpressed antecedent (locative with εν).
Hast been assured of (επιστωθης). First aorist passive indicative of πιστοω, old verb (from πιστος, faithful), to make reliable, only here in N. T. Knowing from whom (ειδως παρα τινων). Second perfect active participle of οιδα. Note τινων (ablative case after παρα in an indirect question). The list included the O. T. prophets, Paul, Eunice, Lois. There ought to be moral authority in such personages.
From a babe (απο βρεφους). Only here in the Pastorals. This teaching from the fifth year, covering the whole of Timothy's recollections. See Mr 9:21 εκ παιδιοθεν, from a child. Thou has known (οιδας). Present active indicative, progressive perfect reaching from a babe till now. Would that Christian parents took like pains today. The sacred writings (ιερα γραμματα).
"Sacred writings" or "Holy Scriptures." Here alone in N. T. , though in Josephus (Proem to Ant . 3; Apion 1, etc.) and in Philo. The adjective ιερος occurs in 1Co 9:13 of the temple worship, and γραμμα in contrast to πνευμα in 2Co 3:6 f. ; Ro 2:29 and in Joh 5:47 of Moses' writings, in Ac 28:21 of an epistle, in Ga 6:11 of letters (characters). In Ephesus there were Εφεσια γραμματα that were βεβηλα ( Ac 19:19 ), not ιερα.
To make thee wise (σε σοφισα). First aorist active infinitive of σοφιζω, old verb (from σοφος), in N. T. only here, and 2 Peter 1:16 . Which is in (της εν). Common idiom with the article, "the in." The use of the Scriptures was not magic, but of value when used "through faith that is in Christ Jesus." Every scripture inspired of God is also profitable (πασα γραφη θεοπνευστος κα ωφελιμος).
There are two matters of doubt in this clause. One is the absence of the article η before γραφη, whether that makes it mean "every scripture" or "all scripture" as of necessity if present. Unfortunately, there are examples both ways with both πας and γραφη. Twice we find γραφη in the singular without the article and yet definite ( 1Pe 2:6 ; 2 Peter 1:20 ). We have πας Ισραηλ ( Ro 11:26 ) for all Israel (Robertson, Grammar , p.
772). So far as the grammatical usage goes, one can render here either "all scripture" or "every scripture." There is no copula (εστιν) in the Greek and so one has to insert it either before the κα or after it. If before, as is more natural, then the meaning is: "All scripture (or every scripture) is inspired of God and profitable." In this form there is a definite assertion of inspiration.
That can be true also of the second way, making "inspired of God" descriptive of "every scripture," and putting εστιν (is) after κα: "All scripture (or every scripture), inspired of God, is also profitable." Inspired of God (θεοπνευστος). "God-breathed." Late word (Plutarch) here only in N. T. Perhaps in contrast to the commandments of men in Tit 1:14 . Profitable (ωφελιμος).
See 1Ti 4:8 . See Ro 15:4 . Four examples of προς (facing, with a view to, for): διδασκαλιαν, teaching; ελεγμον, reproof, in LXX and here only in N. T. ; επανορθωσιν, correction, old word, from επανορθοω, to set up straight in addition, here only in N. T. , with which compare επιδιορθοω in Tit 1:5 ; παιδειαν, instruction, with which compare Eph 6:4 . The man of God (ο του θεου ανθρωπος).
See 1Ti 6:11 . May be complete (ινα η αρτιος). Final clause with ινα and present subjunctive of ειμ. Αρτιος is old word (from root αρω, to fit), specially adapted, here only in N. T. Furnished completely (εξηρτισμενος). Perfect passive participle of εξαρτιζω, rare verb, to furnish (fit) fully (perfective use of εξ), in N. T. only here and Ac 21:5 . In Josephus.
For καταρτιζω, see Lu 6:40 ; 2Co 13:11 . I charge thee (διαμαρτυρομα). Rather, "I testify." See 1Th 4:6 . See 1Ti 5:21 for this verb and appeal to God and Christ. Who shall judge (του μελλοντος κρινειν). "The one going or about to judge" (regular idiom with μελλω). The quick and the dead (ζωντας κα νεκρους). "Living and dead." See 1Th 4:16 f . And by his appearing (κα την επιφανειαν).
Accusative of conjuration (verbs of swearing), after διαμαρτυρομα as is βασιλειαν (by his kingdom). See 1Th 5:27 . For επιφανειαν, see 1:10 ; Tit 2:13 ; 1Ti 6:14 ; 2Th 2:8 . Preach the word (κηρυξον τον λογον). First aorist active imperative of κηρυσσω. For "the word" used absolutely, see 1Th 1:6 ; Ga 6:6 . Be instant in season, out of season (επιστηθ ευκαιρως ακαιρως).
Second aorist (ingressive) active imperative of εφιστημ (intransitive use), "take a stand," "stand upon it or up to it," "carry on," "stick to it." The Vulgate has " insta ." The two adverbs are like a proverb or a play (pun) on the word καιρος. There are all sorts of seasons (καιρο), some difficult (χαλεπο, 3:1 ), some easy (ευκαιρη, 1Co 16:12 ). Reprove (ελεγξον).
First aorist active imperative of ελεγχω. "Bring to proof." Eph 5:11 . Rebuke (επιτιμησον). First aorist active imperative of επιτιμαω, to give honour (or blame) to, to chide. Common in the Gospels ( Lu 17:3 ). Exhort (παρακαλεσον). First aorist active imperative of παρακαλεω, common Pauline word. A time when (καιρος οτε). One of the ακαιρως (out of season) times.
Will not endure (ουκ ανεξοντα). Future middle (direct) of ανεχω. "Will not hold themselves back from" (Col. 3:13 ). Having itching ears (κνηθομενο την ακοην). Present middle (causative) participle of κνηθω, late and rare form of the Attic κναω, to scratch, to tickle, here only in N. T. "Getting the ears (the hearing, την ακοην) tickled." The Vulgate has πρυριεντες.
Cf. the Athenians ( Ac 17:21 ). Clement of Alexandria tells of speakers tickling (κνηθοντες) the ears of those who want to be tickled. This is the temptation of the merely "popular" preacher, to furnish the latest tickle. Will turn away their ears (την ακοην αποστρεψουσιν). Future active of old verb αποστρεφω. See 1Co 12:17 for this use of ακοη. The people stopped their ears and rushed at Stephen in Ac 7:57 .
Will turn aside (εκτραπησοντα). Second future passive of εκτρεπω. They prefer "myths" to "the truth" as some today turn away to "humanism," "bolshevism," "new thought" or any other fad that will give a new momentary thrill to their itching ears and morbid minds. But be thou sober (συ δε νηφε). Present active imperative of νηφω, for which see 1Th 5:6 , 8 . "Be sober in thy head."
Suffer hardship (κακοπαθησον). See 2:9 . Do the work of an evangelist (εργον ποιησον ευαγγελιστου). See 1Co 1:17 ; Eph 4:11 for ευαγγελιστης, gospelizer. Fulfil (πληροφορησον). First aorist active imperative of πληροφορεω, for which see Col 4:12 . In Col 4:17 Paul uses πληροω to Archippus about his ministry as he here employs πληροφορεω. Both verbs mean to fill full.
I am already being offered (ηδη σπενδομα). Present (progressive) passive indicative of σπενδω, old verb, to pour out a libation or drink offering. In N. T. only here and Php 2:17 . "What was then a possibility is now a certainty" (Parry). The sacrifice of Paul's life-blood has begun. Of my departure (της αναλυσεως μου). Our very word "analysis." Old word from αναλυω, to loosen up or back, to unloose.
Only here in N. T. , though αναλυσα for death is used by Paul in Php 1:23 which see for the metaphor. Is come (εφεστηκεν). Perfect active indicative of εφιστημ (intransitive use). See 1Th 5:3 ; Lu 21:34 . The hour has struck. The time has come. I have fought the good fight (τον καλον αγωνα ηγωνισμα). Perfect middle indicative of αγωνιζομα, a favourite figure with Paul ( 1Co 9:25 ; Col 1:29 ), with the cognate accusative αγωνα ( Php 1:27 , 30 , etc.)
The "fight" is the athletic contest of his struggle for Christ. I have finished the course (τον δρομον τετελεκα). Perfect active indicative of τελεω. He had used this metaphor also of himself to the elders at Ephesus ( Ac 20:24 ). Then the "course" was ahead of him. Now it is behind him. I have kept the faith (την πιστιν τετηρηκα). Perfect active indicative again of τηρεω.
Paul has not deserted. He has kept faith with Christ. For this phrase, see Re 14:12 . Deissmann ( Light, etc. , p. 309) gives inscriptions in Ephesus of a man who says: "I have kept faith" (την πιστιν ετηρησα) and another of a man of whom it is said: "He fought three fights, and twice was crowned." Henceforth (λοιπον). Accusative case, "for the rest." There is laid up for me (αποκειτα μο).
Present passive of αποκειμα, old verb, to be laid away. See Col 1:5 for the hope laid away. Paul's "crown of righteousness" (ο της δικαιοσυνης στεφανος, genitive of apposition, the crown that consists in righteousness and is also the reward for righteousness, the victor's crown as in 1Co 9:25 which see) "is laid away" for him. At that day (εν εκεινη τη ημερα).
That great and blessed day ( 1:12 , 18 ). The righteous judge (ο δικαιος κριτης). "The just judge," the umpire who makes no mistakes who judges us all ( 2Co 5:10 ). Shall give me (αποδωσε μο). Future active of αποδιδωμ. "Will give back" as in Ro 2:6 and in full. But also to all them that have loved his appearing (αλλα πασιν τοις ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου).
Dative case of the perfect active participle of αγαπαω, to love, who have loved and still love his second coming. Επιφανεια here can as in 1:10 be interpreted of Christ's Incarnation. Shortly (ταχεως). In verse 21 he more definitely says "before winter." Apparently the trial might drag on through its various stages. Forsook me (με εγκατελειπεν). Imperfect (MSS.
also have aorist, εγκατελιπεν) active of the old double compound verb εγκαταλειπω, for which see Ro 9:29 . Clearly in contrast to verse 9 and in the sense of 1Ti 6:17 , wilful desertion. Only mentioned elsewhere in Col 4:14 . Crescens (Κρησκης). No other mention of him. Titus to Dalmatia (Τιτος εις Δαλματιαν). Titus had been asked to rejoin Paul in Nicopolis where he was to winter, probably the winter previous to this one ( Tit 3:12 ).
He came and has been with Paul. Only Luke is with me (Λουκας εστιν μονος μετ' εμου). Luke is with Paul now in Rome as during the first Roman imprisonment ( Phm 1:24 ; Col 4:14 ). Take Mark (Μαρκον αναλαβων). Second aorist active participle of αναλαμβανω, old verb, to pick up, as in Eph 6:13 , 16 . "Pick up Mark." He is useful to me (εστιν μο ευχρηστος). See 2:21 for ευχρηστος.
Paul had long ago changed his opinion of Mark ( Col 4:10 ) because Mark had changed his conduct and had made good in his ministry. Now Paul longs to have the man that he once scornfully rejected ( Ac 15:37 ff. ). Tychicus I sent to Ephesus (Τυχικον απεστειλα εις Εφεσον). Perhaps Paul had sent him on before he came to Rome. He may have been still on the way to Ephesus.
The cloke (την φελονην). More common form φειλονη. By metathesis for φαινολη, Latin paenula , though which language transliterated the word into the other is not known. The meaning is also uncertain, though probably "cloke" as there are so many papyri examples in that sense (Moulton and Milligan, Vocabulary ). Milligan (N. T. Documents , p. 20) had previously urged "book wrap" as probable but he changed his mind and rightly so.
With Carpus (παρα Καρπω). "Beside Carpus," at his house. Not mentioned elsewhere. Probably a visit to Troas after Paul's return from Crete. The books (τα βιβλια). Probably papyrus rolls. One can only guess what rolls the old preacher longs to have with him, probably copies of Old Testament books, possibly copies of his own letters, and other books used and loved.
The old preacher can be happy with his books. Especially the parchments (μαλιστα τας μεμβρανας). Latin membrana . The dressed skins were first made at Pergamum and so termed "parchments." These in particular would likely be copies of Old Testament books, parchment being more expensive than papyrus, possibly even copies of Christ's sayings ( Lu 1:1-4 ). We recall that in Ac 26:24 Festus referred to Paul's learning (τα γραμματα).
He would not waste his time in prison. Alexander the coppersmith (Αλεξανδρος ο χαλκευς). Old word, only here in N. T. , for metal-worker (copper, iron, gold, etc.) Possibly the one in 1:20 , but not the one in Ac 19:33 f. unless he afterwards became a Christian. Did me much evil (μο κακα ενεδειξατο). Evidently he had some personal dislike towards Paul and possibly also he was a Gnostic.
Will render (αποδωσε). Future active of the same verb used in verse 8 , but with a very different atmosphere. Be thou ware also (κα συ φυλασσου). Present middle (direct) imperative of φυλασσω, "from whom keep thyself away." Withstood (αντεστη). Second aorist active indicative of ανθιστημ, "stood against my words." See 3:8 ; Ga 2:11 . At my first defence (εν τη πρωτη απολογια).
Original sense of "apology" as in Php 1:7 , 16 . Either the first stage in this trial or the previous trial and acquittal at the end of the first Roman imprisonment. Probably the first view is correct, though really there is no way to decide. No one took my part (ουδεις μο παρεγενετο). "No one came by my side" (second aorist middle indicative of παραγινομα).
See 1Co 16:3 . But all forsook me (αλλα παντες με εγκατελειπον). Same verb and tense used of Demas above (verse 10 ), "But all were forsaking me" (one by one) or, if aorist εγκατελιπον, "all at once left me." May it not be laid to their account (μη αυτοις λογισθειη). First aorist passive optative in future wish with negative μη. Common Pauline verb λογιζομα ( 1Co 13:5 ; Ro 4:3 , 5 ).
But the Lord stood by me (ο δε κυριος μο παρεστη). Second aorist active of παριστημ (intransitive use), "took his stand by my side." See Ro 16:2 . Clearly Jesus appeared to Paul now at this crisis and climax as he had done so many times before. Strengthened me (ενεδυναμωσεν με). "Poured power into me." See Php 4:13 . That through me the message might be fully proclaimed (ινα δι' εμου το κηρυγμα πληροφορηθη).
Final clause with ινα and first aorist passive subjunctive of πληροφορεω (see verse 5 ). Either to the rulers in Rome now or, if the first imprisonment, by his release and going to Spain. And that all the Gentiles might hear (κα ακουσωσιν παντα τα εθνη). Continuation of the purpose with the aorist active subjunctive of ακουω. I was delivered out of the mouth of the lion (ερυσθην εκ στοματος λεοντος).
First aorist passive indicative of ρυομα ( 1Th 1:10 ). A proverb, but not certain what the application is whether to Nero or to Satan ( 1Th 2:18 ) or to the lion in the arena where Paul could not be sent because a Roman citizen. Will deliver me (ρυσετα με). Future middle. Recall the Lord's Prayer. Paul is not afraid of death. He will find his triumph in death ( Php 1:21 f.
). Unto his heavenly kingdom (εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον). The future life of glory as in 1Co 15:24 , 50 . He will save (σωσε, effective future) me there finally and free from all evil. To whom be the glory (ω η δοξα). No verb in the Greek. Paul's final doxology, his Swan Song, to Christ as in Ro 9:5 ; 16:27 . Prisca and Aquila (Πρισχαν κα Ακυλαν).
Paul's friends now back in Ephesus, no longer in Rome ( Rom 16:3 ). See 1:16 for the house of Onesiphorus. Erastus (Εραστος). See Ac 19:22 ; Ro 16:23 . Trophimus (Τροφιμον). A native of Ephesus and with Paul in Jerusalem ( Ac 20:4 ; 21:29 ). At Miletus sick (εν Μιλητω ασθενουντα). Present active participle of ασθενεω, to be weak. Probably on Paul's return from Crete.
Before winter (προ χειμωνος). Pathetic item if Paul was now in the Mamertine Dungeon in Rome with winter coming on and without his cloak for which he asked. How long he had been in prison this time we do not know. He may even have spent the previous winter or part of it here. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia are all unknown otherwise. Irenaeus does speak of Linus.
The Lord be with thy Spirit (ο κυριος μετα του πνευματος σου). Let us hope that Timothy and Mark reached Paul before winter, before the end came, with the cloak and with the books. Our hero, we may be sure, met the end nobly. He is already more than conqueror in Christ who is by his side and who will welcome him to heaven and give him his crown. Luke, Timothy, Mark will do all that mortal hands can do to cheer the heart of Paul with human comfort.
He already had the comfort of Christ in full measure. APPARENTLY FROM NICOPOLIS According to the faith of God's elect (κατα πιστιν εκλεκτων θεου). Here κατα expresses the aim of Paul's apostleship, not the standard by which he was chosen as in Php 3:14 ; a classic idiom, repeated here with επιγνωσιν, ευσεβειαν, επιταγην, "with a view to" in each case. For "God's elect" see Ro 8:33 ; Col 3:12 .
The knowledge (επιγνωσιν). "Full knowledge," one of Paul's favourite words. For the phrase see 1Ti 2:4 . Which is according to godliness (της κατ' ευσεβειαν). "The (truth) with a view to godliness." The combination of faith and full knowledge of the truth is to bring godliness on the basis of the hope of life eternal. God who cannot lie (ο αψευδης θεος). "The non-lying God."
Old adjective (α privative and ψευδης), here only in N. T. See 2Ti 2:13 . In Polycarp's last prayer. Promised (επηγγειλατο). First aorist middle indicative of επαγγελλω. Antithesis in εφανερωσεν δε (manifested) in verse 3 (first aorist active indicative of φανεροω). Same contrast in Ro 16:25 ; Col 1:26 . Before times eternal (προ χρονων αιωνων). Not to God's purpose before time began ( Eph 1:4 ; 2Ti 1:9 ), but to definite promises ( Ro 9:4 ) made in time (Lock).
"Long ages ago." See Ro 16:25 . In his own seasons (καιροις ιδιοις). Locative case. See 1Ti 2:6 ; 6:15 . In the message (εν κηρυγματ). See 1Co 1:21 ; 2:4 for this word, the human proclamation (preaching) of God's word. Wherewith I was intrusted (ο επιστευθην). Accusative relative ο retained with the first aorist passive indicative of πιστευω as in 1Ti 1:11 .
See 1Ti 2:7 . Of God our Saviour (του σωτηρος ημων θεου). In verse 4 he applies the words "του σωτηρος ημων" to Christ. In 2:13 he applies both θεου and σωτηρος to Christ. My true child (γνησιω τεκνω). See 1Ti 1:2 for this adjective with Timothy. Titus is not mentioned in Acts, possibly because he is Luke's brother. But one can get a clear picture of him by turning to 2Co 2:13 ; 7:6-15 ; 8:6-24 ; 12:16-18 ; Ga 2:1-3 ; Tit 1:4 f.
; 3:12 ; 2Ti 4:10 . He had succeeded in Corinth where Timothy had failed. Paul had left him in Crete as superintendent of the work there. Now he writes him from Nicopolis ( Tit 3:12 ). After a common faith (κατα κοινην πιστιν). Here κατα does mean standard, not aim, but it is a faith (πιστιν) common to a Gentile (a Greek) like Titus as well as to a Jew like Paul and so common to all races and classes ( Jude 1:3 ).
Κοινος does not here have the notion of unclean as in Ac 10:14 ; 11:8 . For this cause (τουτου χαριν). In N. T. only here and Eph 3:1 , 14 . Paul may be supplementing oral instruction as in Timothy's case and may even be replying to a letter from Titus (Zahn). Left I thee in Crete (απελειπον σε εν Κρητη). This is the imperfect active of απολειπω, though MSS.
give the aorist active also (απελιπον) and some read κατελειπον or κατελιπον. Both are common verbs, though Paul uses καταλειπω only in 1Th 3:1 except two quotations ( Ro 11:4 ; Eph 5:31 ) and απολειπω only here and 2Ti 4:13 , 20 . Perhaps απολειπω suggests a more temporary stay than καταλειπω. Paul had apparently stopped in Crete on his return from Spain about A.
D. 65. That thou shouldest set in order (ινα επιδιορθωση). Late and rare double compound (inscriptions, here only in N. T.) , first aorist middle subjunctive (final clause with ινα) of επιδιορθοω, to set straight (ορθοω) thoroughly (δια) in addition (επ), a clean job of it. The things that were wanting (τα λειποντα). "The things that remain." See 3:13 ; Lu 18:22 .
Either things left undone or things that survive. In both senses the new pastor faces problems after the tornado has passed. Parry takes it "of present defects" in Cretan character. And appoint (κα καταστησηις). Final clause still and first aorist active subjunctive of καθιστημ, the word used in Ac 6:13 about the deacons. The word does not preclude the choice by the churches (in every city, κατα πολιν, distributive use of κατα).
This is a chief point in the επιδορθωσις (White). Elders (πρεσβυτερους). See 1Ti 3:2 ; 4:17 . As I gave thee charge (ως εγω σο διεταξαμην). First aorist (constative) middle imperative of διατασσω, clear reference to previous personal details given to Titus on previous occasions. Blameless (ανεγκλητος). In a condition of first class. Used in 1Ti 3:10 of deacons which see.
That believe (πιστα). Added to what is in 1Ti 3:4 . "Believing children." Not accused of riot (μη εν κατηγορια ασωτιας). See 1Ti 5:19 for κατηγορια and Eph 5:18 for ασωτια. "Not in accusation of profligacy." Unruly (ανυποτακτα). See 1Ti 1:9 . Public disorder, out of doors. See also verse 10 . The bishop (τον επισκοπον). Same office as "elder" in 1:5 . "Elder is the title, oversight is the function" (B.
Weiss). As God's steward (ως θεου οικονομον). See 1Co 4:1 f. for Paul's idea of the bishop (elder) as God's steward (cf. 1Co 9:17 ; Col 1:25 ; Eph 3:2 ; 1Ti 1:4 ). Not self-willed (μη αυθαδη). Old word (from αυτοσ, ηδομα), self-pleasing, arrogant. In N. T. only here and 2 Peter 2:10 . Not soon angry (οργιλον). Old adjective from οργη (anger). Here only in N.
T. Vulgate, iracundum . For "brawler" and "striker" see 1Ti 3:2 . Not greedy of filthy lucre (αισχροκερδη). "Not greedy of shameful gain." Used of deacons in 1Ti 3:8 , αφιλαργυρον used of elders in 1Ti 3:3 . A lover of good (φιλαγαθον). Late double compound (φιλοσ, αγαθος). See Wisdom 7:22 . Here only in N. T. Just (δικαιον), holy (οσιον) not in 1Ti 3 . Temperate (εγκρατη).
Old and common adjective (εν, κρατος, strength), having power over, controlling, here only in N. T. Picture of self-control. Holding to (αντεχομενον). Present middle participle of αντεχω, old verb, to hold back, in middle to hold oneself face to face with, to cling to, as in 1Th 5:14 . The faithful word (του πιστου λογου). See 1Ti 1:15 ; 6:3 ; Ro 16:17 . Some would see a reference here to Christ as the Personal Logos.
That he may be able (ινα δυνατος η). Final clause with present active subjunctive. Paul several times uses δυνατος ειμ in the sense of δυναμα, with infinitive as here ( Ro 4:21 ; 11:23 ; 2Ti 1:12 ). The gainsayers (τους αντιλεγοντας). Present active participle of αντιλεγω, old word, to answer back, as in Ro 10:21 . "The talkers back." Vain talkers (ματαιολογο).
Late and rare compound, empty talkers, in Vett. Val. and here. See 1Ti 1:6 for ματαιολογια. Deceivers (φρεναπατα). Late and rare compound, in papyri, eccl. writers, here alone in N. T. "Mind-deceivers." See Ga 6:3 for φρεναπαταιν. Specially they of the circumcision (μαλιστα ο εκ της περιτομης). Same phrase in Ac 11:2 ; Ga 2:12 ; Col 4:11 . Jews are mentioned in Crete in Ac 2:11 .
Apparently Jewish Christians of the Pharisaic type tinged with Gnosticism. Whose mouths must be stopped (ους δε επιστομιζειν). Literally, "whom it is necessary to silence by stopping the mouth." Present active infinitive επιστομιζειν, old and common verb (επ, στομα, mouth), here only in N. T. To stop the mouth either with bridle or muzzle or gag. Overthrow (ανατρεπουσιν).
Old and common verb, to turn up, to overturn. In N. T. only here and 2Ti 2:18 . In papyri to upset a family by perversion of one member. Things which they ought not (α μη δε). Note subjective negative μη with indefinite relative and indicative mode. For filthy lucre's sake (αισχρου κερδους χαριν). The Cretans are given a bad reputation for itinerating prophets for profit by Polybius, Livy, Plutarch.
Paul's warnings in 1Ti 3:3 , 8 ; 6:5 reveal it as "a besetting temptation of the professional teacher" (Parry). See verse 7 above. Disgraceful gain, made in shameful ways. A prophet of their own (ιδιος αυτων προφητης). "Their own prophet." Self-styled "prophet" (or poet), and so accepted by the Cretans and by Cicero and Apuleius, that is Epimenides who was born in Crete at Cnossos.
It is a hexameter line and Callimachus quoted the first part of it in a Hymn to Zeus. It is said that Epimenides suggested to the Athenians the erection of statues to "unknown gods" ( Ac 17:23 ). Liars (ψευστα). See 1Ti 1:10 for the word. The Cretans had a bad reputation on this line, partly due to their claim to having the tomb of Zeus. Evil beasts (κακα θηρια).
"Wicked wild beasts." Lock asks if the Minotaur was partly responsible. Idle gluttons (γαστερες αργα). "Idle bellies." Blunt and forceful. See Php 3:19 "whose god is the belly" (η κοιλια). Both words give the picture of the sensual gormandizer. Testimony (μαρτυρια). Of the poet Epimenides. Paul endorses it from his recent knowledge. Sharply (αποτομως). Old adverb from αποτομος (from αποτεμνω, to cut off), in N.
T. only here and 2Co 13:10 , "curtly," "abruptly." It is necessary to appear rude sometimes for safety, if the house is on fire and life is in danger. That they may be sound (ινα υγιαινωσιν). Final clause with ινα and present active subjunctive of υγιαινω, for which verb see on 1Ti 1:10 . See 1Ti 1:4 for προσεχÂω and μυθοις, only here we have Jewish (Ιουδαικοις) added.
Perhaps a reference to the oral traditions condemned by Christ in Mr 7:2-8 . See also Col 2:22 , apparently Pharisaic type of Gnostics. Who turn away from the truth (αποστρεφομενων). Present middle (direct) participle of αποστρεφω, "men turning themselves away from the truth" (accusative according to regular idiom). "The truth" ( 1Ti 4:3 ) is the gospel ( Eph 4:21 ).
To them that are defiled (τοις μεμιαμμενοις). Perfect passive articular participle of μιαινω, old verb, to dye with another colour, to stain, in N. T. only here, Jude 1:8 ; Heb 12:15 . See μεμιαντα (perf. pass. indic.) in this verse. Μολυνω ( 1Co 8:7 ) is to smear. Unbelieving (απιστοις). As in 1Co 7:12 f. ; 1Ti 5:8 . The principle or proverb just quoted appears also in 1Co 6:12 ; 10:23 ; Ro 14:20 .
For the defilement of mind (νους) and conscience (συνειδησις) in both Gentile and Jew by sin, see Ro 1:18-2:29 . They profess (ομολογουσιν). Present active indicative of ομολογεω, common verb (ομου, λεγω) as in Ro 10:10 f . Ειδενα (know) is second perfect active infinitive of οιδα in indirect assertion. By their works (τοις εργοις). Instrumental case. They deny (αρνουντα).
Present middle of αρνεομα, old verb, common in the Gospels and the Pastoral Epistles ( 1Ti 5:8 ; Tit 2:12 ; 2Ti 2:12 ). Abominable (βδελυκτο). Verbal adjective from βδελυσσομα. Only in LXX and here. Disobedient (απειθεις). See Ro 1:30 . Reprobate (αδοκιμο). See on 1Co 9:27 ; Ro 1:28 . But speak thou (συ δε λαλε). In contrast to these Pharisaic Gnostics in Crete.
Befit (πρεπε). Old verb to be becoming, seemly. See 1Ti 2:10 ; Eph 5:3 . With dative case διδασκαλια. Sound (υγιαινουση). Healthful as in 1:13 ; 2:2 ; 1Ti 1:10 , common word in the Pastorals. Aged men (πρεσβυτας). See Phm 1:9 for this word. For discussion of family life see also Co 3:18-4:1 ; Eph 5:22-6:9 ; 1Ti 5:1-6:2 . For the adjectives here see 1Ti 3:2 , 8 ; for the substantives see 1Ti 6:11 .
Aged women (πρεσβυτιδας). Old word, feminine of πρεσβυτης, only here in N. T. See πρεσβυτερας in 1Ti 5:2 . Reverent (ιεροπρεπεις). Old word (ειροσ, πρεπε). Only here in N. T. Same idea in 1Ti 2:10 . Like people engaged in sacred duties (Lock). In demeanour (εν καταστηματ). Late and rare word (inscriptions) from καθιστημ, deportment, only here in N. T. Not slanderers (μη διαβολους).
See 1Ti 3:11 ; 2Ti 3:3 . Nor enslaved to much wine (μηδε οινω πολλω δεδουλωμενας). Perfect passive participle of δουλοω, with dative case οινω. See 1Ti 3:8 . "It is proved by experience that the reclamation of a woman drunkard is almost impossible" (White). But God can do the "impossible." Teachers of that which is good (καλοδιδασκαλους). Compound word found here alone, bona docentes (teaching good and beautiful things).
A sorely needed mission. That they may train (ινα σωφρονιζωσιν). Purpose clause, ινα and present active subjunctive of σωφρονιζω, old verb (from σωφρων, sound in mind, σαοσ, φρην, as in this verse), to make sane, to restore to one's senses, to discipline, only here in N. T. To love their husbands (φιλανδρους εινα). Predicate accusative with εινα of old adjective φιλανδρος (φιλοσ, ανηρ, fond of one's husband), only here in N.
T. Ανηρ means man, of course, as well as husband, but only husband here, not "fond of men" (other men than their own). To love their children (φιλοτεκνους). Another old compound, here only in N. T. This exhortation is still needed where some married women prefer poodle-dogs to children. Workers at home (οικουργους). So the oldest MSS. (from οικοσ, εργου) instead of οικουρους, keepers at home (from κοισο, ουρος, keeper).
Rare word, found in Soranus, a medical writer, Field says. Cf. 1Ti 5:13 . "Keepers at home" are usually "workers at home." Kind (αγαθας). See Ro 5:7 . See Col 3:18 ; Eph 5:22 for the same use of υποτασσομα, to be in subjection. Note ιδιοις (their own). See 1Ti 6:1 for the same negative purpose clause (ινα μη βλασφημητα). The younger men (τους νεωτερους). Just one item, besides "likewise" (οσαυτως as in 3 ; 1Ti 2 , 9 ), "to be soberminded" (σωφρονειν, old verb as in Rom 12:3 ).
It is possible to take "in all things" (περ παντα) with σωφρονειν, though the editors take it with verse 7 . Shewing thyself (σεαυτον παρεχομενος). Present middle (redundant middle) participle of παρεχω with the reflexive pronoun σεαυτον as if the active voice παρεχων. The Koine shows an increasing number of such constructions (Robertson, Grammar , p. 811). See active in 1Ti 1:4 .
An ensample (τυπον). For this word see 2Th 3:9 ; Php 3:17 . Uncorruptness (αφθοριαν). Only example, from late adjective αφθορος (α privative and φθειρω). Sound (υγιÂη, Attic usually υγιÂα in accusative singular), elsewhere in Pastorals participle υγιανÂων (verse 1 ). That cannot be condemned (ακαταγνωστον). Only N. T. example (verbal, α privative and καταγνωστος) and in IV Macc.
4:47. Deissmann ( Bible Studies , p. 200) quotes it from an inscription and the adverb from a papyrus. He that is of the contrary part (ο εξ εναντιας). "The one on the opposite side" (your opponent). Cf. verse 9 ; 1Ti 5:14 . May be ashamed (ινα εντραπη). Final clause with ινα and second aorist passive subjunctive of εντρεπω, to turn, in middle and passive to turn one on himself and so be ashamed (to blush) as in 2Th 3:14 ; 1Co 4:14 .
This sense in the papyri. Evil (φαυλον). Old word, easy (easy morals), worthless; bad, as in 2Co 5:10 . Servants (δουλους). "Slaves." Supply "exhort" (παρακαλε). See 1Ti 6:1 for "masters" (δεσποταις). Well-pleasing (ευαρεστους). See on 2Co 5:9 . Not gainsaying (μη αντιλεγοντας). "Not answer back." See Ro 10:21 . Not purloining (μη νοσφιζομενους). Present middle participle of νοσφιζω, old verb (from νοσφ, apart), in middle to set apart for oneself, to embezzle, in N.
T. only here and Ac 5:2 f . Fidelity (πιστιν). See Ga 5:22 ; 1Ti 5:12 for πιστις in the sense of faithfulness. Nowhere else in the N. T. do we have αγαθη with πιστις as here, but an Oxyr. papyrus (iii. 494, 9) has this very phrase (πασαν πιστιν ενδεικνυμενη). Westcott and Hort put αγαπην in the margin. See 3:2 . That they may adorn (ινα κοσμωσιν). Final clause with ινα and present active subjunctive.
See 1Ti 2:9 for κοσμεω. Paul shows slaves how they may "adorn" the teaching of God. Hath appeared (επεφανη). "Did appear," the first Epiphany (the Incarnation). Second aorist passive indicative of επιφαινω, old verb, in N. T. here, 3:4 ; Lu 1:79 ; Ac 27:20 . Bringing salvation (σωτηριος). Old adjective from σωτηρ (Saviour), here alone in N. T. except το σωτηριον (salvation, "the saving act") in Lu 2:30 ; 3:6 ; Eph 6:17 .
Instructing (παιδευουσα). See 1Ti 1:20 . Ungodliness (ασεβειαν). See Ro 1:18 . Worldly lusts (τας κοσμικας επιθυμιας). Aristotle and Plutarch use κοσμικος (from κοσμος) about the universe as in Heb 9:1 about the earthly. Here it has alone in N. T. the sense of evil "in this present age" as with κοσμος in 1Jo 2:16 . The three adverbs set off the opposite (soberly σωφρονως, righteously δικαιως, godly ευσεβως).
Looking for (προσδεχομενο). Present middle participle of προσδεχομα, old verb, the one used of Simeon ( Lu 2:25 ) and others ( Lu 2:38 ) who were looking for the Messiah. The blessed hope and appearing of the glory (την μακαριαν ελπιδα κα επιφανειαν της δοξης). The word επιφανεια (used by the Greeks of the appearance of the gods, from επιφανησ, επιφαινω) occurs in 2Ti 1:10 of the Incarnation of Christ, the first Epiphany (like the verb επεφανη, Tit 2:11 ), but here of the second Epiphany of Christ or the second coming as in 1Ti 6:14 ; 2Ti 4:1 , 8 .
In 2Th 2:8 both επιφανεια and παρουσια (the usual word) occur together of the second coming. Of our great God and Saviour Jesus Christ (του μεγαλου θεου κα σωτηρος Ιησου Χριστου). This is the necessary meaning of the one article with θεου and σωτηρος just as in 2 Peter 1:1 , 11 . See Robertson, Grammar , p. 786. Westcott and Hort read Χριστου Ιησου. Who gave himself for us (ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων).
Paul's great doctrine ( Ga 1:4 ; 2:20 ; 1Ti 2:6 ). That he might redeem us (ινα λυτρωσητα). Final clause, ινα and the aorist middle subjunctive of λυτροω, old verb from λυτρον (ransom), in N. T. only here, Lu 24:21 ; 1Pe 1:18 . Purify to himself (καθαριση εαυτω). Final clause with first aorist active subjunctive of καθαριζω, for which verb see Eph 5:26 . Lawlessness (ανομιας).
See 2Th 2:3 . A people for his own possession (λαον περιουσιον). A late word (from περιειμ, to be over and above, in papyri as well as περιουσια), only in LXX and here, apparently made by the LXX, one's possession, and so God's chosen people. See 1Pe 2:9 (λαος εις περιποιησιν). Zealous of good works (ζηλωτην καλων εργων). "A zealot for good works." Substantive for which see 1Co 14:12 ; Ga 1:14 .
Objective genitive εργων. With all authority (μετα πασης επιταγης). See 1Co 7:6 ; 2Co 8:8 . Assertion of authority is sometimes necessary. Let no man despise thee (μηδεις σου περιφρονειτω). Present active imperative in prohibition of περιφρονεω, old verb, only here in N. T. , to think around (on all sides). Literally, "let no man think around thee" (and so despise thee).
In 1Ti 4:12 it is καταφρονειτω (think down on), a stronger word of scorn, but this one implies the possibility of one making mental circles around one and so "out-thinking" him. The best way for the modern minister to command respect for his "authority" is to do thinking that will deserve it. To be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient (αρχαις εξουσιαις υποτασσεσθα πειθαρχειν).
Remarkable double asyndeton, no κα (and) between the two substantives or the two verbs. Πειθαρχειν (to obey), old verb (from πειθομαι, αρχη), in N. T. only here and Ac 27:21 . To be ready unto every good work (προς παν εργον αγαθον ετοιμους εινα). Pauline phrase ( 2Co 9:8 ; 2Ti 2:21 ; 3:17 ), here adjective ετοιμος ( 2Co 9:5 ), there verb. To speak evil (βλασφημειν).
See Col 3:8 ; 1Ti 6:4 . Not to be contentious (αμαχους εινα). "To be non-fighters" ( 1Ti 3:3 ), originally "invincible." Gentle (επιεικεις). See 1Ti 3:3 . Meekness (πραυτητα). Πραοτητα. See Col 3:12 . Aforetime (ποτε). "Once" in our unconverted state as in Eph 2:3 . Foolish (ανοητο). See Ro 1:14 , 21 . Disobedient (απειθεις). See Ro 1:30 . Deceived (πλανωμενο).
Present passive participle of πλαναω though the middle is possible. Divers lusts (ηδοναις ποικιλαις). "Pleasures" (ηδοναις from ηδομα, old word, in N. T. only here, Lu 8:14 ; Jas 4:1 , 3 ; 2 Peter 2:13 ). Ποικιλαις (old word) is many-coloured as in Mr 1:34 ; Jas 1:2 ; 2Ti 3:6 , etc. Living (διαγοντες). See 1Ti 3:6 (supply βιον). In malice (εν κακια). See Ro 1:29 .
Envy (φθονω). See Ro 1:29 . Hateful (στυγητο). Late passive verbal from στυγεω, to hate. In Philo, only here in N. T. Hating one another (μισουντες αλληλους). Active sense and natural result of being "hateful." The kindness (η χρηστοτης). See Ro 2:4 for this very word used of God as here. His love toward man (η φιλανθρωπια). "The philanthrophy of God our Saviour."
Old word from φιλανθρωπος, for love of mankind, in N. T. only here and Ac 28:2 . Appeared (επεφανη). See 2:11 and here as there the Incarnation of Christ. See 1Ti 1:1 for σωτηρ with θεος (God). Done (not in the Greek, only the article τÂων), "not as a result of works those in righteousness which we did." Same idea as in Ro 3:20 f . According to his mercy he saved us (κατα το αυτου ελεος εσωσεν).
See Ps 109:26 ; 1Pe 1:3 ; Eph 2:4 . Effective aorist active indicative of σωζω. Through the washing of regeneration (δια λουτρου παλινγενεσιας). Late and common word with the Stoics (Dibelius) and in the Mystery-religions (Angus), also in the papyri and Philo. Only twice in the N. T. ( Mt 19:28 with which compare αποκαταστασια in Ac 3:21 , and here in personal sense of new birth).
For λουτρον, see Eph 5:26 , here as there the laver or the bath. Probably in both cases there is a reference to baptism, but, as in Ro 6:3-6 , the immersion is the picture or the symbol of the new birth, not the means of securing it. And renewing of the Holy Spirit (κα ανακαινωσεως πνευματος αγιου). "And renewal by the Holy Spirit" (subjective genitive). For the late word ανακαινωσις, see Ro 12:2 .
Here, as often, Paul has put the objective symbol before the reality. The Holy Spirit does the renewing, man submits to the baptism after the new birth to picture it forth to men. Which (ου). Genitive case by attraction from ο (grammatical gender) to the case of πνευματος αγιου. We do not have grammatical gender (only natural) in English. Hence here we should say "whom," even if it does not go smoothly with εξεχεεν (he poured out, second aorist active indicative of εκχεω).
The reference is to the great Pentecost ( Ac 2:33 ) as foretold by Joel ( Joe 2:28 ). Richly (πλουσιως). Then and to each one in his own experience. See Ro 10:12 ; 1Ti 6:17 . Being justified by his grace (δικαιωθεντες τη εκεινου χαριτ). First aorist passive participle of δικαιοω and instrumental case of χαρις as in Ro 3:24 ; 5:1 . That we might be made heirs (ινα κληρονομο γενηθωμεν).
Purpose with ινα and first aorist passive of γινομα. See Ro 4:13 ; 8:17 . The saying (ο λογος). In verses 4-7 . I will (βουλομα). See 1Ti 2:8 . That thou affirm confidently (σε διαβεβαιουσθα). Indirect command. For the verb see 1Ti 1:7 . That they may be careful (ινα φροντιζωσιν). Sub-final use of ινα with present active subjunctive of φροντιζω, old verb, only here in N.
T. To maintain good works (καλων εργων προιστασθα). Present middle infinitive of προιστημ, intransitive use, to stand before, to take the lead in, to care for. Paul is anxious that "believers" may take the lead in good works. Fightings about the law (μαχας νομικας). "Legal battles." See 1Ti 6:4 ; 2Ti 2:23 . Wordy fights about Mosaic and Pharisaic and Gnostic regulations.
Shun (περιιστασο). Present middle imperative of περιιστημ, intransitive, step around, stand aside ( 2Ti 2:16 ). Common in this sense in the literary Koine . Unprofitable (ανωφελεις). Old compound adjective (α privative and οφελος), in N. T. only here and Heb 7:18 . Heretical (αιρετικον). Old adjective from αιρεσις (αιρεομα, to choose), a choosing of a party (sect, Ac 5:17 ) or of teaching ( 2 Peter 2:1 ).
Possibly a schism had been started here in Crete. Refuse (παραιτου). Present middle imperative of παραιτεω, to ask from, to beg off from. See same form in 1Ti 4:7 ; 5:11 . Possibly an allusion here to Christ's directions in Mt 18:15-17 . Is perverted (εξεστραπτα). Perfect passive indicative of εκστρεφω, old word to turn inside out, to twist, to pervert. Only here in N.
T. Self-condemned (αυτοκατακριτος). Only known example of this double compound verbal adjective (αυτοσ, κατα, κρινω). When I shall send (οταν πεμψω). Indefinite temporal clause with οταν and the first aorist active subjunctive (or future indicative) of πεμπω (same form). Artemas (Αρτεμαν). Perhaps abbreviation of Artemidorus. Nothing more is known of him. Or Tychicus (η Τυχικον).
Paul's well-known disciple ( Col 4:7 ; Eph 6:21 ; 2Ti 4:12 ). To Nicopolis (εις Νικοπολιν). Probably in Epirus, a good place for work in Dalmatia ( 2Ti 4:10 ). I have determined (κεκρικα). Perfect active indicative. I have decided. To winter there (εκε παραχειμασα). First aorist active infinitive of παραχειμαζω, a literary Koine word for which see Ac 27:12 ; 1Co 16:6 .
Zenas the lawyer (Ζηναν τον νομικον). Possibly abbreviation of Zenodorus and may be one of the bearers of the Epistle with Apollos. Probably an expert in the Mosaic law as the word means in the Gospels. A converted Jewish lawyer. The Latin term is jurisconsultum for νομικον. Apollos (Απολλων). Paul's friend ( Ac 18:24-19:1 ; 1Co 1:12 ff. ). Set forward (προπεμψον).
First aorist active imperative of προπεμπω, old verb, to send on ahead ( 1Co 16:6 , 11 ; Ro 15:24 ). That nothing be wanting unto them (ινα μηδεν αυτοις λειπη). Purpose with ινα and present (or second aorist λιπη, some MSS.) subjunctive of λειπω, old verb to leave, to remain, to lack. With dative case here (αυτοις). Our people (ο ημετερο). "Our folks." The Cretan converts, not just Paul's friends.
Let learn (μανθανετωσαν). Present active imperative, keep on learning how. To maintain (προιστασθα). See verse 8 . For necessary uses (εις αναγκαιας χρειας). "For necessary wants." No idlers wanted. See 1Th 4:12 ; 2Th 3:10 f . Unfruitful (ακαρπο). See 1Co 14:14 ; Eph 5:11 . That love us (τους φιλουντας ημας). Paul craved the love of his friends as opposed to 2:8 .
BY WAY OF INTRODUCTION This little letter was sent to Philemon by Onesimus, a converted runaway slave of Philemon, along with Tychicus who is going to Colossae with Onesimus ( Col 4:7-9 ) as the bearer also of the so-called Epistle to the Ephesians ( Eph 6:21 f. ). Hence it is clear that these three Epistles were carried to the Province of Asia at the same time.
Colossians was probably written before Ephesians which appears to be a general treatment of the same theme. Whether Philemon was actually penned before the other two there is no way of knowing. But it is put first here as standing apart. Probably Paul wrote it himself without dictation because in verse 19 it constitutes a note in his own hand to Philemon for what Onesimus may owe him.
Paul applies the spirit of Christianity to the problem of slavery in words that have ultimately set the slaves free from bondage to men. A prisoner of Christ Jesus (δεσμιος Χριστου Ιησου). As verse 9 and in Eph 3:1 ; 4:1 . Old adjective from δεσμος (bond, δεω, to bind). Apparently used here on purpose rather than αποστολος as more effective with Philemon and a more touching occasion of pride as Paul writes with his manacled right hand.
Timothy (Τιμοθεος). With Paul in Ephesus ( Ac 19:22 ) and probably known to Philemon. Associated with Paul also in I and II Thess. , II Cor. , Philipp. , Col. To Philemon (Φιλημον). A resident of Colossae and a convert of Paul's (verse 19 ), perhaps coming to Ephesus while Paul was there when his ministry had so much influence over the province of Asia ( Ac 19:9 f.
, 26 ; 1Co 16:19 ). The name Philemon occurs in the legend of Baucis and Philemon (Ovid's Metamorphoses ), but with no connection with the brother here. He was active in the church in Colossae ("our co-worker," συνεργω ημων) and was beloved (αγαπητω) by Paul. To Apphia our sister (Απφια τη αδελφη). Dative case in address. A common name in Phrygian inscriptions and apparently the wife of Philemon.
"Sister" is in the Christian sense. To Archippus (Αρχιππω). Dative case in address. It is uncertain whether he is the son of Philemon or not. Apparently he is prominent in the church in Colossae, possibly even pastor, probably not in Laodicea as some understand Col 4:17 to imply. Fellow-soldier (συνστρατιωτη). Old word, only here and Php 2:25 in N. T. In metaphorical sense.
Perhaps while Paul was in Ephesus. To the church in thy house (τη κατ' οικον σου εκκλησια). The church that met in the house of Philemon. In large cities there would be several meeting-places. Before the third century there is no certain evidence of special church buildings for worship (White, Exp. Grk. T. ). See Ac 12:12 for Mary's house in Jerusalem, 1Co 16:19 for the house of Aquila and Prisca in Ephesus, Ro 16:5 for the house of Prisca and Aquila in Rome, Col 4:15 for the house of Nympha in Laodicea.
Always (παντοτε). Goes with ευχαριστω though so far away in the Greek sentence. Making mention of thee (μνειαν σου ποιουμενος). See 1Th 1:2 for this phrase. In (επ). Upon the occasion of. Hearing (ακουων). Through Epaphras ( Col 1:7 , 8 ; 4:12 ), possibly from Onesimus also. And towards all the saints (κα εις παντας τους αγιους). He spoke of "thy love and faith" (σου την αγαπην κα την πιστιν) "towards the Lord Jesus" (προς τον Κυριον Ιησουν) and by a sort of momentum (Vincent) he carries both words over to the saints, though it can be explained as chiasm ( Ga 4:4 ) also.
That (οπως). Rather than the more common final particle ινα. Connected with μνειαν ποιουμενος. The fellowship of thy faith (η κοινωνια της πιστεως σου). Partnership like Php 1:5 in (objective genitive, πιστεως). Effectual (ενεργης). Common adjective, like ενεργος (at work), in N. T. only here, 1Co 16:9 ; Heb 4:12 . Papyri use ενεργος of a mill in working order, of ploughed land, etc.
In you (εν υμιν). Some MSS. have εν ημιν (in us), itacism and common. I had (εσχον). Ingressive second aorist active indicative of εχω, not ειχομην as the Textus Receptus has it. Paul refers to his joy when he first heard the good news about Philemon's activity (verse 5 ). The hearts (τα σπλαγχνα). See Php 1:8 for this use of this word for the nobler viscera (heart, lungs, liver) and here for the emotional nature.
Have been refreshed (αναπεπαυτα). Perfect passive indicative of old compound verb αναπαυω as in Mt 11:28 , a relief and refreshment whether temporary ( Mr 6:31 ) or eternal ( Re 14:13 ). Though I have (εχων). Concessive participle (present active). That which is befitting (το ανηκον). Neuter singular accusative of the articular participle (present active) of ανηκω, to come up to requirements and so to be befitting.
For idea in ανηκω, see Col 3:18 ; Eph 5:4 . This idiom is in later writers. I rather beseech (μαλλον παρακαλω). Rather than command (επιτασσω) which he has a perfect right to do. Paul the aged (Παυλος πρεσβυτης). Paul is called νεανιας (a young man) at the stoning of Stephen ( Ac 7:58 ). He was perhaps a bit under sixty now. Hippocrates calls a man πρεσβυτης from 49 to 56 and γερων after that.
The papyri use πρεσβυτης for old man as in Lu 1:18 of Zacharias and in Tit 2:2 . But in Eph 6:20 Paul says πρεσβευω εν αλυσε (I am an ambassador in a chain). Hence Lightfoot holds that here πρεσβυτης = πρεσβευτης because of common confusion by the scribes between υ and ευ. In the LXX four times the two words are used interchangeably. There is some confusion also in the papyri and the inscriptions.
Undoubtedly ambassador (πρεσβευτης) is possible here as in Eph 6:20 (πρεσβευω) though there is no real reason why Paul should not term himself properly "Paul the aged." For my child (περ του εμου τεκνου). Tender and affectionate reference to Onesimus as his spiritual child. Whom I have begotten in my bonds (ον εγεννησα εν τοις δεσμοις). First aorist active indicative of γενναω, to beget.
See 1Co 4:15 for this figurative sense. Paul is evidently proud of winning Onesimus to Christ though a prisoner himself. Onesimus (Ονησιμον). A common name among slaves and made like Chresimus, Chrestus. The word is from ονησις (profit) and that from ονινημ, to profit, to help. Who was aforetime unprofitable to thee (τον ποτε σο αχρηστον). "The once to thee useless one."
Play (pun) on the meaning of the name Onesimus (ονησιμος, useful) as once "useless" (αχρηστος, verbal adjective, α privative and χραομα, to use). But now is profitable to thee and to me (νυν δε σο κα εμο ευχρηστον). "But now to thee and to me useful." Still further play on the name Onesimus by ευχρηστον (verbal adjective from ευ and χραομα, to use). Ethical dative here (σοι, εμο).
I have sent back (ανεπεμψα). Epistolary aorist. As it will look when Onesimus arrives. In his own person (αυτον). "Himself," intensive pronoun with ον (whom). My very heart (τα εμα σπλαγχνα). As in verse 7 . He almost loves Onesimus as his own son. I would fain have kept (εβουλομην κατεχειν). Imperfect middle and present infinitive, "I was wishing to hold back."
Again from the standpoint of the arrival of Onesimus. In thy behalf (υπερ σου). So "in thy stead," "in place of thee." He might minister (διακονη). Present active subjunctive (retained after εβουλομην) with ινα, purpose continued, "that he might keep on ministering." Without thy mind (χωρις της σης γνωμης). Judgment, purpose ( 1Co 1:10 ; 7:25 ). Ablative case with χωρις (apart from).
I would do nothing (ουδεν ηθελησα ποιησα). First aorist active indicative of θελω, I decided, I wished, decision reached (cf. εβουλομην in verse 13 . Thy goodness (το αγαθον σου). Neuter articular adjective (thy good deed). As of necessity (ως κατα αναγκην). "As if according to compulsion." See 2Co 9:7 . But of free will (αλλα κατα εκουσιον). According to what is voluntary ( Nu 15:3 ).
Perhaps τροπον (way, manner) is to be understood with the adjective εκουσιος (old word, here alone in N. T.) , from εκων ( 1Co 9:17 ; Ro 8:20 ). Perhaps (ταχα). Old adverb, in N. T. only here and Ro 5:7 . That thou shouldst have him (ινα αυτον απεχηις). Final clause with ινα and present active subjunctive of απεχω, to have back, "that thou might keep on having him back."
For ever (αιωνιον). "Eternal," here and hereafter. Surely a noble thing for Paul to say and a word that would touch the best in Philemon. No longer as a servant (ουκετ ως δουλον). "No longer as a slave." So it has to be here. So it should be always. Paul sends Onesimus, the converted runaway slave, back to his legal master, but shows that he expects Philemon the Christian to treat Onesimus as a brother in Christ, not as a slave.
But more than a servant (αλλ' υπερ δουλον). "But beyond a slave." A brother beloved (αδελφον αγαπητον). A brother in Christ. How much rather to thee (ποσω δε μαλλον σο). "By how much more to thee," because of Philemon's legal ownership of this now Christian slave. "In the flesh Philemon had the brother for a slave; in the Lord he had the slave for a brother" (Meyer).
If then thou countest me a partner (ε ουν με εχεις κοινωνον). As I assume that you do, condition of the first class. Receive him as myself (προσλαβου αυτον ως εμε). "Take him to thyself (indirect second aorist middle of προσλαμβανω as in Ac 18:26 ) as myself." Surpassing delicacy and consummate tact. These words sound the death-knell of human slavery wherever the spirit of Christ is allowed to have its way.
It has been a long and hard fight to break the shackles of human bondage even in Christian countries and there are still millions of slaves in pagan and Mohammedan lands. Paul wrote these words with wisdom and courage and sincerity. But if he hath wronged thee at all (ε δε τ ηδικησε σε). Condition of the first class, assumed to be true. Onesimus did wrong (ηδικησε, first aorist active indicative of αδικηο, to wrong, without justice).
He had probably robbed Philemon before he ran away. Or oweth (η οφειλε). Delicate way of putting the stealing. Put that to mine account (τουτο εμο ελλογα). Present active imperative of ελλογαω. In the Koine verbs in -εω often appear in -αω like ελεεω, ελεαω. So with ελλογεω as ελλογαω, late verb in inscriptions and papyri (Deissmann, Light, etc. , p. 84), though in N.
T. only here and Ro 5:13 . It means to set to one's account. Write (εγραψα). Epistolary aorist. With mine hand (τη εμη χειρ). Instrumental case and a note of hand that can be collected. See 2Th 3:17 ; 1Co 16:21 ; Col 4:18 . I will repay it (εγω αποτισω). Future active indicative of αποτινω (αποτιω) to pay back, to pay off. The more usual word was αποδωσω. This is Paul's promissory note.
Deissmann ( Light, etc. , p. 331) notes how many of the papyri are concerning debts. That I say not (ινα μη λεγω). Neat idiom as in 2Co 9:4 , delicately reminding Philemon that Paul had led him also to Christ. Thou owest to me even thine own self besides (κα σεαυτον μο προσοφειλεις). Old verb, only here in N. T. , Paul using the verb οφειλω of verse 18 with προς added.
He used every available argument to bring Philemon to see the higher ground of brotherhood in Christ about Onesimus. Let me have joy of thee (εγω σου οναιμην). Second aorist middle optative of ονινημ, old verb, only here in N. T. Optative the regular construction for a wish about the future. "May I get profit from thee in the Lord." Refresh my heart in Christ (αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν Χριστω).
See verse 7 for αναπαυσον (first aorist active imperative of αναπαυω) and σπλαγχνα (3 times in this letter, 7 , 12 , 20 ). Obedience (υπακοη). "Compliance" seems less harsh to us in the light of 9 . I write (εγραψα). Epistolary aorist again. Even beyond what I say (κα υπερ α λεγω). That can only mean that Paul "knows" (ειδως, second perfect active participle of οιδα) that Philemon will set Onesimus free.
He prefers that it come as Philemon's idea and wish rather than as a command from Paul. Paul has been criticized for not denouncing slavery in plain terms. But, when one considers the actual conditions in the Roman empire, he is a wise man who can suggest a better plan than the one pursued here for the ultimate overthrow of slavery. But withal (αμα δε). Along with your kindly reception of Onesimus.
On αμα, see Ac 24:26 ; 27:40 . A lodging (ξενιαν). Old word from ξενος, stranger. In N. T. only here and Ac 28:23 . I shall be granted unto you (χαρισθησομα υμιν). First future passive of χαριζομα. Used either as a favour as here and Ac 3:14 or for destruction ( Ac 25:11 ). Epaphras (Επαφρας). The Colossian preacher who apparently started the work in Colossae, Hierapolis, and Laodicea, and who had come to Rome to enlist Paul's help in the fight against incipient Gnosticism in the Lycus Valley.
My fellow-prisoner (ο συναιχμαλωτος μου). See on Ro 16:7 for this word, also in Col 4:10 . Used metaphorically like the verb αιχμαλωτιζω in 2Co 10:5 , though some hold that Epaphras became a prisoner with Paul in Rome. The other "co-workers" (συνεργο) here (Mark, Aristarchus, Demas, Luke) are all named in detail in Col 4:10-14 with kindly words. Grace (η χαρις).
This great word occurred in the greeting (verse 3 ) as it does in the farewell. Probably no book in the New Testament presents more unsettled problems than does the Epistle to the Hebrews. On that score it ranks with the Fourth Gospel, the Apocalypse of John, and Second Peter. But, in spite of these unsolved matters, the book takes high rank for its intellectual grasp, spiritual power, and its masterful portrayal of Christ as High Priest.
It is much briefer than the Fourth Gospel, but in a sense it carries on further the exalted picture of the Risen Christ as the King-Priest who reigns and pleads for us now. THE PICTURE OF CHRIST At once we are challenged by the bold stand taken by the author concerning the Person of Christ as superior to the prophets of the Old Testament because he is the Son of God through whom God has spoken in the new dispensation ( Heb 1:1-3 ), this Son who is God's Agent in the work of creation and of grace as we see it stated in Php 2:5-11 ; Col 1:13-20 ; Joh 1:1-18 .
This high doctrine of Jesus as God's Son with the glory and stamp of God's nature is never lowered, for as God's Son he is superior to angels ( Heb 1:4-2:4 ), though the humanity of Jesus is recognized as one proof of the glory of Jesus ( Heb 2:5-18 ). Jesus is shown to be superior to Moses as God's Son over God's house ( Heb 3:1-4:13 ), But the chief portion of the Epistle is devoted to the superiority of Jesus Christ as priest to the work of Aaron and the whole Levitical line ( Heb 4:14-12:3 ).
Here the author with consummate skill, though with rabbinical refinements at times, shows that Jesus is like Melchizedek and so superior to Aaron ( Heb 4:14-7:28 ), works under a better covenant of grace ( Heb 8:1-13 ), works in a better sanctuary which is in heaven ( Heb 9:1-12 ), offers a better sacrifice which is his own blood ( Heb 9:13-10:18 ), and gives us better promises for the fulfilment of his task ( Heb 10:19-12:3 ). Hence this Epistle deserves to be called the Epistle of the Priesthood of Christ.
So W. P. Du Bose calls his exposition of the book, High Priesthood and Sacrifice (1908). This conception of Christ as our Priest who offered himself on the Cross and as our Advocate with the Father runs all through the New Testament ( Mr 10:46 ; Mt 20:28 ; Joh 10:17 ; Mt 26:28 ; Ro 8:32 ; 1Pe 1:18 f. ; 1Jo 2:1 f. ; Re 5:9 , etc.) But it is in Hebrews that we have the full-length portrait of Jesus Christ as our Priest and Redeemer.
The Glory of Jesus runs through the whole book. It is called an epistle and so it is, but of a peculiar kind. In fact, as has been said, it begins like a treatise, proceeds like a sermon, and concludes like a letter. It is, in fact, more like a literary composition than any other New Testament book as Deissmann shows: "It points to the fact that the Epistle to the Hebrews, with its more definitely artistic, more literary language (corresponding to its more theological subject matter), constituted an epoch in the history of the new religion.
Christianity is beginning to lay hands on the instruments of culture; the literary and theological period has begun" ( Light from the Ancient East , pp. 70f.) But Blass ( Die Rhythmen der asianischen und romischen Kunstprosa , 1905) argues that the author of Hebrews certainly and Paul probably were students of Greek oratory and rhetoric. He is clearly wrong about Paul and probably so about the author of Hebrews.
There is in Hebrews more of "a studied rhetorical periodicity" (Thayer), but with many "parenthetical involutions" (Westcott) and with less of "the impetuous eloquence of Paul." The eleventh chapter reveals a studied style and as a whole the Epistle belongs to the literary Koin rather than to the vernacular. Moulton ( Cambridge Biblical Essays , p. 483) thinks that the author did not know Hebrew but follows the Septuagint throughout in his abundant use of the Old Testament.
Origen bluntly wrote: "Who wrote the Epistle God only knows certainly" as quoted by Eusebius. Origen held that the thoughts were Paul's while Clement of Rome or Luke may have written the book. Clement of Alexandria (Eusebius says) thought that Paul wrote it in Hebrew and that Luke translated it into Greek. No early writer apparently attributed the Greek text to Paul.
Eusebius thought it was originally written in Hebrew whether by Paul or not and translated by Clement of Rome. But there is no certainty anywhere in the early centuries. It was accepted first in the east and later in the west which first rejected it. But Jerome and Augustine accepted it. When the Renaissance came Erasmus had doubts, Luther attributed it to Apollos, Calvin denied the Pauline authorship.
In North Africa it was attributed to Barnabas. In modern times Harnack has suggested Priscilla, but the masculine participle in Heb 11:32 (με διηγουμενον) disposes of that theory. The oldest Greek MSS. (Aleph A B) have simply Προς Hεβραιους as the title, but they place it before the Pastoral Epistles, while the Textus Receptus puts it after the Pastoral Epistles and Philemon.
In the light of all the facts one can only make a guess without a sense of certainty. For myself I should with Luther guess Apollos as the most likely author of this book which is full of the Spirit of God. If the title is allowed to be genuine or a fair interpretation of the Epistle, then it is addressed to Jewish (Hebrew) Christians in a local church somewhere.
Dr. James Moffatt in his Commentary (pp. xv to xvii) challenges the title and insists that the book is written for Gentile Christians as truly as First Peter. He argues this largely from the author's use of the LXX. For myself Dr. Moffatt's reasons are not convincing. The traditional view that the author is addressing Jewish Christians in a definite locality, whether a large church or a small household church, is true, I believe.
The author seems clearly to refer to a definite church in the experiences alluded to in Heb 10:32-34 . The church in Jerusalem had undergone sufferings like these, but we really do not know where the church was. Apparently the author is in Italy when he writes ( Heb 13:24 ), though "they of Italy" (ο απο της Ιταλιας) can mean those who have come from Italy. These Jewish Christians may even have lived in Rome itself.
Here again modern scholars differ widely. Westcott places it between A. D. 64 and 67. Harnack and Holtzmann prefer a date between 81 and 96. Marcus Dods argues strongly that the Epistle was written while the temple was still standing. If it was already destroyed, it is hard to understand how the author could have written Heb 10:1 f. : "Else would they not have ceased to be offered?"
And in Heb 8:13 "nigh to vanishing away" (εγγυς αφανισμου) is only intelligible with the temple service still going on. The author makes use of the tabernacle instead of the temple because the temple was patterned after the tabernacle. On the other hand, the mention of Timothy in Heb 13:23 as being "set free" (απολελυμενον) raises an inquiry concerning Paul's last plea to Timothy to come to him in Rome ( 2Ti 4:11-13 ).
Apparently Timothy came and was put in prison. If so, since Paul was put to death before Nero's own death (June 8, A. D. 68), there is left only the years 67 to 69 A. D. as probable or even possible. It is thus the last of the New Testament books before the Johannine Writings all of which come towards the close of the century and after the destruction of Jerusalem.
The author states it repeatedly. He urges the Jewish Christians to hold fast the confession which they have made in Jesus as Messiah and Saviour. Their Jewish neighbours have urged them to give up Christ and Christianity and to come back to Judaism. The Judaizers tried to make Jews out of Gentile Christians and to fasten Judaism upon Christianity with a purely sacramental type of religion as the result.
Paul won freedom for evangelical and spiritual Christianity against the Judaizers as shown in the Corinthian Epistles, Galatians, and Romans. The Gnostics in subtle fashion tried to dilute Christianity with their philosophy and esoteric mysteries and here again Paul won his fight for the supremacy of Christ over all these imaginary αεονς (Colossians and Ephesians).
But in Hebrews the author is battling to stop a stampede from Christ back to Judaism, a revolt (apostasy) in truth from the living God. These Jews argued that the prophets were superior to Jesus, the law came by the ministry of angels, Moses was greater than Jesus, and Aaron than Jesus. The author turns the argument on the Jews and boldly champions the Glory of Jesus as superior at every point to all that Judaism had, as God's Son and man's Saviour, the crown and glory of the Old Testament prophecy, the hope of mankind.
It is the first great apologetic for Christianity and has never been surpassed. Moffatt terms it "a profound homily." SOME BOOKS ON HEBREWS ANDEL, De Brief aan de Hebraer (1906). ANDERSON, R. , The Hebrews Epistle in the Light of the Types (1911). AYLES, Destination, Date and Authorship of the Epistle to the Hebrews (1899). BAILEY, Leading Ideas of the Epistle to the Hebrews (1907).
BLASS, F. , Brief an die Hebraer, Text, Angabe der Rhythmen (1903). BLEEK, F. , Der Hebraerbrief Erklart (1840). BRUCE, A. B. , The Epistle to the Hebrews (1899). DALE, R. W. , The Jewish Temple in the Christian Church (1865). DAVIDSON, A. B. , The Epistle to the Hebrews (1882). DELITZSCH, F. , Commentary on the Hebrews (1857). DIBELIUS, M. , Der Verfasser des Hebraerbriefes (1910).
DODS, M. , Expositor's Greek Testament (1910). DU BOSE, W. P. , High Priesthood and sacrifice (1908). EDWARDS, T. C. , Expositor's Bible (1888). FARRAR, F. W. , Cambridge Greek Testament (1893). GOODSPEED, E. J. , Bible for Home and School (1908). GRIFFTH-THOMAS, W. H. , Let Us Go On (1923). HEIGL, Verfalser und Addresse des Briefes an die Hebraer (1905). HOLLMANN, Schriften d.
N. T . 2 Aufl. (1907). KENDRICK, A. C. , American Commentary (1890). LIDGETT, J. S. , Sonship and Salvation (1921). LOWRIE, An Explanation of Hebrews (1921). LUNEMANN, G. , Meyer Komm . (1882). MACFADYEN, J. F. , Through the Eternal Spirit (1925). MACNEILL, The Christology of the Epistle to the Hebrews (1914). MENEGOZ, E. , La Theologie de l'epitre aux Hebreaux (1894).
MILLIGAN, G. , The Theology of the Epistle to the Hebrews (1899). MOFFATT JAMES, Int. and Cosit. Comm . (1924) MOULE, H. C. , Messages from the Epistle to the Hebrews (1909). MURRAY, ANDREW, Devotional Commentary . NAIRNE, A. , The Epistle of Priesthood (1913). NAIRNE, A. , The Alexandrian Gospel (1917). PEAKE, A. S. , New Century Bible (1904). PORTER, S. J.
, The Twelve-Gemmed Crown (1913). RENDALL, F. , The Theology of the Hebrew Christians (1886). RIGGENBACH, M. , Zoeckler Komm . 2 Aufl. (1913). ROTHERHAM, The Epistle to the Hebrews (1906). SAPHIR, A. , Exposition of Hebrews . SCOTT, E. F. , The Epistle to the Hebrews (1922). SEEBERG, A. , Der Brief an die Hebraer (1912). SLOT, De Letterkundige Vorm van den Brief aan de Hebraer (1912).
SODEN, VON, Hand-Comm . (1899). THOLUCK, A. , Komm. zum Briefe an die Hebraer . VAUGHAN, C. J. , Epistle to the Hebrews (1899). WADE, The Epistle to the Hebrews (1923). WEISS, B. , Meyer-Komm . 6 Aufl. (1902). WEISS, B. , Der Hebraerbrief in Zeitgeschichtlicher Bekuch- tung (1910). WELCH, Authorship of the Epistle to the Hebrews (1899). WESTCOTT, B. F. , Epistle to the Hebrews (3rd ed.
1906). WICKHAM, E. C. , Westminster Comm . (1910). WINDISCH, H. , Handbuch zum N. T . (1913). WREDE, W. , Das literarisches Ratsel des Hebraerbriefs_ (1906). God (ο θεος). This Epistle begins like Genesis and the Fourth Gospel with God, who is the Author of the old revelation in the prophets and of the new in his Son. Verses 1-3 are a proemium (Delitzsch) or introduction to the whole Epistle.
The periodic structure of the sentence ( 1-4 ) reminds one of Lu 1:1-4 , Ro 1:1-7 , 1Jo 1:1-4 . The sentence could have concluded with εν υιω in verse 2 , but by means of three relatives (ον, δι' ου, ος) the author presents the Son as "the exact counterpart of God" (Moffatt). Of old time (παλα). "Long ago" as in Mt 11:21 . Having spoken (λαλησας). First aorist active participle of λαλεω, originally chattering of birds, then used of the highest form of speech as here.
Unto the fathers (τοις πατρασιν). Dative case. The Old Testament worthies in general without "our" or "your" as in Joh 6:58 ; 7:22 ; Ro 9:5 . In the prophets (εν τοις προφηταις). As the quickening power of their life (Westcott). So 4:7 . By divers portions (πολυμερως). "In many portions." Adverb from late adjective πολυμερης (in papyri), both in Vettius Valens , here only in N.
T. , but in Wisdom 7:22 and Josephus ( Ant . VIII, 3, 9). The Old Testament revelation came at different times and in various stages, a progressive revelation of God to men. In divers manners (πολυτροπως). "In many ways." Adverb from old adjective πολυτροπος, in Philo, only here in N. T. The two adverbs together are "a sonorous hendiadys for 'variously'" (Moffatt) as Chrysostom (διαφορως).
God spoke by dream, by direct voice, by signs, in different ways to different men (Abraham, Jacob, Moses, Elijah, Isaiah, etc.) At the end of these days (επ' εσχατου των ημερων τουτων). In contrast with παλα above. Hath spoken (ελαλησεν). First aorist indicative of λαλεω, the same verb as above, "did speak" in a final and full revelation. In his Son (εν υιω).
In sharp contrast to εν τοις προφηταις. "The Old Testament slopes upward to Christ" (J. R. Sampey). No article or pronoun here with the preposition εν, giving the absolute sense of "Son." Here the idea is not merely what Jesus said, but what he is (Dods), God's Son who reveals the Father ( Joh 1:18 ). "The revelation was a son-revelation " (Vincent). Hath appointed (εθηκεν).
First aorist (kappa aorist) active of τιθημ, a timeless aorist. Heir of all things (κληρονομον παντων). See Mr 12:6 for ο κληρονομος in Christ's parable, perhaps an allusion here to this parable (Moffatt). The idea of sonship easily passes into that of heirship ( Ga 4:7 ; Ro 8:17 ). See the claim of Christ in Mt 11:27 ; 28:18 even before the Ascension. Through whom (δι' ου).
The Son as Heir is also the Intermediate Agent (δια) in the work of creation as we have it in Col 1:16 f. ; Joh 1:3 . The worlds (τους αιωνας). "The ages" ( secula , Vulgate). See 11:3 also where τους αιωνασ=τον κοσμον (the world) or the universe like τα παντα (the all things) in 1:3 ; Ro 11:36 ; Col 1:16 . The original sense of αιων (from αε, always) occurs in Heb 5:20 , but here "by metonomy of the container for the contained" (Thayer) for "the worlds" (the universe) as in LXX, Philo, Josephus.
Being (ων). Absolute and timeless existence (present active participle of ειμ) in contrast with γενομενος in verse 4 like ην in Joh 1:1 (in contrast with εγενετο in 1:14 ) and like υπαρχων and γενομενος in Php 2:6 f . The effulgence of his glory (απαυγασμα της δοξης). The word απαυγασμα, late substantive from απαυγαζω, to emit brightness (αυγη, αυγαζω in 2Co 4:4 ), here only in the N.
T. , but in Wisdom 7:26 and in Philo. It can mean either reflected brightness, refulgence (Calvin, Thayer) or effulgence (ray from an original light body) as the Greek fathers hold. Both senses are true of Christ in his relation to God as Jesus shows in plain language in Joh 12:45 ; 14:9 . "The writer is using metaphors which had already been applied to Wisdom and the Logos" (Moffatt).
The meaning "effulgence" suits the context better, though it gives the idea of eternal generation of the Son ( Joh 1:1 ), the term Father applied to God necessarily involving Son. See this same metaphor in 2Co 4:6 . The very image of his substance (χαρακτηρ της υποστασεως). Χαρακτηρ is an old word from χαρασσω, to cut, to scratch, to mark. It first was the agent (note ending =τηρ) or tool that did the marking, then the mark or impress made, the exact reproduction, a meaning clearly expressed by χαραγμα ( Ac 17:29 ; Re 13:16 f.
). Menander had already used (Moffatt) χαρακτηρ in the sense of our "character." The word occurs in the inscriptions for "person" as well as for "exact reproduction" of a person. The word υποστασις for the being or essence of God "is a philosophical rather than a religious term" (Moffatt). Etymologically it is the sediment or foundation under a building (for instance).
In 11:1 ψποστασις is like the "title-deed" idea found in the papyri. Athanasius rightly used Heb 1:1-4 in his controversy with Arius. Paul in Php 2:5-11 pictures the real and eternal deity of Christ free from the philosophical language here employed. But even Paul's simpler phrase μορφη θεου (the form of God) has difficulties of its own. The use of Λογος in Joh 1:1-18 is parallel to Heb 1:1-4 .
And upholding (φερων τε). Present active participle of φερω closely connected with ων (being) by τε and like Col 1:17 in idea. The newer science as expounded by Eddington and Jeans is in harmony with the spiritual and personal conception of creation here presented. By the word of his power (τω ρηματ της δυναμεως αυτου). Instrumental case of ρημα (word). See 11:3 for ρηματ θεου (by the word of God) as the explanation of creation like Genesis, but here αυτου refers to God's Son as in 1:2 .
Purification of sins (καθαρισμον των αμαρτιων). Καθαρισμος is from καθαριζω, to cleanse ( Mt 8:3 ; Heb 9:14 ), here only in Hebrews, but in same sense of cleansing from sins, 2 Peter 1:9 ; Job 7:21 . Note middle participle ποιησαμενος like ευραμενος in 9:12 . This is the first mention of the priestly work of Christ, the keynote of this Epistle. Sat down (εκαθισεν).
First aorist active of καθιζω, "took his seat," a formal and dignified act. Of the Majesty on high (της μεγαλοσυνης εν υψηλοις). Late word from μεγας, only in LXX ( De 32:3 ; 2Sa 7:23 , etc.) , Aristeas, Heb 1:3 ; 8:1 ; Jude 1:25 . Christ resumed his original dignity and glory ( Joh 17:5 ). The phrase εν υψηλοις occurs in the Psalms ( Ps 93:4 ), here only in N.
T. , elsewhere εν υψιστοις in the highest ( Mt 21:9 ; Lu 2:14 ) or εν τοις επουρανιοις in the heavenlies ( Eph 1:3 , 20 ). Jesus is here pictured as King (Prophet and Priest also) Messiah seated at the right hand of God. Having become (γενομενος). Second aorist middle participle of γινομα. In contrast with on in verse 3 . By so much (τοσουτω). Instrumental case of τοσουτος correlative with οσω (as) with comparative in both clauses (κρειττων, better, comparative of κρατυς, διαφορωτερον, more excellent, comparative of διαφορος).
Than the angels (των αγγελων). Ablative of comparison after κρειττων, as often. Than they (παρ' αυτους). Instead of the ablative αυτων here the preposition παρα (along, by the side of) with the accusative occurs, another common idiom as in 3:3 ; 9:23 . Διαφορος only in Hebrews in N. T. except Ro 12:6 . Hath inherited (κεκληρονομηκεν). Perfect active indicative of κληρονομεω (from κληρονομος, heir, verse 2 ), and still inherits it, the name (ονομα, oriental sense of rank) of "Son" which is superior to prophets as already shown ( 1:2 ) and also to angels ( 1:4-2:18 ) as he now proceeds to prove.
Jesus is superior to angels as God's Son, his deity ( 1:4-2:4 ). The author proves it from Scripture ( 1:4-14 ). Unto which (Τιν). "To which individual angel." As a class angels are called sons of God (Elohim) ( Ps 29:1 ), but no single angel is called God's Son like the Messiah in Ps 2:7 . Dods takes "have I begotten thee" (γεγεννηκα σε, perfect active indicative of γενναω) to refer to the resurrection and ascension while others refer it to the incarnation.
And again (κα παλιν). This quotation is from 2Sa 7:14 . Note the use of εις in the predicate with the sense of "as" like the Hebrew (LXX idiom), not preserved in the English. See Mt 19:5 ; Lu 2:34 . Like Old English "to" or "for." See 2Co 6:18 ; Re 21:7 for the same passage applied to relation between God and Christians while here it is treated as Messianic.
And when he again bringeth in (οταν δε παλιν εισαγαγη). Indefinite temporal clause with οταν and second aorist active subjunctive of εισαγω. If παλιν is taken with εισαγαγη, the reference is to the Second Coming as in 9:28 . If παλιν merely introduces another quotation ( Ps 97:7 ) parallel to κα παλιν in verse 5 , the reference is to the incarnation when the angels did worship the Child Jesus ( Lu 2:13 f.
). There is no way to decide certainly about it. The first-born (τον πρωτοτοκον). See Ps 89:28 . For this compound adjective applied to Christ in relation to the universe see Col 1:15 , to other men, Ro 8:29 ; Col 1:18 , to the other children of Mary, Lu 2:7 ; here it is used absolutely. The world (την οικουμενην). "The inhabited earth." See Ac 17:6 . Let worship (προσκυνησατωσαν).
Imperative first aorist active third plural of προσκυνεω, here in the full sense of worship, not mere reverence or courtesy. This quotation is from the LXX of De 32:43 , but is not in the Hebrew, though most of the LXX MSS. (except F) have υιο θεου, but the substance does occur also in Ps 97:7 with ο αγγελο αυτου. Of the angels (προς τους αγγελους). "With reference to" (προς) as in Lu 20:9 .
So "of the Son" in verse 8 . Note μεν here and δε in verse 8 in carefully balanced contrast. The quotation is from Ps 104:4 . Winds (πνευματα). "Spirits" the word also means. The meaning (note article with αγγελους, not with πνευματα) apparently is one that can reduce angels to the elemental forces of wind and fire (Moffatt). A flame of fire (πυρος φλογα). Predicate accusative of φλοξ, old word, in N.
T. only here and Lu 16:24 . Lunemann holds that the Hebrew here is wrongly rendered and means that God makes the wind his messengers (not angels) and flaming fire his servants. That is all true, but that is not the point of this passage. Preachers also are sometimes like a wind-storm or a fire. O God (ο θεος). This quotation (the fifth) is from Ps 45:7 f . A Hebrew nuptial ode (επιθαλαμιυμ) for a king treated here as Messianic.
It is not certain whether ο θεος is here the vocative (address with the nominative form as in Joh 20:28 with the Messiah termed θεος as is possible, Joh 1:18 ) or ο θεος is nominative (subject or predicate) with εστιν (is) understood: "God is thy throne" or "Thy throne is God." Either makes good sense. Sceptre (ραβδος). Old word for walking-stick, staff ( Heb 11:21 ).
Hath anointed thee (εχρισεν σε). First aorist active indicative of χριω, to anoint, from which verb the verbal Χριστος (Anointed One) comes. See Christ's use of εχρισεν in Lu 4:18 from Isa 66:1 . With the oil of gladness (ελαιον αγαλλιασεως). Accusative case with εχρισεν (second accusative besides σε). Perhaps the festive anointing on occasions of joy ( 12:2 ).
See Lu 1:44 . Fellows (μετοχους). Old word from μετεχω, partners, sharers, in N. T. only in Hebrews save Lu 5:7 . Note παρα with accusative here, beside, beyond, above (by comparison, extending beyond). Lord (Κυριε). In the LXX, not in the Hebrew. Quotation (the sixth) from Ps 102:26-28 through verses 10-12 . Note emphatic position of συ here at the beginning as in verses 11-12 (συ δε).
This Messianic Psalm pictures the Son in his Creative work and in his final triumph. Hast laid the foundation (εθεμελιωσας). First aorist active of θεμελιοω, old verb from θεμελιος (foundation) for which see Col 1:23 . They (αυτο). The heavens (ουρανο). Shall perish (απολουντα). Future middle of απολλυμ. Modern scientists no longer postulate the eternal existence of the heavenly bodies.
But thou continuest (συ δε διαμενεις). This is what matters most, the eternal existence of God's Son as Creator and Preserver of the universe ( Joh 1:1-3 ; Col 1:14 ff. ). Shall wax old (παλαιωθησοντα). First future passive indicative of παλαιοω, from παλαιος, for which see Lu 12:33 ; Heb 8:13 . A mantle (περιβολαιον). Old word for covering from παριβαλλω, to fling around, as a veil in 1Co 11:15 , nowhere else in N.
T. Shalt thou roll up (ελιξεις). Future active of ελισσω, late form for ειλισσω, in N. T. only here and Re 6:14 , to fold together. As a garment (ως ιματιον). LXX repeats from 11 . They shall be changed (αλλαγησοντα). Second future passive of αλλασσω, old verb, to change. Shall not fail (ουκ εκλειψουσιν). Future active of εκλειπω, to leave out, to fail, used of the sun in Lu 23:45 .
"Nature is at his mercy, not he at nature's" (Moffatt). Hath he said (ειρηκεν). Perfect active common use of the perfect for permanent record. This seventh quotation is proof of the Son's superiority as the Son of God (his deity) to angels and is from Ps 110:1 , a Messianic Psalm frequently quoted in Hebrews. Sit thou (καθου). Second person singular imperative middle of καθημα, to sit, for the longer form καθησο, as in Mt 22:44 ; Jas 2:3 .
On my right hand (εκ δεξιων μου). "From my right." See 1:3 for εν δεξια "at the right hand." Till I make (εως αν θω). Indefinite temporal clause about the future with εως and the second aorist active subjunctive of τιθημ with αν (often not used), a regular and common idiom. Quoted also in Lu 20:43 . For the pleonasm in υποδιον and των ποδων (objective genitive) see Mt 5:35 .
Ministering spirits (λειτουργικα πνευματα). Thayer says that λειτουργικος was not found in profane authors, but it occurs in the papyri for "work tax" (money in place of service) and for religious service also. The word is made from λειτουργια ( Lu 1:23 ; Heb 8:6 ; 9:21 ). Sent forth (αποστελλομενα). Present passive participle of αποστελλω, sent forth repeatedly, from time to time as occasion requires.
For the sake of (δια). With the accusative, the usual causal meaning of δια. That shall inherit (τους μελλοντας κληρονομειν). "That are going to inherit," common idiom of μελλω (present active participle) with the infinitive (present active here), "destined to inherit" ( Mt 11:14 ). Salvation (σωτηριαν). Here used of the final salvation in its consummation. Only here in the N.
T. do we have "inherent salvation," but see 6:12 ; 12:17 . We do not have here the doctrine of special guardian angels for each of us, but simply the fact that angels are used for our good. "And if so, may we not be aided, inspired, guided by a cloud of witnesses--not witnesses only, but helpers, agents like ourselves of the immanent God?" (Sir Oliver Lodge, The Hibbert Journal , Jan.
, 1903, p. 223). Therefore (δια τουτο). Because Jesus is superior to prophets and angels and because the new revelation is superior to the old. The author often pauses in his argument, as here, to drive home a pungent exhortation. Ought (δε). It is necessity, necessity rather than obligation (χρη). To give heed (προσεχειν). Present active infinitive with νουν (accusative singular of νους) understood as in Ac 8:6 .
More earnest (περισσοτερως). Comparative adverb, "more earnestly," "more abundantly" as in 1Th 2:7 To the things that were heard (τοις ακουσθεισιν). Dative plural neuter of the articular participle first aorist passive of ακουω. Lest haply we drift away (μη ποτε παραρυωμεν). Negative clause of purpose with μη ποτε and the second aorist passive subjunctive of παραρρεω, old verb to flow by or past, to glide by, only here in N.
T. (cf. Pr 3:21 ). Xenophon (Cyrop. IV. 52) uses it of the river flowing by. Here the metaphor is that "of being swept along past the sure anchorage which is within reach" (Westcott), a vivid picture of peril for all ("we," ημας). For if ... proved steadfast (ε γαρ ... εγενετο βεβαιος). Condition of first class, assumed as true. Through angels (δι' αγγελων).
Allusion to the use of angels by God at Sinai as in Ac 7:38 , 53 ; Gal 3:19 , though not in the O. T. , but in Josephus ( Ant . XV. 156). Transgression and disobedience (παραβασις κα παρακοη). Both words use παρα as in παραρυωμεν, refused to obey (stepping aside, παρα-βασις as in Ro 2:23 ), neglect to obey (παρ-ακοη as in Ro 5:19 ), more than a mere hendiadys.
Recompense of reward (μισθαποδοσιαν). Late double compound, like μισθαποδοτης ( Heb 11:6 ), from μισθος (reward) and αποδιδωμ, to give back. The old Greeks used μισθοδοσια. Just (ενδικον). Old compound adjective, in N. T. only here and Ro 3:8 . How shall we escape? (πως ημεις εκφευξομεθα;). Rhetorical question with future middle indicative of εκφευγω and conclusion of the condition.
If we neglect (αμελησαντες). First aorist active participle of αμελεω, "having neglected." So great salvation (τηλικαυτης σωτηριας). Ablative case after αμελησαντες. Correlative pronoun of age, but used of size in the N. T. ( Jas 3:4 ; 2Co 1:10 ). Which (ητις). "Which very salvation," before described, now summarized. Having at the first been spoken (αρχην λαβουσα λαλεισθα).
Literally, "having received a beginning to be spoken," "having begun to be spoken," a common literary Koine idiom (Polybius, etc.) Through the Lord (δια του κυριου). The Lord Jesus who is superior to angels. Jesus was God's full revelation and he is the source of this new and superior revelation. Was confirmed (εβεβαιωθη). First aorist passive indicative of βεβαιοω, from βεβαιος (stable), old verb as in 1Co 1:6 .
By them that heard (υπο των ακουσαντων). Ablative case with υπο of the articular first aorist active participle of ακουω. Those who heard the Lord Jesus. Only one generation between Jesus and the writer. Paul ( Ga 1:11 ) got his message directly from Christ. God also bearing witness with them (συνεπιμαρτυρουντος του θεου). Genitive absolute with the present active participle of the late double compound verb συνεπιμαρτυρεω, to join (συν) in giving additional (επ) testimony (μαρτυρεω).
Here only in N. T. , but in Aristotle, Polybius, Plutarch. Both by signs (σημειοις τε κα) and wonders (κα τερασιν) and by manifold powers (κα ποικιλαις δυναμεσιν) and by gifts of the Holy Ghost (κα πνευματος αγιου μερισμοις). Instrumental case used with all four items. See Ac 2:22 for the three words for miracles in inverse order (powers, wonders, signs). Each word adds an idea about the εργα (works) of Christ.
Τερας (wonder) attracts attention, δυναμις (power) shows God's power, σημειον reveals the purpose of God in the miracles. For ποικιλαις (manifold, many-coloured) see Mt 4:24 ; Jas 1:2 . For μερισμος for distribution (old word, in N. T. only here and Heb 4:12 ) see 1Co 12:4-30 . According to his own will (κατα την αυτου θελησιν). The word θελησις is called a vulgarism by Pollux.
The writer is fond of words in -ις. For not unto angels (ου γαρ αγγελοις). The author now proceeds to show ( 2:5-18 ) that the very humanity of Jesus, the Son of Man, likewise proves his superiority to angels. The world to come (την οικουμενην την μελλουσαν). The new order, the salvation just described. See a like use of μελλω (as participle) with σωτηρια ( 1:14 ), αιων ( 6:4 f.
), αγαθα ( 9:11 ; 10:1 ), πολις ( 13:14 ). Whereof we speak (περ ης λαλουμεν). The author is discussing this new order introduced by Christ which makes obsolete the old dispensation of rites and symbols. God did not put this new order in charge of angels. But one somewhere (δε που τις). See 4:4 for a like indefinite quotation. Philo uses this "literary mannerism" (Moffatt).
He quotes Ps 8:5-7 and extends here to . Hath testified (διεμαρτυρατο). First aorist middle indicative of διαμαρτυρομα, old verb to testify vigorously ( Ac 2:40 ). What (Τ). Neuter, not masculine τις (who). The insignificance of man is implied. The son of man (υιος ανθρωπου). Not ο υιος του ανθρωπου which Jesus used so often about himself, but literally here "son of man" like the same words so often in Ezekiel, without Messianic meaning here.
Visited (επισκεπτη). Second person singular present indicative middle of επισκεπτομα, old verb to look upon, to look after, to go to see ( Mt 25:36 ), from which verb επισχοπος, overseer, bishop, comes. Thou madest him a little lower (ελαττωσας αυτον βραχυ τ). First aorist active of old verb ελαττοω from ελαττων (less), causative verb to lessen, to decrease, to make less, only here, and verse 9 and Joh 3:30 in N.
T. Βραχυ τ is accusative neuter of degree like 2Sa 16:1 , "some little," but of time in Isa 57:17 (for a little while). Than the angels (παρ' αγγελους). "Beside angels" like παρα with the accusative of comparison in 1:4 , 9 . The Hebrew here has Elohim which word is applied to judges in Ps 82:1 , 6 ( Joh 10:34 f. ). Here it is certainly not "God" in our sense.
In Ps 29:1 the LXX translates Elohim by υο θεου (sons of God). Thou crownedst (εστεφανωσας). First aorist active indicative of old verb, στεφανοω, to crown, in N. T. only here and 2Ti 2:5 The Psalmist refers to God's purpose in creating man with such a destiny as mastery over nature. The rest of verse 7 is absent in B. In that he subjected (εν τω υποταξα). First aorist active articular infinitive of υπατασσω in the locative case, "in the subjecting."
He left (αφηκεν). First aorist active indicative (kappa aorist) of αφιημ. Nothing that is not subject to him (ουδεν αυτω ανυποτακτον). Later verbal of υποτασσω with α privative. Here in passive sense, active sense in 1Ti 1:9 . Man's sovereignty was meant to be all-inclusive including the administration of "the world to come." "He is crowned king of nature, invested with a divine authority over creation" (Moffatt).
But how far short of this destiny has man come! But now we see not yet (νυν δε ουπω ορωμεν). Not even today in the wonderful twentieth century with man's triumphs over nature has he reached that goal, wonderful as are the researches by the help of telescope and microscope, the mechanism of the airplane, the submarine, steam, electricity, radio. Even Jesus (Ιησουν).
We do not see man triumphant, but we do see Jesus, for the author is not ashamed of his human name, realizing man's destiny, "the very one who has been made a little lower than the angels" (τον βραχυ τ παρ' αγγελους ηλαττωμενον), quoting and applying the language of the Psalm in verse 7 to Jesus (with article τον and the perfect passive participle of ελατταω). But this is not all.
Death has defeated man, but Jesus has conquered death. Because of the suffering of death (δια το παθημα του θανατου). The causal sense of δια with the accusative as in 1:14 . Jesus in his humanity was put lower than the angels "for a little while" (βραχυ τ). Because of the suffering of death we see (βλεπομεν) Jesus crowned (εστεφανωμενον, perfect passive participle of στεφανοω from verse 7 ), crowned already "with glory and honour" as Paul shows in Php 2:9-11 (more highly exalted, υπερυψωσεν) "that at the name of Jesus every knee should bow."
There is more glory to come to Jesus surely, but he is already at God's right hand ( 1:3 ). That by the grace of God he should taste death for every man (οπως χαριτ θεου υπερ παντος γευσητα θανατου). This purpose clause (οπως instead of the more usual ινα) is pregnant with meaning. The author interprets and applies the language of the Psalm to Jesus and here puts Christ's death in behalf of (υπερ), and so instead of, every man as the motive for his incarnation and death on the Cross.
The phrase to taste death (γευομα θανατου) occurs in the Gospels ( Mt 16:28 ; Mr 9:1 ; Lu 9:27 ; Joh 8:52 ), though not in the ancient Greek. It means to see death ( Heb 11:5 ), "a bitter experience, not a rapid sip" (Moffatt). His death was in behalf of every one (not everything as the early Greek theologians took it). The death of Christ (Andrew Fuller) was sufficient for all, efficient for some.
It is all "by the grace (χαριτ, instrumental case) of God," a thoroughly Pauline idea. Curiously enough some MSS. read χωρις θεου (apart from God) in place of χαριτ θεου, Nestorian doctrine whatever the origin. It became him (επρεπεν αυτω). Imperfect active of πρεπω, old verb to stand out, to be becoming or seemly. Here it is impersonal with τελειωσα as subject, though personal in Heb 7:26 .
Αυτω (him) is in the dative case and refers to God, not to Christ as is made plain by τον αρχηγον (author). One has only to recall Joh 3:16 to get the idea here. The voluntary humiliation or incarnation of Christ the Son a little lower than the angels was a seemly thing to God the Father as the writer now shows in a great passage ( 2:10-18 ) worthy to go beside Php 2:5-11 .
For whom (δι' ον). Referring to αυτω (God) as the reason (cause) for the universe (τα παντα). Through whom (δι' ου). With the genitive δια expresses the agent by whom the universe came into existence, a direct repudiation of the Gnostic view of intermediate agencies (aeons) between God and the creation of the universe. Paul puts it succinctly in Ro 11:36 by his εξ αυτου κα δι' αυτου κα εις αυτον τα παντα.
The universe comes out of God, by means of God, for God. This writer has already said that God used his Son as the Agent (δι' ου) in creation ( 1:2 ), a doctrine in harmony with Col 1:15 f. (εν αυτωι, δι' αυτου εις αυτον) and Joh 1:3 . In bringing (αγαγοντα). Second aorist active participle of αγω in the accusative case in spite of the dative αυτω just before to which it refers.
The author (τον αρχηγον). Old compound word (αρχη and αγω) one leading off, leader or prince as in Ac 5:31 , one blazing the way, a pioneer (Dods) in faith ( Heb 12:2 ), author ( Ac 3:15 ). Either sense suits here, though author best (verse 9 ). Jesus is the author of salvation, the leader of the sons of God, the Elder Brother of us all ( Ro 8:29 ). To make perfect (τελειωσα).
First aorist active infinitive of τελειοω (from τελειος). If one recoils at the idea of God making Christ perfect, he should bear in mind that it is the humanity of Jesus that is under discussion. The writer does not say that Jesus was sinful (see the opposite in 4:15 ), but simply that "by means of sufferings" God perfected his Son in his human life and death for his task as Redeemer and Saviour.
One cannot know human life without living it. There was no moral imperfection in Jesus, but he lived his human life in order to be able to be a sympathizing and effective leader in the work of salvation. He that sanctifieth (ο αγιαζων). Present active articular participle of αγιαζω. Jesus is the sanctifier ( 9:13 f. ; 13:12 ). They that are sanctified (ο αγιαζομενο).
Present passive articular participle of αγιαζω. It is a process here as in 10:14 , not a single act, though in 10:10 the perfect passive indicative presents a completed state. Of one (εξ ενος). Referring to God as the Father of Jesus and of the "many sons" above (verse 10 ) and in harmony with verse 14 below. Even before the incarnation Jesus had a kinship with men though we are not sons in the full sense that he is.
He is not ashamed (ουκ επαισχυνετα). Present passive indicative of επαισχυνομα, old compound ( Ro 1:16 ). Because of the common Father Jesus is not ashamed to own us as "brothers" (αδελφους), unworthy sons though we be. Unto my brethren (τοις αδελφοις μου). To prove his point the writer quotes Ps 22:22 when the Messiah is presented as speaking "unto my brethren."
Congregation (εκκλησιας). The word came to mean the local church and also the general church or kingdom ( Mt 16:18 ; Heb 12:23 ). Here we have the picture of public worship and the Messiah sharing it with others as we know Jesus often did. I will put my trust in him (Εγω εσομα πεποιθως επ' αυτω). A rare periphrastic (intransitive) future perfect of πειθω, a quotation from Isa 8:17 .
The author represents the Messiah as putting his trust in God as other men do (cf. Heb 12:2 ). Certainly Jesus did this constantly. The third quotation (κα παλιν, And again) is from Isa 8:18 (the next verse), but the Messiah shows himself closely linked with the children (παιδια) of God, the sons (υιο) of verse 10 . Are sharers in flesh and blood (κεκοινωνηκεν αιματος κα σαρκος).
The best MSS. read "blood and flesh." The verb is perfect active indicative of κοινωνεω, old verb with the regular genitive, elsewhere in the N. T. with the locative ( Ro 12:13 ) or with εν or εις. "The children have become partners (κοινωνο) in blood and flesh." Partook (μετεσχε). Second aorist active indicative of μετεχω, to have with, a practical synonym for κοινωνεω and with the genitive also (των αυτων).
That he might bring to nought (ινα καταργηση). Purpose of the incarnation clearly stated with ινα and the first aorist active subjunctive of καταργεω, old word to render idle or ineffective (from κατα, αργος), causative verb (25 times in Paul), once in Luke ( Lu 13:7 ), once in Hebrews (here). "By means of death" (his own death) Christ broke the power (κρατος) of the devil over death (paradoxical as it seems), certainly in men's fear of death and in some unexplained way Satan had sway over the realm of death ( Zec 3:5 f.
). Note the explanatory τουτ' εστιν (that is) with the accusative after it as before it. In Re 12:7 Satan is identified with the serpent in Eden, though it is not done in the Old Testament. See Ro 5:12 ; Joh 8:44 ; 14:30 ; 16:11 ; 1Jo 3:12 . Death is the devil's realm, for he is the author of sin. "Death as death is no part of the divine order" (Westcott). And might deliver (κα απαλλαξη).
Further purpose with the first aorist active subjunctive of αππαλλασσω, old verb to change from, to set free from, in N. T. only here, Lu 12:58 ; Ac 19:12 . Through fear of death (φοβω θανατου). Instrumental case of φοβος. The ancients had great fear of death though the philosophers like Seneca argued against it. There is today a flippant attitude towards death with denial of the future life and rejection of God.
But the author of Hebrews saw judgement after death ( 9:27 f. ). Hence our need of Christ to break the power of sin and Satan in death. All their lifetime (δια παντος του ζηιν). Present active infinitive with πας and the article in the genitive case with δια, "through all the living." Subject to bondage (ενοχο δουλειας). Old adjective from ενεχω, "held in," "bound to," with genitive, bond-slaves of fear, a graphic picture.
Jesus has the keys of life and death and said: "I am the life." Thank God for that. Verily (δε που). "Now in some way," only here in N. T. Doth he take hold (επιλαμβανετα). Present middle indicative and means to lay hold of, to help, like βοηθησα in verse 18 . The seed of Abraham (σπερματος Αβρααμ). The spiritual Israel ( Ga 3:29 ), children of faith ( Ro 9:7 ).
Wherefore (οθεν). Old relative adverb (ο and enclitic θεν, whence of place ( Mt 12:44 ), of source ( 1Jo 2:18 ), of cause as here and often in Hebrews ( 3:1 ; 7:25 ; 8:3 ; 9:18 ; 11:19 ). It behoved him (ωφειλεν). Imperfect active of οφειλω, old verb to owe, money ( Mt 18:28 ), service and love ( Ro 13:8 ), duty or obligation as here and often in N. T. ( Lu 17:10 ).
Jesus is here the subject and the reference is to the incarnation. Having undertaken the work of redemption ( Joh 3:16 ), voluntarily ( Joh 10:17 ), Jesus was under obligation to be properly equipped for that priestly service and sacrifice. In all things (κατα παντα). Except yielding to sin ( Heb 4:15 ) and yet he knew what temptation was, difficult as it may be for us to comprehend that in the Son of God who is also the Son of man ( Mr 1:13 ).
Jesus fought through to victory over Satan. To be made like unto his brethren (τοις αδελφοις ομοιωθηνα). First aorist passive infinitive of ομοιοω, old and common verb from ομοιος (like), as in Mt 6:8 , with the associative instrumental case as here. Christ, our Elder Brother, resembles us in reality ( Php 2:7 "in the likeness of men") as we shall resemble him in the end ( Ro 8:29 "first-born among many brethren"; 1Jo 3:2 "like him"), where the same root is used as here (οιωμα, ομοιος).
That he might be (ινα γενητα). Purpose clause with ινα and the second aorist middle subjunctive of γινομα, to become, "that he might become." That was only possible by being like his brethren in actual human nature. Merciful and faithful high priest (ελεημων κα πιστος αρχιερευς). The sudden use of αρχιερευς here for Jesus has been anticipated by 1:3 ; 2:9 and see 3:1 .
Jesus as the priest-victim is the chief topic of the Epistle. These two adjectives (ελεημων and πιστος) touch the chief points in the function of the high priest ( 5:1-10 ), sympathy and fidelity to God. The Sadducean high priests (Annas and Caiaphas) were political and ecclesiastical tools and puppets out of sympathy with the people and chosen by Rome. In things pertaining to God (τα προς τον θεον).
The adverbial accusative of the article is a common idiom. See the very idiom τα προς τον θεον in Ex 18:19 ; Ro 15:17 . This use of προς we had already in Heb 1:7 f . On the day of atonement the high priest entered the holy of holies and officiated in behalf of the people. To make propitiation for (εις το ιλασκεσθα). Purpose clause with εις το and the infinitive (common Greek idiom), here present indirect middle of ιλασκομα, to render propitious to oneself (from ιλαος, Attic ιλεως, gracious).
This idea occurs in the LXX ( Ps 65:3 ), but only here in N. T. , though in Lu 18:13 the passive form (ιλασθητ) occurs as in 2Ki 5:18 . In 1Jo 2:2 we have ιλασμος used of Christ (cf. Heb 7:25 ). The inscriptions illustrate the meaning in Heb 2:17 as well as the LXX. In that (εν ω). Literally, "In which" (=εν τουτω εν ω, in that in which), a causal idea, though in Ro 14:22 εν ω means "wherein."
Hath suffered (πεπονθεν). Second perfect active indicative of πασχω, permanent part of Christ's experience. Being tempted (πειρασθεις). First aorist passive participle of πειραζω. The temptation to escape the shame of the Cross was early and repeatedly presented to Christ, by Satan in the wilderness ( Mt 4:8-11 ), by Peter in the spirit of Satan ( Mt 16:22 f.
), in Gethsemane ( Mt 26:39 ), and caused intense suffering to Jesus ( Lu 22:44 ; Heb 5:8 ). He is able (δυνατα). This word strikes the heart of it all. Christ's power to help is due not merely to his deity as God's Son, but also to his humanity without which he could not sympathize with us ( Heb 4:15 ). To succour (βοηθησα). First aorist active infinitive of the old compound verb βοηθεω (βοη, a cry, θεω, to run), to run at a cry or call for help ( Mt 15:25 ).
Them that are tempted (τοις πειραζομενοις). Dative plural of the articular participle (present passive) of πειραζω. These Jewish Christians were daily tempted to give up Christ, to apostatize from Christianity. Jesus understands himself (αυτος) their predicament and is able to help them to be faithful. Holy brethren (αδελφο αγιο). Only here in N. T. , for αγιοις in 1Th 5:27 only in late MSS.
See Heb 2:11 for same idea. First time the author makes direct appeal to the readers, though first person in 2:1 . Partakers (μετοχο). See Lu 5:7 for "partners" in the fishing, elsewhere in N. T. only in Hebrews ( 1:9 ; 6:4 ; 12:8 ) in N. T. Of a heavenly calling (κλησεως επουρανιου). Only here in the N. T. , though same idea in 9:15 . See η ανω κλησις in Php 3:14 (the upward calling).
The call comes from heaven and is to heaven in its appeal. Consider (κατανοησατε). First aorist active imperative of κατανοεω, old compound verb (κατα, νους), to put the mind down on a thing, to fix the mind on as in Mt 7:3 ; Lu 12:24 . Even Jesus (Ιησουν). No "even" in the Greek, just like the idiom in 2:9 , the human name held up with pride. The Apostle and High Priest of our confession (τον αποστολον κα αρχιερεα της ομολογιας ημων).
In descriptive apposition with Ιησουν and note the single article τον. This is the only time in the N. T. that Jesus is called αποστολος, though he often used αποστελλω of God's sending him forth as in Joh 17:3 (απεστειλας). This verb is used of Moses as sent by God ( Ex 3:10 ). Moffatt notes that αποστολος is Ionic for πρεσβευτης, "not a mere envoy, but an ambassador or representative sent with powers."
The author has already termed Jesus high priest ( 2:17 ). For ομολογια (confession) see 2Co 9:13 ; 1Ti 6:12 . These Hebrew Christians had confessed Jesus as their Apostle and High Priest. They do not begin to understand what Jesus is and means if they are tempted to give him up. The word runs through Hebrews with an urgent note for fidelity ( 4:14 ; 10:23 ).
See ομολογεω (ομον, same, λεγω, say), to say the same thing, to agree, to confess, to profess. Who was faithful (πιστον οντα). Present active participle with predicate accusative agreeing with Ιησουν, "as being faithful." That appointed him (τω ποιησαντ αυτον). See 1Sa 12:6 . Dative case of the articular participle (aorist active) of ποιεω and the reference is to God.
Note πιστος as in 2:17 . As also was Moses (ως κα Μωυσης). The author makes no depreciatory remarks about Moses as he did not about the prophets and the angels. He cheerfully admits that Moses was faithful "in all his house" (εν ολω τω οικω αυτου), an allusion to Nu 12:7 (εαν ολω τω οικω μου) about Moses. The "his" is God's. The use of οικος for the people (family) of God, not the building, but the group ( 1Ti 3:15 ) in which God is the Father.
But wherein is Jesus superior to Moses? The argument is keen and skilful. Hath been counted worthy of more glory than Moses (πλειονος δοξης παρα Μωυσην ηξιωτα). Perfect passive indicative of αξιοω, to deem worthy, permanent situation described with definite claim of Christ's superiority to Moses. Δοξης in genitive case after ηξιωτα. For παρα after the comparative πλειονος see 1:4 , 9 ; 2:7 .
By so much as (καθ' οσον). A proportionate measurement (common use of κατα and the quantitative relative οσος). Than the house (του οικου). Ablative case of comparison after πλειονα. The architect is superior to the house just as Sir Christopher Wren is superior to St. Paul's Cathedral. The point in the argument calls for Jesus as the builder (ο κατασκευασας, first aorist active participle of κατασκευαζω, to found or build).
But it is God's house as αυτου means (verses 2 , 5 ) and ου in verse 6 . This house of God existed before Moses ( 11:2 , 25 ). Jesus as God's Son founded and supervised this house of God. Is God (θεος). God is the Creator of all things and so of his "house" which his Son, Jesus Christ, founded and supervises. And Moses (κα Μωυσης μεν). "Now Moses indeed on his part" (μεν contrasted with δε).
In (εν). Moses was in "God's house" "as a servant" (ως θεραπων). Old word, in LXX, only here in N. T. and quoted from Nu 12:7 f . Kin to the verb θεραπευω, to serve, to heal, and θεραπεια, service ( Lu 9:11 ) and a group of servants ( Lu 12:42 ). For a testimony of those things which were afterward to be spoken (εις μαρτυριον των λαληθησομενων). Objective genitive of the articular future passive participle of λαλεω.
It is not certain what it means whether the "testimony" (μαρτυριον) is to Moses or to God and whether it points on to Christ. In 9:9 see παραβολη applied to the old dispensation as a symbol pointing to Christ and Christianity. But Christ (Χριστος δε). In contrast with Moses (μεν in verse 5 ). As a son (ως υιος). Instead of a θεραπων (servant). Over his house (επ τον οικον αυτου).
The difference between επ and εν added to that between υιος and θεραπων. It is very neat and quite conclusive, especially when we recall the high place occupied by Moses in Jewish thought. In Ac 7:11 the Jews accused Stephen of speaking "blasphemous words against Moses and God" (putting Moses on a par with God). Whose house are we (ου οικος εσμεν ημεις). We Christians (Jew and Gentile) looked at as a whole, not as a local organization.
If we hold fast (εαν κατασχωμεν). Condition of third class with εαν and second aorist (effective) active subjunctive of κατεχω. This note of contingency and doubt runs all through the Epistle. We are God's house if we do not play the traitor and desert. and glorying (κα καυχημα) some had lost. The author makes no effort to reconcile this warning with God's elective purpose.
He is not exhorting God, but these wavering Christians. All these are Pauline words. B does not have μεχρ τελους βεβαιαν (firm unto the end), but it is clearly genuine in verse 14 . He pleads for intelligent confidence. Wherefore (διο). Probably this inferential conjunction (δια, ο, because of which) goes with μη σκληρυνητε (harden not) in verse 8 rather than with βλεπετε (take heed) in verse 12 unless the long quotation be considered a parenthesis.
The long quotation in verses 7-11 is from Ps 95:7-11 . After the quotation the author has "three movements" (Moffatt) in his discussion of the passage as applied to the Jewish Christians ( 3:12-19 ; 4:1-10 ; 4:11-13 ). The peril of apostasy as shown by the example of the Israelites is presented with vividness and power. As the Holy Ghost saith (καθως λεγε το πνευμα το αγιον).
Just this phrase nowhere else in the N. T. , except Act 21:11 (Agabus), though practically the same idea in 9:8 ; 10:15 . In 1Ti 4:1 the adjective "Holy" is wanting as in Re 2 ; 3 . But the writer quotes this Psalm as the Word of God and in 4:7 attributes it to David. If ye shall hear (εαν ακουσητε). Condition of third class with εαν and first aorist active subjunctive of ακουω.
Harden not (μη σκληρυνητε). Prohibition with μη and first aorist (ingressive) active subjunctive of σκληρυνω, late verb from σκληρος (dried up, stiff, hard) as in Ac 19:9 ; Ro 9:18 . As in the provocation (ως ην τω παραπικρασμω). Late compound from παραπικραινω, late verb to embitter (παρα, πικρος), found only in LXX and here and verse 15 . It means embitterment, exasperation.
For the simple verb πικραινω, to make bitter, see Col 3:19 . The reference is to Meribah ( Ex. 17:1-7 ). Like as in the day (κατα την ημεραν). "According to the day" as in Ac 12:1 ; 19:23 . Of the temptation (του πειρασμου). The reference is to Massah which took place at Rephidim. Wherewith (ου). Literally, "where" (the wilderness) as in De 8:15 . Tempted me by proving me (επειρασαν εν δοκιμασια).
No word for "me." The Israelites "tested" God "in putting to the proof" (only N. T. use of this word from δοκιμαζω and this from the LXX). They were not content with God's promise, but demanded objective proof (εργα, deeds) of God. And saw (κα ειδον). "And yet saw." Wherefore (διο). Not in the LXX, but it makes clear the argument in the Psalm. I was displeased (προσωχθισα).
First aorist active of προσοχθιζω, late compound for extreme anger and disgust. In N. T. only here and verse 17 . Err (πλανωντα). Present middle indicative of πλαναω, to wander astray, common verb. They did not know (ουκ εγνωσαν). In spite of God's works (εργα) and loving patience the Israelites failed to understand God's ways with them. Are we any better? They "cared not to take my road" (Moffatt).
As I sware (ως ωμοσα). "Correlating the oath and the disobedience" (Vincent). First aorist active indicative of ομνυω, old verb for solemn oath ( 6:13 ). They shall not enter (ε εισελευσοντα). Future middle of εισερχομα with ε as an anacoluthon for the Hebrew im (not). Really it is a condition of the first class with the conclusion not expressed, common in the LXX as here (Robertson, Grammar , p.
1024). Into my rest (εις την καταπαυσιν μου). Old word from καταπαυω ( Heb 4:8 ), to give rest, in LXX, in N. T. only in Ac 7:49 ; Heb 3:11-4:11 . Primarily the rest in Canaan and then the heavenly rest in which God dwells. Take heed (βλεπετε). Present active imperative as in Php 3:2 (three times) of βλεπω in place of the more usual ορατε. Solemn warning to the Jewish Christians from the experience of the Israelites as told in Ps 95 .
Lest haply there shall be (μη ποτε εστα). Negative purpose with μη ποτε and the future indicative as in Mr 14:2 . But we have in Col 2:8 μη τις εστα as in Heb 12:25 ; μη occurs with the aorist subjunctive, and μη ποτε with present subjunctive ( Heb 4:1 ) or aorist subjunctive ( Ac 5:39 ). In any one of you (εν τιν υμων). The application is personal and pointed.
An evil heart of unbelief (καρδια πονηρα απιστιας). A remarkable combination. Heart (καρδια) is common in the LXX (about 1,000 times), but "evil heart" only twice in the O. T. ( Jer 16:12 ; 18:12 ). Απιστιας is more than mere unbelief, here rather disbelief, refusal to believe, genitive case describing the evil heart marked by disbelief which is no mark of intelligence then or now.
In falling away from the living God (εν τω αποστηνα απο θεου ζωντος). "In the falling away" (locative case with εν of the second aorist active (intransitive) infinitive of αφιστημ, to stand off from, to step aside from (απο with the ablative case θεου) the living God (common phrase in the O. T. and the N. T. for God as opposed to lifeless idols)). "Remember that to apostatize from Christ in whom you have found God is to apostatize from God" (Dods).
That is true today. See Eze 20:8 for this use of the verb. So long as it is called today (αχρις ου το σημερον καλειτα). The only instance in the N. T. of this conjunction (αχρ or αχρις or αχρις ου, etc.) with the present indicative in the sense of "so long as" or "while" like εως. Elsewhere it means "until" and with either the aorist indicative ( Ac 7:18 ), the future ( Re 17:17 ), or the aorist subjunctive ( Re 7:3 ).
Lest any one of you be hardened (ινα μη σκληρυνθη τις εξ υμων). Negative purpose clause with ινα μη (that not) and the first aorist passive subjunctive of σκληρυνω, the vivid verb from verse 8 . By the deceitfulness of sin (απατη της αμαρτιας). Instrumental case απατη (trick, fraud) as is always the case with sin ( Ro 7:11 ; 2Th 2:10 ). Apostasy ( 12:4 ) is their peril and it is a trick of sin.
For we are become partakers of Christ (μετοχο γαρ του Χριστου γεγοναμεν). Second perfect active of γινομα, "we have become," not the equivalent of εσμεν (are). For μετοχο see 1:9 ; 3:1 ; 6:4 . We have become partners with Christ and hence (γαρ, for) should not be tricked into apostasy. If we hold fast (εαν περ κατασχωμεν). The same condition as in verse 6 with περ (indeed, forsooth) added to εαν.
Jonathan Edwards once said that the sure proof of election is that one holds out to the end. The beginning of our confidence (την αρχην της υποστασεως). For υποστασις see 1:3 ; 11:1 . These faltering believers (some even apostates) began with loud confidence and profession of loyalty. And now? While it is said (εν τω λεγεσθα). Locative case with εν of the articular present passive infinitive of λεγω, "in the being said."
Thus the author (cf. same phrase in Ps 42:4 ) introduces the repeated quotation from verses 7 , 8 . Probably it is to be connected with κατασχωμεν, though it can be joined with παρακαλειτε in verse 13 (treating 14 as a parenthesis). Who (Τινες). Clearly interrogative, not indefinite (some). Did provoke (παρεπικραναν). First aorist active indicative of παραπικρινω, apparently coined by the LXX like παραπικρασμος (verse 15 ) to which it points, exasperating the anger of God.
Nay, did not all (αλλ' ου παντες). "A favourite device of the diatribe style" (Moffatt), answering one rhetorical question with another ( Lu 17:8 ) as in verses 17 , 18 , There was a faithful minority mentioned by Paul ( 1Co 10:7 f. ). With them that sinned (τοις αμαρτησασιν). Dative masculine plural after προσωχθισεν (cf. verse 10 ) of the articular first aorist active participle of αμαρτανω (αμαρτησας, not αμαρτων).
Carcases (κωλα). Old word for members of the body like the feet, in LXX a dead body ( Nu 14:29 ), here only in N. T. That they should not enter (μη εισελευσεσθα). Negative μη (cf. ε in verse 11 ) and the future middle infinitive in indirect discourse. To them that were disobedient (τοις απειθησασιν). Dative masculine plural of the articular first aorist active participle of απειθεω, active disobedience with which compare απιστιας in verse 12 , 19 .
And we see (κα βλεπομεν). Triumphant conclusion of the exegesis of Ps 95 . "So we see." Let us fear therefore (φοβηθωμεν ουν). First aorist passive volitive subjunctive of φοβεομα, to be afraid. There is no break in the argument on Ps 95 . This is a poor chapter division. The Israelites perished because of disbelief. We today face a real peril. Lest haply (μη ποτε) Here with the present subjunctive (δοκε), but future indicative in 3:12 , after the verb of fearing.
For the optative see 2Ti 2:25 . A promise being left (καταλειπομενης επαγγελιας). Genitive absolute of the present passive participle of καταλειπω, to leave behind. God's promise still holds good for us in spite of the failure of the Israelites. Should seem to have come short of it (δοκε υστερηκενα). Perfect active infinitive of υστερεω, old verb from υστερος (comparative of root υδ like our out, outer, outermost), to be too late, to fail to reach the goal as here, common in the N.
T. ( 11:37 ; 12:15 ). For indeed we have had good tidings preached unto us (κα γαρ εσμεν ευηγγελισμενο εσμεν). Periphrastic perfect passive indicative of ευαγγελιζω (from ευαγγελιον, good news, glad tidings) to bring good news, used here in its original sense as in verse 6 of the Israelites (ευαγγελισθεντες first aorist passive participle). Even as also they (καθαπερ κακεινο).
See verse 6 . We have the promise of rest as the Israelites had. The parallel holds as to the promise, the privilege, the penalty. The word of hearing (ο λογος της ακοης). As in 1Th 2:13 . Genitive ακοης describing λογος, the word marked by hearing (the word heard). Because they were not united by faith with them that heard (μη συνκεκερασμενους τη πιστε τοις ακουσασιν).
Μη, the usual negative of the participle. A very difficult phrase. The text is uncertain whether the participle (perfect passive of συνκεραννυμ, old verb to mix together) ends in -ος agreeing with λογος or -ους agreeing with εκεινους (them). Taking it in -ους the translation is correct. Πιστε is in the instrumental case and τοις ακουσασιν in the associative instrumental after συν.
Do enter (εισερχομεθα). Emphatic futuristic present middle indicative of εισερχομα. We are sure to enter in, we who believe. He hath said (ειρηκεν). Perfect active indicative for the permanent value of God's word as in 1:13 ; 4:4 ; 10:9 , 13 ; 13:5 ; Ac 13:34 . God has spoken. That is enough for us. So he quotes again what he has in verse 11 from Ps 95 . Although the works were finished (καιτο των εργων γενηθεντων).
Genitive absolute with concessive use of the participle. Old particle, in N. T. only here and Ac 14:17 (with verb). From the foundation of the world (απο καταβολης κοσμου). Καταβολη, late word from καταβαλλω, usually laying the foundation of a house in the literal sense. In the N. T. usually with απο ( Mt 25:44 ) or προ ( Joh 17:24 ) about the foundation of the world.
Somewhere on this wise (που ουτως). See 2:6 for που τις for a like indefinite allusion to an Old Testament quotation. Here it is Ge 2:2 (cf. Ex 20:11 ; 31:17 ). Moffatt notes that Philo quotes Ge 2:2 with the same "literary mannerism." Rested (κατεπαυσεν). First aorist active indicative of καταπαυω, intransitive here, but transitive in verse 8 . It is not, of course, absolute rest from all creative activity as Jesus shows in Joh 5:17 .
But the seventh day of God's rest was still going on (clearly not a twenty-four hour day). And in this place again (κα εν τουτω παλιν). The passage already quoted in verse 3 ; 3:11 . It remaineth (απολειπετα). Present passive indicative of απολειπω, old verb to leave behind, to remain over. So again in 4:9 ; 10:26 . Here the infinitive clause (τινας εισελθειν εις αυτην) is the subject of απολειπετα.
This left-over promise is not repeated, though not utilized by the Israelites under Moses nor in the highest sense by Joshua and David. Failed to enter in (ουκ εισηλθον). "Did not enter in" (second aorist active indicative of εισερχομα). It is a rabbinical argument all along here, but the author is writing to Jews. He again defineth a certain day (παλιν τινα οριζε ημεραν).
Present active indicative of οριζω, old verb to set a limit (ορος, horizon) as in Ac 17:26 ; Ro 1:4 . In David (εν Δαυειδ). Attributing the Psalm to David or in the Psalter at any rate. Hath been before said (προειρητα). Perfect passive indicative referring to the quotation in 3:7 , 15 . After so long a time (μετα τοσουτον χρονον). The time between Joshua and David.
Joshua (Ιησους). The Greek form is Jesus. Condition of the second class (determined as unfulfilled) with ε and aorist indicative in the condition and αν with the imperfect in the conclusion. He would not have spoken (ουκ ελαλε). Wrong translation, "he would not speak" (be speaking), in the passage in David. Imperfect tense, not aorist. A sabbath rest (σαββατισμος).
Late word from σαββατιζω ( Ex 16:30 ) to keep the Sabbath, apparently coined by the author (a doubtful passage in Plutarch). Here it is parallel with καταπαυσις (cf. Re 14:13 ). For the people of God (τω λαω του θεου). Dative case of blessed personal interest to the true Israel ( Ga 6:16 ). As God did from his (ωσπερ απο των ιδιων ο θεος). It is not cessation of work, but rather of the weariness and pain in toil.
The writer pictures salvation as God's rest which man is to share and God will have perfect satisfaction when man is in harmony with him (Dods). Let us therefore give diligence (σπουδασωμεν ουν). Volitive subjunctive aorist of σπουδαζω, old verb to hasten ( 2Ti 4:9 ), to be eager and alert ( 1Th 2:17 ). The exhortation has a warning like that in 4:1 . That no man fall (ινα μη πεση).
Negative purpose with ινα μη and the second aorist active subjunctive of πιπτω, to fall. After the same example of disobedience (εν τω αυτω υποδειγματ της απειθειας). The unbelief is like that seen in the Israelites ( 3:12 , 18 ; 4:2 ). Hυποδειγμα is a late word from υποδεικνυμ ( Mt 3:7 ) and means a copy ( Joh 13:15 ; Jas 5:10 ). The Israelites set a terrible example and it is so easy to copy the bad examples.
The word of God (ο λογος του θεου). That just quoted about the promise of rest and God's rest, but true of any real word of God. Living (ζων). Cf. the Living God ( 3:12 ). In Philo and the Book of Wisdom the Logos of God is personified, but still more in Joh 1:1-18 where Jesus is pictured as the Logos on a par with God. "Our author is using Philonic language rather than Philonic ideas" (Moffatt).
See Joh 6:63 : "The words which I have spoken are spirit and are life." Active (ενεργης). Energetic, powerful ( Joh 1:12 ; Php 3:21 ; Col 1:29 ). Sharper (τομωτερος). Comparative of τομος, cutting (from τεμνω, to cut), late adjective, here only in the N. T. Than (υπερ). Often so after a comparative ( Lu 16:8 ; 2Co 12:13 ). Two-edged (διστομον). "Two-mouthed" (δι-, στομα), double-mouthed like a river (Polybius), branching ways (Sophocles), applied to sword (ξιφος) by Homer and Euripides.
Piercing (διικνουμενος). Present middle participle of διικνεομα, old verb to go through, here only in N. T. Even to the dividing (αχρ μερισμου). Old word from μεριζω (μερος, part), to partition. Of soul and spirit (ψυχης κα πνευματος). As in 1Th 5:23 ; 1Co 15:45 , but not an argument for trichotomy. Psychology is constantly changing its terminology. Of both joints and marrow (αρμων τε κα μυελων).
From αρω, to join, comes αρμος, old word, here only in the N. T. Μυελος (from μυω, to shut), old word, here only in N. T. This surgeon goes into and through the joints and marrow, not cleaving between them. Quick to discern (κριτικος). Verbal adjective in -ικος, from κρινω, skilled in judging, as the surgeon has to be and able to decide on the instant what to do.
So God's word like his eye sees the secret lurking doubt and unbelief "of the thoughts and intents of the heart" (ενθυμησεων κα εννοιων καρδιας). The surgeon carries a bright and powerful light for every dark crevice and a sharp knife for the removal of all the pus revealed by the light. It is a powerful picture here drawn. That is not manifest (αφανης). Old adjective (α privative and φαινω, to show), here only in the N.
T. God's microscope can lay bare the smallest microbe of doubt and sin. Naked (γυμνα). Both soul and body are naked to the eye of God. Laid open (τετραχηλισμενα). Perfect passive participle of τραχηλιζω, late verb to bend back the neck (τραχηλος, Mt 18:6 ) as the surgeon does for operating, here only in N. T. See Ro 16:4 for the peril of risking one's neck (τραχηλον υποτιθενα).
God's eyes see all the facts in our inmost hearts. There are no mental reservations from God. With whom we have to do (προς ον ημιν ο λογος). "With whom the matter or account for us is." There is a slight play here on λογος of verse 12 . Surely every servant of Christ today needs to gaze into this revealing mirror and be honest with himself and God. A great high priest (αρχιερεα μεγαν).
The author now takes up the main argument of the Epistle, already alluded to in 1:3 ; 2:17 f. ; 3:1 , the priestly work of Jesus as superior to that of the Levitical line ( 4:14-12:3 ). Jesus is superior to the prophets ( 1:1-3 ), to angels ( 1:4-2:18 ), to Moses ( 3:1-4:13 ), he has already shown. Here he only terms Jesus "great" as high priest (a frequent adjective with high priest in Philo) but the superiority comes out as he proceeds.
Who hath passed through the heavens (διεληλυθοτα τους ουρανους). Perfect active participle of διερχομα, state of completion. Jesus has passed through the upper heavens up to the throne of God ( 1:3 ) where he performs his function as our high priest. This idea will be developed later ( 6:19 f. ; 7:26-28 ; 9:11 f. , 24 f. ). Jesus the Son of God (Ιησουν τον υιον του θεου).
The human name linked with his deity, clinching the argument already made ( 1:1-4:13 ). Let us hold fast our confession (κρατωμεν της ομολογιας). Present active volitive subjunctive of κρατεω, old verb (from κρατος, power), with genitive to cling to tenaciously as here and 6:18 and also with the accusative ( 2Th 2:15 ; Col 2:19 ). "Let us keep on holding fast."
This keynote runs all through the Epistle, the exhortation to the Jewish Christians to hold on to the confession ( 3:1 ) of Christ already made. Before making the five points of Christ's superior priestly work (better priest than Aaron, 5:1-7:25 ; under a better covenant, 8:1-13 ; in a better sanctuary, 9:1-12 ; offering a better sacrifice, 9:13-10:18 ; based on better promises, 10:19-12:3 ), the author gives a double exhortation ( 4:14-16 ) like that in 2:1-4 to hold fast to the high priest ( 14 f.
) and to make use of him ( 16 ). That cannot be touched with the feeling (μη δυναμενον συνπαθησα). "Not able to sympathize with." First aorist passive infinitive of συνπαθεω, late compound verb from the late adjective συνπαθος ( Ro 12:15 ), both from συνπασχω, to suffer with ( 1Co 12:26 ; Ro 8:17 ), occurring in Aristotle and Plutarch, in N. T. only in Hebrews (here and 10:34 ).
One that hath been tempted (πεπειρασμενον). Perfect passive participle of πειραζω, as already shown in 2:17 f . Without sin (χωρις αμαρτιας). This is the outstanding difference that must never be overlooked in considering the actual humanity of Jesus. He did not yield to sin. But more than this is true. There was no latent sin in Jesus to be stirred by temptation and no habits of sin to be overcome.
But he did have "weaknesses" (ασθενεια) common to our human nature (hunger, thirst, weariness, etc.) Satan used his strongest weapons against Jesus, did it repeatedly, and failed. Jesus remained "undefiled" (αμιαντος) in a world of sin ( Joh 8:46 ). This is our ground of hope, the sinlessness of Jesus and his real sympathy. Let us therefore draw near (προσερχωμεθα ουν).
Present active middle volitive subjunctive of προσερχομα. "Let us keep on coming to" our high priest, this sympathizing and great high priest. Instead of deserting him, let us make daily use of him. This verb in Hebrews means reverent approach for worship ( 7:25 ; 10:1 , 22 ; 11:6 ). Unto the throne of grace (τω θρονω της χαριτος). This old word (θρονος) we have taken into English, the seat of kings and of God and so of Christ ( 1:3 , 8 ), but marked by grace because Jesus is there ( Mt 19:28 ).
Hence we should come "with boldness" (μετα παρρησιας). Telling Jesus the whole story of our shortcomings. That we may receive mercy (ινα λαβωμεν ελεος). Purpose clause with ινα and second aorist active subjunctive of λαμβανω. And find grace (κα χαριν ευρωμεν). Second aorist active subjunctive of ευρισκω. We are sure to gain both of these aims because Jesus is our high priest on the throne.
To help us in time of need (εις ευκαιρον βοηθειαν). Βοηθεια is old word (from βοηθεω, 2:18 which see), in N. T. only here and Ac 27:17 . Ευκαιρος is an old word also (ευ, well, καιρος, opportunity), only here in N. T. "For well-timed help," "for help in the nick of time," before too late. In things pertaining to God (τα προς τον θεον). Accusative of general reference as in 2:17 ( Ro 15:17 ).
The two essential points about any high priest are human sympathy ( 5:1-3 ) and divine appointment ( 5:4 ). He is taken from men and appointed in behalf of men. That he may offer (ινα προσφερη). Purpose clause with ινα and present active subjunctive of προσφερω, "that he keep on offering (from time to time)." and sacrifices (κα θυσιας). General term (δωρα) and bloody offerings, but the two together are inclusive of all as in 8:3 ; 9:9 ( 1Ki 8:64 ).
For sins (υπερ αμαρτιων). His own included ( 7:27 ) except in the case of Jesus. Who can bear gently (μετριοπαθειν δυναμενος). Present active infinitive of the late verb μετριοπαθεω (μετριος, moderate, πατεω, to feel or suffer). It is a philosophical term used by Aristotle to oppose the απαθεια (lack of feeling) of the Stoics. Philo ranks it below απαθεια. Josephus ( Ant .
XII. 32) uses it of the moderation of Vespasian and Titus towards the Jews. It occurs here only in the N. T. "If the priest is cordially to plead with God for the sinner, he must bridle his natural disgust at the loathsomeness of sensuality, his impatience at the frequently recurring fall, his hopeless alienation from the hypocrite and the superficial, his indignation at any confession he hears from the penitent" (Dods).
With the ignorant (τοις αγνοουσιν). Dative case of the articular present active participle of αγνοεω, old verb not to know ( Mr 9:32 ). And erring (κα πλανωμενοις). Present middle participle (dative case) of πλαναω. The one article with both participles probably makes it a hendiadys, sins of ignorance (both accidence and sudden passion) as opposed to high-handed sins of presumption and deliberate purpose.
People who sinned "willingly" (εκουσιως, 10:26 ) had no provision in the Levitical system. For deliberate apostasy ( 3:12 ; 10:26 ) no pardon is offered. Is compassed with infirmity (περικειτα ασθενειαν). Present passive indicative of the old verb περικειμα here used transitively as in Ac 28:20 (αλυσιν, chain). The priest himself has weakness lying around him like a chain.
Not so Jesus. For himself (περ εαυτου). Note περ three times here (περ του λαου, περ εαυτου, περ αμαρτιων), but in verse 1 υπερ ανθρωπων, υπερ αμαρτιων. In the Koine this interchange of περ (around) and υπερ (over) is common ( Mt 26:28 ). Taketh the honour unto himself (εαυτω λαμβανε την τιμην). Dative case of personal interest (εαυτω). The priest was called of God.
This is the ideal and was true of Aaron. The modern minister is not a priest, but he also should be a God-called man and not one who pushes himself into the ministry or into ecclesiastical office. So Christ also (ουτως κα ο Χριστος). Just as with Aaron. Jesus had divine appointment as high priest also. To be made (γενηθηνα). First aorist passive infinitive of γινομα.
High priest (αρχιερεα). Predicate accusative agreeing with εαυτον (himself) object of εδοξασεν. But he that spake unto him (αλλ' ο λαλησας προς αυτον). Ellipsis of εδοξασεν to be supplied from preceding clause. God did glorify Jesus in appointing him priest as we see in Ps 2:7 quoted already as Messianic ( Heb 1:5 ). Jesus himself repeatedly claimed that the Father sent him on his mission to the world ( Joh 5:30 , 43 ; 8:54 ; 17:5 , etc.)
Bruce holds that Christ's priesthood is co-eval with his Sonship. Davidson thinks it is merely suitable because he is Son. Clearly the Father nominated (Dods) the Son to the Messianic priesthood ( Joh 3:16 ). In another place (εν ετερω). That is Ps 110:4 . It is this crucial passage by which the author will prove the superiority of Jesus to Aaron as high priest.
Only the word priest (ιερευς) occurs here which the author uses as synonymous with high priest (αρχιερευς). The point lies in the meaning of the phrase "After the order of Melchizedek" (κατα την ταξιν Μελχισεδεκ). But at this point the only thing pressed is the fact of the divine appointment of Jesus as priest. He returns to this point ( 5:10-7:28 ). In the days of his flesh (εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου).
Here (verses 7-9 ) the author turns to the other requirement of a high priest (human sympathy). Since Jesus was "without sin" ( 4:15 ) he did not have to offer sacrifices "for himself," yet in all other points he felt the sympathy of the human high priest, even more so by reason of his victory over sin. Having offered up (προσενεγκας). Second aorist active (-α form) participle of προσφερω (cf.
verse 3 ). An allusion to the Agony of Christ in Gethsemane. Supplications (ικετηριας). Socrates, Polybius, Job ( Job 40:22 ) combine this word with δεησεις (prayers) as here. The older form was ικεσια. The word ικετηριος is an adjective from ικετης (a suppliant from ικω, to come to one) and suggests one coming with an olive-branch (ελαια). Here only in the N.
T. With strong crying and tears (μετα κραυγης ισχυρας κα δακρυων). See Lu 22:44 f . for a picture of the scene in Gethsemane (anguish and pathos). No doubt the writer has in mind other times when Jesus shed tears ( Joh 11:35 ; Lu 19:41 ), but Gethsemane chiefly. To save him from death (σωζειν εκ θανατου). A reference to the cry of Jesus in Gethsemane ( Mt 26:39 ).
Having been heard for his godly fear (εισακουσθεις απο της ευλαβειας). Old word from ευλαβης (taking hold well, Lu 2:25 from ευ, λαμβανω, the verb ευλαβεομα in N. T. only in Heb 11:7 ), in N. T. only here and 12:28 . Fine picture of Christ's attitude toward the Father in the prayer in Gethsemane and in all his prayers. Jesus in Gethsemane at once surrendered his will to that of the Father who heard his plea and enabled him to acquiesce in the Father's will.
Though he was a Son (καιπερ ων υιος). Concessive participle with καιπερ, regular Greek idiom as in 7:5 ; 12:17 . Yet learned obedience (εμαθεν υπακοην). Second aorist active indicative of μανθανω. Succinct and crisp statement of the humanity of Jesus in full harmony with Lu 2:40 , 52 and with Heb 2:10 . By the things which he suffered (αφ' ων επαθεν). There is a play on the two verbs (εμαθεν--επαθεν), paronomasia.
Second aorist active indicative of πασχω. He always did his Father's will ( Joh 8:29 ), but he grew in experience as in wisdom and stature and in the power of sympathy with us. Having been made perfect (τελειωθεις). First aorist passive participle of τελειοω, the completion of the process of training mentioned by this same verb in 2:10 "by means of sufferings" (δια παθηματων) as stated again here in verse 8 .
The author of eternal salvation (αιτιος σωτηριας αιωνιου). Common adjective from αιτια (cause), causing, often in Greek with σωτηριας (Aeschines, Philo), in N. T. only here, Lu 23:4 , 14 , 22 ; Ac 19:40 . See same idea in Heb 2:10 (αρχηγον). See Isa 45:17 . Named of God (προσαγορευθεις). First aorist passive participle of προσαγορευω, old verb to salute, to address, only here in N.
T. Common in Plutarch. Of whom (περ ου). Or "concerning which," for ου can be either masculine or neuter (genitive). It is the likeness of Jesus as high priest to Melchizedek that the author has in mind. He is ready to discuss that but for the fear that the reader may fail to grasp his meaning, for he will run counter to the usual Jewish ideas. Hence he pauses to stir up the interest of the readers ( 5:11-6:20 ) before going on with the argument ( 7:1-28 ).
Hard of interpretation (δυσερμηνευτος). Late and rare verbal compound (δυσ, ερμηνευω), in Diodorus and Philo, here only in N. T. Hard to explain because of the strange (to Jews) line taken, but still more because of their dulness. Dull of hearing (νωθρο ταις ακοαις). Old adjective (papyri also), from negative νη and ωθεω, to push, no push in the hearing, slow and sluggish in mind as well as in the ears.
In N. T. only here and 6:12 (slack, sluggish). Plato calls some students νωθρο (stupid). Teachers (διδασκαλο). Predicate nominative after εινα. By reason of the time (δια τον χρονον). Alas, what a commentary on modern Christians. That some one teach you the rudiments (του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια). Neat Greek idiom, genitive case of the articular infinitive (need of the teaching) with two accusatives of the person (υμας, you) and the thing (τα στοιχεια, the rudiments) and the accusative of general reference (τινα, as to some one).
For στοιχεια see Ga 4:3 , 9 ; Col 2:8 . Of the first principles of the oracles of God (της αρχης των λογιων του θεου). Three genitives linked to each other. Αρχης (beginning) illustrates τα στοιχεια, just before, the A B C of Christian teaching like Heb 6:1 f . Λογιον is a diminutive of logos, divine oracles being usually brief, common in the O. T. and Philo for God's words, in N.
T. used for the O. T. ( Ac 7:38 ; Rom 3:2 ), of God's word through Christians ( 1Pe 4:11 ), of the substance of Christian teaching ( Heb 5:12 ). Of milk (γαλακτος). Because still babes ( 1Co 3:2 ) and not able to chew "solid food" (στερεας τροφης), without intellectual and spiritual teeth. Without experience (απειρος). Old adjective (alpha privative and πειρα, trial).
Inexperienced. The babe (νηπιος, old word, negative νη and επος, word like Latin infans , infant, not able to talk), not able to chew if one uses only milk and is without teeth. Perhaps moral truth is meant by "word of righteousness" (cf. 1:2 ; 2:3 for the word spoken by Christ). For full-grown men (τελειων). Predicate genitive. The word is for adults, relative perfection (τελειο) in contrast with babes as in 1Co 2:6 ; 3:1 ; 13:11 ; Php 3:15 ; Eph 4:4 , not absolute perfection ( Mt 5:48 ).
Their senses (τα αισθητηρια). The organs of perception (Stoic term for sense organs) from αισθανομα ( Lu 9:45 ), in Plato, Galen, Hippocrates, here only in N. T. Exercised (γεγυμνασμενα). Perfect passive participle of γυμναζω, to exercise (naked, γυμνος). Galen uses αισθητηρια γεγυμνασμενα together after εχω as we have here. For this predicate use of the participle with εχω see Lu 13:6 ; 14:19 f .
"By reason of use" one gains such skill. To discern (προς διακρισιν). "For deciding between" (from διακρινω), old word with ablative καλου τε κα κακου (between good and evil). See 1Co 12:1 ; Rom 14:1 . Wherefore (διο). Because of the argument already made about the difficulty of the subject and the dulness of the readers. Let us cease to speak (αφεντες τον λογον).
Second aorist active participle of αφιημ, to leave off or behind. Of the first principles of Christ (της αρχης του Χριστου). Objective genitive Χριστου (about Christ). "Leaving behind the discussion of the beginning about Christ," another way of saying again τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου of 5:12 . And press on (κα φερωμεθα). Volitive present subjunctive passive, "Let us be borne on" (both the writer and the readers).
The Pythagorean Schools use φερωμεθα in precisely this sense of being borne on to a higher stage of instruction. Bleek quotes several instances of Greek writers using together as here of αφεντες φερωμεθα (Eurip. , Androm . 393, for instance). Unto perfection (επ την τελειοτητα). Old word from τελειος mature, adults as in 5:14 . Only twice in N. T. (here and Col 3:14 ).
Let us go on to the stage of adults, not babes, able to masticate solid spiritual food. The writer will assume that the readers are adults in his discussion of the topic. Not laying again the foundation (μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενο). The regular idiom for laying down the foundation of a building (θεμελιον, Lu 6:48 f. ). The metaphor is common ( 1Co 3:11 ) and the foundation is important, but one cannot be laying the foundation always if he is to build the house.
There are six items mentioned here as part of the "foundation," though the accusative διδαχην in apposition with θεμελιον may mean that there are only four included in the θεμελιον. Two are qualitative genitives after θεμελιον (μετανοιας and πιστεως). What is meant by "dead works" (απο νεκρων εργων) is not clear ( 9:14 ), though the reference may be to touching a corpse ( Nu 19:1 f.
; 31:19 ). There are frequent allusions to the deadening power of sin ( Jas 2:17 , 26 ; Joh 7:25 ; Rom 6:1 , 11 ; 7:8 ; Col 2:13 ; Eph 2:1 , 5 ). The use of repentance and faith together occurs also elsewhere ( Mr 1:15 ; Ac 20:21 ; 1Th 1:9 ). The other four items are qualitative genitives with διδαχÂην (βαπτισμων, επιθεσεως χειρων, αναστασεως νεκρων, κριματος αιωνιου).
The plural βαπτισμων "by itself does not mean specifically Christian baptism either in this epistle ( 9:10 ) or elsewhere ( Mr 7:4 ), but ablutions or immersions such as the mystery religions and the Jewish cultus required for initiates, proselytes, and worshippers in general" (Moffatt). The disciples of the Baptist had disputes with the Jews over purification ( Joh 3:25 ).
See also Ac 19:2 . "The laying on of hands" seems to us out of place in a list of elementary principles, but it was common as a sign of blessing ( Mt 19:13 ), of healing ( Mr 7:32 ), in the choice of the Seven ( Ac 6:6 ), in the bestowal of the Holy Spirit ( Ac 8:17 f. ; 19:6 ), in separation for a special task ( Ac 13:3 ), in ordination ( 1Ti 4:14 ; 5:22 ; 2Ti 1:6 ).
Prayer accompanied this laying on of the hands as a symbol. The resurrection of the dead (both just and unjust, Joh 5:29 ; Ac 24:15 ) is easily seen to be basal (cf. 1Co 15 ) as well as eternal judgment (timeless and endless). If God permit (εανπερ επιτρεπη ο θεος). Condition of the third class with εανπερ (note περ indeed). See 1Co 16:7 (εαν ο κυριος επιτρεψη) and Ac 18:21 (του θεου θελοντος).
It is not an idle form with the author. He means that he will go on with the argument and not attempt to lay again the foundation (the elements). Moffatt takes him to mean that he will teach them the elements at a later time ( 13:23 ) if the way opens, a less probable interpretation. As touching those who were once enlightened (τους απαξ φωτισθεντας). First aorist passive articular participle (the once for all enlightened) of φοτιζω, old and common verb (from φως) as in Lu 11:36 .
The metaphorical sense here (cf. Joh 1:9 ; Eph 1:18 ; Heb 10:32 ) occurs in Polybius and Epictetus. The accusative case is due to ανακαινιζειν in verse 6 . Hαπαξ here is "once for all," not once upon a time (ποτε) and occurs again ( 9:7 , 26 , 27 , 28 ; 12:26 , 27 ). Tasted of the heavenly gift (γευσαμενους της δωρεας της επουρανιου). First aorist middle participle of γευω, old verb once with accusative (verse 5 , καλον ρημα, δυναμεις), usually with genitive ( Heb 2:9 ) as here.
Partakers of the Holy Ghost (μετοχους πνευματος αγιου). See 3:14 for μετοχο. These are all given as actual spiritual experiences. And then fell away (κα παραπεσοντας). No "then" here, though the second aorist (effective) active participle of παραπιπτω, old verb to fall beside (aside), means that. Only here in N. T. In Gal 5:4 we have της χαριτος εξεπεσατε (ye fell out of grace, to law, Paul means).
It is impossible to renew them again (αδυνατον παλιν ανακαινιζειν). The αδυνατον (impossible) comes first in verse 4 without εστιν (is) and there is no "them" in the Greek. There are three other instances of αδυνατον in Hebrews ( 6:18 ; 10:4 ; 11:6 ). The present active infinitive of ανακαινιζω (late verb, ανα, καινος, here only in the N. T. , but ανακαινοω, 2Co 4:16 ; Col 3:10 ) with αδυνατον bluntly denies the possibility of renewal for apostates from Christ (cf.
3:12-4:2 ). It is a terrible picture and cannot be toned down. The one ray of light comes in verses 8-12 , not here. Seeing they crucify to themselves afresh (αναστραυρουντας εαυτοις). Present active participle (accusative plural agreeing with τους ... παραπεσοντας) of ανασταυροω, the usual verb for crucify in the old Greek so that ανα- here does not mean "again" or "afresh," but "up," sursum , not rursum (Vulgate).
This is the reason why renewal for such apostates is impossible. They crucify Christ. And put him to an open shame (κα παραδειγματιζοντας). Present active participle of παραδειγματιζω, late verb from παραδειγμα (example), to make an example of, and in bad sense to expose to disgrace. Simplex verb δειγματισα in this sense in Mt 1:19 . Which hath drunk (η πιουσα).
Articular second aorist active participle of πινω, to drink. Herbs (βοτανην). Old word from βοσκω, to feed, green plant, only here in N. T. Cf. our botany. Meet (ευθετον). Old compound verbal (ευ, τιθημ) well-placed, fit ( Lu 9:62 ). It is tilled (γεωργειτα). Present passive indicative of γεωργεω, old and rare verb from γεωργος (tiller of the soil, γη, εργον, 2Ti 2:6 ), here only in the N.
T. Receives (μεταλαμβανε). Present active indicative of μεταλαμβανω, old verb to share in, with genitive (ευλογιας) as here ( Ac 2:46 ) or with accusative ( Ac 24:25 ). If it beareth (εκφερουσα). Present active participle of εκφερω, conditional participle. For "thorns and thistles" see Mt 7:16 for both words (ακανθας κα τριβολους). Roman soldiers scattered balls with sharp iron spikes, one of which was called tribulus , to hinder the enemy's cavalry.
Rejected (αδοκιμος). See 1Co 9:27 ; Ro 1:28 . For καταρας εγγυς (nigh unto a curse) see Gal 3:10 . To be burned (εις καυσιν). "For burning." Common sight in clearing up ground. But we are persuaded (πεπεισμεθα δε). Perfect passive indicative of πειθω, literary plural. Note Paul's use of πεπεισμα in 2Ti 1:12 . Better things (τα κρεισσονα). "The better things" than those pictures in 6:4-8 .
That accompany salvation (εχομενα σωτηριας). "Things holding on to salvation" ( Mr 1:38 ), a common Greek phrase εχομενα, present middle participle of εχω. Though we thus speak (ε κα ουτως λαλουμεν). Concessive condition of the first class. Explanatory, not apologetic, of his plain talk. Not unrighteous to forget (ου γαρ αδικος επιλαθεσθα). Second aorist middle infinitive of επιλανθανω with genitive case (εργου, work, αγαπης, love).
But even God cannot remember what they did not do. In that ye ministered and still do minister (διακονησαντες κα διακονουντες). First aorist active and present active participle of the one verb διακονεω, the sole difference being the tense (single act aorist , repeated acts present ). And we desire (επιθυμουμεν δε). Literary plural again like πεπεισμεθα ( 6:9 ).
He is not wholly satisfied with them as he had already shown ( 5:11-14 ). They have not given up Christ ( 6:4-8 ), but many of them are still babes (νηπιο, 5:13 ) and not adults (τελειο, 5:14 ) and others are in peril of becoming so. Unto the fulness of hope (προς την πληροφοριαν της ελπιδος). For πληροφορια see 1Th 1:5 ; Col 2:2 . To the end (αχρ τελους). As in 3:6 , 14 .
That ye be not sluggish (ινα μη νωθρο γενησθε). Negative final clause with second aorist middle subjunctive of γινομα, "that ye become not sluggish (or dull of hearing)" as some already were ( 5:11 ). Imitators (μιμητα). See 1Th 1:6 ; 2:14 for this word (our "mimic" in good sense). The writer wishes to hold and develop these sluggards through those who inherit the promises (see 10:19-12:3 ), one of his great appeals later in ch.
Heb 11 full of examples of "faith and long-suffering." Made promise (επαγγειλαμενος). First aorist middle participle of επαγγελλω. Could swear by none greater (κατ' ουδενος ειχεν μειζονος ομοσα). Imperfect active of εχω in sense of εδυνατο as often with ομοσα (first aorist active infinitive of ομνυω) and ωμοσεν (he sware) is first aorist active indicative. Surely (ε μην).
By itacism for η μην (Deissmann, Bible Studies , p. 205). The quotation is from Ge 22:16 f . (the promise renewed to Abraham with an oath after offering of Isaac). Blessing (ευλογων). Hebraism (present active participle) for the Hebrew infinitive absolute and so with πληθυνων (multiplying). Having patiently endured (μακροθυμησας). First aorist active participle of μακροθυμος (μακροσ, θυμος, long spirit) illustrating μακροθυμια of verse 12 .
He obtained (επετυχεν). Second aorist (effective) active indicative of επετυγχανω, old verb with genitive. God was true to his word and Abraham was faithful. In every dispute (πασης αντιλογιας). Objective genitive of old word several times in Hebrews ( 6:16 ; 7:7 ; 12:3 ). Talking back, face to face, in opposition. Final (περας). Limit, boundary ( Mt 12:42 ).
Men may perjure themselves. To shew (επιδειξα). First aorist active infinitive of επιδεικνυμ, to show in addition (επι-) to his promise "more abundantly" (περισσοτερον). The immutability of his counsel (το αμεταθετον της βουλης αυτου). Late compound verbal neuter singular (alpha privative and μετατιθημ, to change), "the unchangeableness of his will." Interposed (εμεσιτευσεν).
First aorist active indicative of μεσιτευω, late verb from μεσιτης, mediator ( Heb 8:6 ), to act as mediator or sponsor or surety, intransitively to pledge one's self as surety, here only in the N. T. With an oath (ορκω). Instrumental case of ορκος (from ερκος, an enclosure), Mt 14:7 , 9 . By two immutable things (δια δυο πραγματων αμεταθετων). See verse 17 .
God's promise and God's oath, both unchangeable. In which it is impossible for God to lie (εν οις αδυνατον ψευσασθα θεον). Put this "impossibility" by that in verses 4-6 . Theon is accusative of general reference with ψευσασθα, first aorist middle infinitive of ψευδομα. That we may have (ινα εχωμεν). Purpose clause with ινα and the present active subjunctive of εχω, "that we may keep on having."
Strong consolation (ισχυραν παρακλησιν). "Strong encouragement" by those two immutable things. Who have fled for refuge (ο καταφυγοντες). Articular effective second aorist active participle of καταφευγω, old verb, in N. T. only here and Ac 14:6 . The word occurs for fleeing to the cities of refuge ( De 4:42 ; 19:5 ; Jos 20:9 ). To lay hold of (κρατησα). First aorist active (single act) infinitive of κρατεω in contrast with present tense in 4:14 (hold fast).
Set before us (προκειμενης). Placed before us as the goal. See this same participle used with the "joy" (χαρας) set before Jesus ( 12:2 ). Which (ην). Which hope. What would life be without this blessed hope based on Christ as our Redeemer? As an anchor of the soul (ως αγκυραν της ψυχης). Old word, literally in Ac 27:29 , figuratively here, only N. T. examples.
The ancient anchors were much like the modern ones with iron hooks to grapple the rocks and so hold on to prevent shipwreck ( 1Ti 1:19 ). Both sure and steadfast (ασφαλη τε κα βεβαιαν). This anchor of hope will not slip (alpha privative and σφαλλω, to totter) or lose its grip (βεβαια, from βαινω, to go, firm, trusty). That which is within the veil (το εσωτερον του καταπετασματος).
The Holy of Holies, "the inner part of the veil" (the space behind the veil), in N. T. only here and Ac 16:24 (of the inner prison). The anchor is out of sight, but it holds. That is what matters. As a forerunner (προδρομος). Old word used for a spy, a scout, only here in N. T. Jesus has shown us the way, has gone on ahead, and is the surety (εγγυος, Heb 7:22 ) and guarantor of our own entrance later.
In point of fact, our anchor of hope with its two chains of God's promise and oath has laid hold of Jesus within the veil. It will hold fast. All we need to do is to be true to him as he is to us. A high priest for ever (αρχιερευς εις τον αιωνα). There he functions as our great high priest, better than Aaron for he is "after the order of Melchizedek," the point that now calls for elucidation ( 5:10 f.
). This Melchizedek (ουτος ο Μελχισεδεκ). The one already mentioned several times with whose priesthood that of Christ is compared and which is older and of a higher type than that of Aaron. See Ge 14:18-20 ; Ps 110 for the only account of Melchizedek in the Old Testament. It is a daring thing to put Melchizedek above Aaron, but the author does it. Moffatt calls verses 1-3 "a little sermon" on 6:20 .
It is "for ever" (εις τον αιωνα) that he explains. Melchizedek is the only one in his line and stands alone in the record in Genesis. The interpretation is rabbinical in method, but well adapted to Jewish readers. The description is taken verbatim from Genesis except that "who met" (ο συναντησας) is here applied to Melchizedek from Ge 14:17 instead of to the King of Sodom.
They both met Abraham as a matter of fact. For this verb (first aorist active participle of συνανταω) see Lu 9:37 . Slaughter (κοπης). Old word for cutting (κοπτω, to cut), here only in N. T. These kings were Amraphel, Arioch, Chedorlaomer, Tidal. Amraphel is usually taken to be Khammurabi. Priest of God Most High (ιερευς του θεου του υψιστου). He is called "priest" and note του υψιστου applied to God as the Canaanites, Phoenicians, Hebrews did.
It is used also of Zeus and the Maccabean priest-kings. The demons apply it to God ( Mr 5:7 ; Lu 8:28 ). A tenth (δεκατην). It was common to offer a tenth of the spoils to the gods. So Abraham recognized Melchizedek as a priest of God. Divided (εμερισεν). First aorist active of μεριζω, from μερος (portion), to separate into parts. From this point till near the end of verse 3 (the Son of God) is a long parenthesis with ουτος of verse 1 as the subject of μενε (abideth) as the Revised Version punctuates it.
Philo had made popular the kind of exegesis used here. The author gives in Greek the meaning of the Hebrew words Melchizedek (King of righteousness, cf. 1:8 ) and Salem (peace). Without father, without mother, without genealogy (απατωρ, αμητωρ, αγενεαλογητος). Alliteration like Ro 1:30 , the first two old words, the third coined by the author (found nowhere else) and meaning simply "devoid of any genealogy."
The argument is that from silence, made much of by Philo, but not to be pressed. The record in Genesis tells nothing of any genealogy. Melchizedek stands alone. He is not to be understood as a miraculous being without birth or death. Melchizedek has been made more mysterious than he is by reading into this interpretation what is not there. Made like (αφωμοιωμενος).
Perfect passive participle of αφομοιοω, old verb, to produce a facsimile or copy, only here in N. T. The likeness is in the picture drawn in Genesis, not in the man himself. Such artificial interpretation does not amount to proof, but only serves as a parallel or illustration. Unto the Son of God (τω υιω του θεου). Associative instrumental case of υιος. Abideth a priest (μενε ιερευς).
According to the record in Genesis, the only one in his line just as Jesus stands alone, but with the difference that Jesus continues priest in fact in heaven. Continually (εις το διηνεκες). Old phrase (for the continuity) like εις τον αιωνα, in N. T. only in Hebrews ( 7:3 ; 10:1 , 14 , 21 ). How great (πηλικος). Geometrical magnitude in contrast to arithmetical (ποσος), here only in N.
T. , "how distinguished." He received tithes from Abraham (verses 4- ) and he blessed Abraham ( ) and even Levi is included (verses 8-10 ). Out of the chief spoils (εκ των ακροθινιων). Old word from ακρος, top, and θις, a heap (the top of the pile). Patriarch (πατριαρχης). LXX word (πατρια, tribe, αρχω, to rule) transferred to N. T. ( Ac 2:29 ). The priest's office (την ιερατειαν).
LXX and Koine word from ιερευς, in N. T. only here and Lu 1:9 . To take tithes (αποδεκατοιν). Present active infinitive (in -οιν, not -ουν, as the best MSS. give it) of αποδεκατοω a LXX word (απο, δεκατοω), to take a tenth from (απο). Brethren (αδελφους). Accusative case in apposition with λαον (people) unaffected by the explanatory phrase τουτ' εστιν (that is).
Though come out (καιπερ εξεληλυθοτας). Concessive participle (cf. 5:8 ) with καιπερ (perfect active of εξερχομα). He whose genealogy is not counted (ο μη γενεαλογουμενος). Articular participle with negative μη (usual with participles) of the old verb γενεαλογεω trace ancestry (cf. verse 3 ) Hath taken tithes (δεδεκατωκεν). Perfect active indicative of δεκατοω, standing on record in Genesis.
Hath blessed (ευλογηκεν). Perfect active indicative of ευλογεω, likewise standing on record. Note the frequent perfect tenses in Hebrews. Him that hath the promises (τον εχοντα τας επαγγελιας). Cf. 6:12 , 13-15 for allusion to the repeated promises to Abraham ( Ge 12:3 , 7 ; 13:14 ; 15:5 ; 17:5 ; 22:16-18 ). Dispute (αντιλογιας). Ablative case with χωρις. For the word see 6:16 .
The writer makes a parenthetical generalization and uses the article and neuter adjective (το ελασσον, the less, υπο του κρειττονος, by the better), a regular Greek idiom. Here (ωδε). In the Levitical system. There (εκε). In the case of Melchizedek. Of whom it is witnessed (μαρτυρουμενος). "Being witnessed," present passive participle of μαρτυρεω (personal construction, not impersonal).
That he lives (οτ ζη). Present active indicative of ζαω). The Genesis record tells nothing of his death. So to say (ως επος ειπειν). An old idiom, here only in the N. T. , common in Philo, used to limit a startling statement, an infinitive for conceived result with ως. Hath paid tithes (δεδεκατωτα). Perfect passive indicative of δεκατοω, "has been tithed." This could only be true of Levi "so to speak."
In the loins of his father (εν τη οσφυ του πατρος). Levi was not yet born. The reference is to Abraham, the forefather (πατρος) of Levi. This is a rabbinical imaginative refinement appealing to Jews. Perfection (τελειωσις). Abstract substantive of τελειοω. More the act than the quality or state (τελειοτης, 6:1 ). The condition is of the second class, "if there were perfection, etc."
The Levitical priesthood failed to give men "a perfectly adequate relation to God" (Moffatt). Priesthood (ιεροσυνης). Old word, in N. T. only here, verses 12 , 24 . Cf. ιερετια in verse 5 . The adjective Λευειτικη occurs in Philo. Received the law (νενομοθετητα). Perfect passive indicative of νομοθετεω, old compound to enact law (νομοσ, τιθημ), to furnish with law (as here), only other N.
T. example in 8:6 . What further need was there? (τις ετ χρεια;). No copula expressed, but it would normally be ην αν, not just ην: "What need still would there be?" Another priest (ετερον ιερεα). Of a different line (ετερον), not just one more (αλλον). Accusative of general reference with the infinitive ανιστασθα (present middle of ανιστημ intransitive). And not to be reckoned (κα ου λεγεσθα).
The negative ου belongs rather to the descriptive clause than just to the infinitive. The priesthood being changed (μετατιθεμενης της ιεροσυνης). Genitive absolute with present passive participle of μετατιθημ, old word to transfer ( Ga 1:6 ). A change (μεταθεσις). Old substantive from μετατιθημ. In N. T. only in Heb. ( 7:12 ; 11:5 ; 12:27 ). God's choice of another kind of priesthood for his Son, left the Levitical line off to one side, forever discounted, passed by "the order of Aaron" (την ταξιν Ααρων).
Belongeth to another tribe (φυλης ετερας μετεσχηκεν). See 2:14 for μετεχω, perfect active indicative here. A different (ετερας) tribe. Hath given attendance at (προσεσχηκεν). Perfect active indicative (watch perfects in Hebrews, not "for" aorists) of προσεχω, old verb, here with either νουν (mind) or self (εαυτον) understood with dative case (τω θυσιαστηριω, the altar, for which word see Mt 5:23 ; Lu 1:11 ).
It is evident (προδηλον). Old compound adjective (προ, δηλος), openly manifest to all, in N. T. only here and 1Ti 5:24 f . Hath sprung (ανατεταλκεν). Perfect active indicative of ανατελλω, old compound to rise up like the sun ( Mt 5:45 ). Yet more abundantly evident (περισσοτερον ετ καταδηλον). Only N. T. instance of the old compound adjective καταδηλος thoroughly clear with ετ (still) added and the comparative περισσοτερον (more abundantly) piling Ossa on Pelion like Php 1:23 .
Likeness (ομοιοτητα). See 4:15 , only N. T. examples. Cf. the verb in verse 3 . Ariseth another priest (ανιστατα ιερευς ετερος). As said in verse 11 , now assumed in condition of first class. Carnal (σαρκινης). "Fleshen" as in 1Co 3:1 , not σαρκικης (fleshlike, 1Co 3:3 ). The Levitical priests became so merely by birth. Of an endless life (ζωης ακαταλυτου). Late compound (alpha privative and verbal adjective from καταλυω, to dissolve, as in 2Co 4:1 ), indissoluble.
Jesus as priest lives on forever. He is Life. It is witnessed (μαρτυρειτα). Present passive indicative of μαρτυρεω. The author aptly quotes again Ps 110:4 . A disannulling (αθετησις). Late word from αθετεω (alpha privative and τιθημ), to set aside ( Mr 6:26 ), in N. T. only here and 9:26 . Common in the papyri in a legal sense of making void. Involved in μεταθεσις (change in verse 12 ).
Foregoing (προαγουσης). Present active participle of προαγω, to go before ( 1Ti 1:18 ). Because of its weakness (δια το αυτης ασθενες). Neuter abstract adjective with article for quality as in verse 7 with δια and accusative case for reason. Unprofitableness (ανωφελες). Old compound (alpha privative and οφελος) useless, and neuter singular like ασθενες. In N.
T. only here and Tit 3:9 . Made nothing perfect (ουδεν ετελειωσεν). Another parenthesis. First aorist active indicative of τελειοω. See verse 11 . And yet law is necessary. A bringing in thereupon (επεισαγωγη). An old double compound (επ, additional, εισαγωγη, bringing in from εισαγω). Here only in N. T. Used by Josephus ( Ant . XI. 6, 2) for the introduction of a new wife in place of the repudiated one.
Of a better hope (κρειττονος ελπιδος). This better hope ( 6:18-20 ) does bring us near to God (εγγιζομεν τω θεω) as we come close to God's throne through Christ ( 4:16 ). Without the taking of an oath (χωρις ορκωμοσιας). As in Ps 110:4 . Have been made (εισιν γεγονοτες). Periphrastic perfect active indicative of γινομα (perfect active participle of γινομα) and then εισιν.
The parenthesis runs from ο μεν γαρ (for they) to εις τον αιωνα (for ever, end of verse 21 ). But he with an oath (ο δε μετα ορκωμοσιας). Positive statement in place of the negative one in verse 20 . By so much also (κατα τοσουτο κα). Correlative demonstrative corresponding to καθ' οσον (the relative clause) in verse 20 . The surety (εγγυος). Vulgate sponsor .
Old word, here only in the N. T. , adjective (one pledged, betrothed), from εγγυη, a pledge, here used as substantive like εγγυητης, one who gives a pledge or guarantee. There may be a play on the word εγγιζω in verse 19 . Εγγυαω is to give a pledge, εγγυαλιζω, to put a pledge in the hollow of the hand. It is not clear whether the author means that Jesus is God's pledge to man, or man's to God, or both.
He is both in fact, as the Mediator (ο μεσιτης, 8:6 ) between God and man (Son of God and Son of man). Many in number (πλειονες). Comparative predicate adjective, "more than one," in succession, not simultaneously. Because they are hindered (δια το κωλυεσθα). Articular infinitive (present passive) with δια and the accusative case, "because of the being hindered."
By death (θανατω). Instrumental case. From continuing (παραμενειν). Present active infinitive of the compound (remain beside) as in Php 1:25 and in the ablative case. Because he abideth (δια το μενειν αυτον). Same idiom as in verse 23 , "because of the abiding as to him" (accusative of general reference, αυτον). Unchangeable (απαραβατον). Predicate adjective in the accusative (feminine of compound adjective like masculine), late double compound verbal adjective in Plutarch and papyri, from alpha privative and παραβαινω, valid or inviolate.
The same idea in verse 3 . God placed Christ in this priesthood and no one else can step into it. See verse 11 for ιερωσυνη. Wherefore (οθεν). Since he alone holds this priesthood. To the uttermost (εις το παντελες). Old idiom, in N. T. only here and Lu 13:10 . Vulgate renders it in perpetuum (temporal idea) or like παντοτε. This is possible, but the common meaning is completely, utterly.
Draw near (προσερχομενους). Present middle participle of προσερχομα, the verb used in 4:16 which see. To make intercession (εις το εντυγχανειν). Purpose clause with εις and the articular present active infinitive of εντυγχανω for which verb see Ro 8:34 . "His intercession has red blood in it, unlike Philo's conception" (Moffatt). Became us (ημιν επρεπεν). Imperfect active indicative of πρεπω as in 2:10 , only there it was applied to God while here to us.
"Such" (τοιουτος) refers to the Melchizedek character of Jesus as high priest and in particular to his power to help and save ( 2:17 f. ) as just explained in 7:24 f. Moffatt notes that "it is generally misleading to parse a rhapsody" but the adjectives that follow picture in outline the qualities of the high priest needed by us. Holy (οσιος). Saintly, pious, as already noted.
Cf. Ac 2:24 ; 13:35 . Guileless (ακακος). Without malice, innocent. In N. T. only here and Ro 16:18 . Undefiled (αμιαντος). Untainted, stainless. In the papyri. Not merely ritual purity ( Le 21:10-15 ), but real ethical cleanness. Separated from sinners (κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων). Perfect passive participle. Probably referring to Christ's exaltation ( 9:28 ).
Made higher than the heavens (υψηλοτερος των ουρανων γενομενος). "Having become higher than the heavens." Ablative case (ουρανων) after the comparative adjective (υψηλοτερος). First (προτερον). Regular adverb for comparison between two, though πρωτον often occurs also ( Joh 1:41 ), with επειτα (then) following. For the sins (τον). Only the article in the Greek with repetition of υπερ or of αμαρτιων.
When he offered up himself (εαυτον ανενεγκας). First aorist active participle of αναφερω, to offer up. See same idea in 9:14 where εαυτον προσηνεγκεν is used. Old verb for sacrifice to place on the altar ( 1Pe 2:5 , 24 ). After the law (μετα τον νομον). As shown in verses 11-19 , and with an oath ( Ps 110:4 ). Son (υιον). As in Ps 2:7 ; Heb 1:2 linked with Ps 110:4 .
Perfected (τετελειωμενον). Perfect passive participle of τελειοω. The process ( 2:10 ) was now complete. Imperfect and sinful as we are we demand a permanent high priest who is sinless and perfectly equipped by divine appointment and human experience ( 2:17 f. ; 5:1-10 ) to meet our needs, and with the perfect offering of himself as sacrifice. In the things which we are saying (επ τοις λεγομενοις).
Locative case of the articular present passive participle of λεγω after επ as in Lu 5:5 ; Heb 11:4 , "in the matter of the things being discussed." The chief point (κεφαλαιον). Neuter singular of the adjective κεφαλαιος (from κεφαλη, head), belonging to the head. Vulgate capitulum , nominative absolute in old and common sense, the main matter (even so without the article as in Thucydides), "the pith" (Coverdale), common in the papyri as in Greek literature.
The word also occurs in the sense of the sum total or a sum of money ( Ac 22:28 ) as in Plutarch, Josephus, and also in the papyri (Moulton and Milligan's Vocabulary ). Such an high priest (τοιουτον αρχιερεα). As the one described in chapters 4:16-7:28 and in particular 7:26 (τοιουτος) 7:27 , 28 . But the discussion of the priestly work of Jesus continues through 12:3 .
Τοιουτος is both retrospective and prospective. Here we have a summary of the five points of superiority of Jesus as high priest ( 8:1-6 ). He is himself a better priest than Aaron (τοιουτος in 8:1 such as shown in 4:16-7:28 ); he works in a better sanctuary ( 8:2 , 5 ); he offers a better sacrifice ( 8:3 f. ); he is mediator of a better covenant ( 8:6 ); his work rests on better promises ( 8:6 ); hence he has obtained a better ministry as a whole ( 8:6 ).
In this resume (κεφελαιον) the author gives the pith (κεφαλαιον) of his argument, curiously enough with both senses of κεφαλαιον (pith, summary) pertinent. He will discuss the four points remaining thus: (1) the better covenant, 8:7-13 . (2) The better sanctuary, 9:1-12 . (3) The better sacrifice, 9:13-10:18 . (4) The better promises, 10:19-12:3 . One point (the better high priest, like Melchizedek) has already been discussed ( 4:16-7:28 ).
Sat down (εκαθισεν). Repetition of 1:3 with του θρονου (the throne) added. This phrase prepares the way for the next point. Minister (λειτουργος). See on Ro 13:6 ; Php 2:25 . Of the sanctuary (των αγιων). "Of the holy places" (τα αγια), without any distinction (like 9:8 f. ; 10:19 ; 13:11 ) between the holy place and the most holy place as in 9:2 f . Of the true tabernacle (της σκηνης της αληθινης).
By way of explanation of των αγιων. For σκηνη see Mt 17:4 and σκηνος ( 2Co 5:1 ), old word used here for the antitype or archetype of the tabernacle in the wilderness in which Aaron served, the ideal tabernacle in heaven of which the earthly tabernacle was a symbol and reproduced in the temple which merely copied the tabernacle. Hence it is the "genuine" tabernacle and see Joh 1:9 for αληθινος.
Pitched (επηξεν). First aorist active indicative of πηγνυμ, old verb to fasten as the pegs of a tent, here only in the N. T. Cf. Nu 24:6 . Is appointed (καθιστατα). As in 5:1 . To offer (εις το προσφερειν). Articular infinitive accusative case with εις as is common while ινα προσφερη (ινα with present active subjunctive) for purpose in 5:1 , with δωρα τε κα θυσιας as there.
It is necessary (αναγκαιον). A moral and logical necessity (from αναγκη necessity) as seen in Ac 13:46 ; Php 1:24 . This high priest also (κα τουτον). "This one also," no word for high priest, accusative of general reference with the infinitive εχειν (have). Somewhat to offer (τ ω προσενεγκη). Second aorist active subjunctive of προσφερω (verse 3 ). Vulgate aliquid quod offerat .
The use of the subjunctive in this relative clause is probably volitive as in Ac 21:16 ; Heb 12:28 (possibly here merely futuristic), but note ο προσφερε (present indicative) in 9:7 . See Robertson, Grammar , p. 955. On earth (επ γης). As opposed to εν τοις ουρανοις (verse 1 ). Condition of second class, determined as unfulfilled. He would not be a priest at all (ουδ' αν ην ιερευς).
"Not even would he be a priest." Conclusion of second class condition with αν and imperfect indicative (ην). Seeing there are those (οντων των). Genitive absolute with οντων (from ειμ) and the articular present active participle of προσφερω (verse 3 ). Jesus was not of the tribe of Levi and so could not serve here. Serve (λατρευουσιν). Present active indicative of λατρευω for which verb see on Mt 4:10 .
A copy (υποδειγματ). Dative case after λατρευουσιν. See already on Joh 13:15 ; Heb 4:11 for this interesting word. Shadow (σκια). Dative case. Old word for which see already Mt 4:16 ; Mr 4:32 ; Col 2:17 . See same idea in Heb 9:23 . For difference between σκια and εικων see 10:1 . Here "copy and shadow" form a practical hendiadys for "a shadowy out- line" (Moffatt).
Is warned of God (κεχρηματιστα). Perfect passive indicative of χρηματιζω, old verb (from χρημα, business) for which see on Mt 2:12 , 22 ; Lu 2:26 . The word "God" is not used, but it is implied as in Ac 10:22 ; Heb 12:25 . So in LXX, Josephus, and the papyri. For saith he (γαρ φησ). Argument from God's command ( Ex 25:40 ). See that thou make (Hορα ποιησεις).
Common Greek idiom with present active imperative of οραω and the volitive future of ποιεω without ινα (asyndeton, Robertson, Grammar , p. 949). The pattern (τον τυπον). The very word used in Ex 25:40 and quoted also by Stephen in Ac 7:44 . For τυπος see already Joh 20:25 ; Ro 6:17 , etc. The tabernacle was to be patterned after the heavenly model. But now (νυν δε).
Logical use of νυν, as the case now stands, with Jesus as high priest in heaven. Hath he obtained (τετυχεν). Perfect active indicative of τυγχανω with the genitive, a rare and late form for τετευχεν (also τετευχηκεν), old verb to hit the mark, to attain. A ministry the more excellent (διαφορωτερας λειτουργιας). "A more excellent ministry." For the comparative of διαφορος see 1:4 .
This remark applies to all the five points of superiority over the Levitical priesthood. By how much (οσω). Instrumental case of the relative οσος between two comparative adjectives as in 1:4 . The mediator (μεσιτης). Late word from μεσος (amid) and so a middle man (arbitrator). Already in Ga 3:19 f. and see 1Ti 2:5 . See Heb 9:15 ; 12:24 for further use with διαθηκη.
Of a better covenant (κρειττονος διαθηκης). Called "new" (καινησ, νεας in 9:15 ; 12:24 ). For διαθηκη see Mt 26:28 ; Lu 1:72 ; Ga 3:17 , etc. This idea he will discuss in 8:7-13 . Hath been enacted (νενομοθετητα). Perfect passive indicative of νομοθετεω as in 7:11 which see. Upon better promises (επ κρειττοσιν επαγγελιαις). Upon the basis of (επ). But how "better" if the earlier were also from God?
This idea, alluded to in 6:12-17 , Will be developed in 10:19-12:3 with great passion and power. Thus it is seen that "better" (κρεισσων) is the keynote of the Epistle. At every point Christianity is better than Judaism. That first covenant (η πρωτη εκεινη). The word διαθηκη (covenant) is not expressed, but clearly meant by the feminine gender πρωτη. Faultless (αμεμπτος).
Old compound adjective for which see Lu 1:6 ; Php 2:15 . The condition is second class and assumes that the old covenant was not "blameless," apparently a serious charge which he hastens to explain. For a second (δευτερας). Objective genitive with διαθηκης understood. The conclusion with αν and the imperfect passive indicative (εζητειτο) is clearly a second-class condition.
See a like argument in 7:11 . Finding fault with them (μεμφομενος αυτους). Present middle participle of μεμφομα (cf. αμεμπτος), old verb, in N. T. only here and Ro 9:19 . The covenant was all right, but the Jews failed to keep it. Hence God made a new one of grace in place of law. Why do marriage covenants so often fail to hold? The author quotes in verses 8-12 ; Jer 38:31-34 (in LXX 31:31-34) in full which calls for little explanation or application to prove his point (verse 13 ).
I will make (συντελεσω). Future active of συντελεω, old compound verb to accomplish as in Mr 13:4 ; Ro 9:28 . A new covenant (διαθηκην καινην). In 12:24 we have διαθηκης νεας, but καινης in 1Co 11:25 . Καινος is fresh, on new lines as opposed to the old (παλαιος) as in 2Co 3:6 , 14 ; νεος is young or not yet old. In the day that I took them (εν ημερα επιλαβομενου μου).
Genitive absolute (μου and second aorist middle participle of επιλαμβανω), "a Hellenistic innovation" (Moffatt) in imitation of the Hebrew after ημερα in place of εν η επελαβομεν, occurring also in Barn. 2:28. By the hand (της χειρος). Technical use of the genitive of the part affected. To lead them forth (εξαγαγειν αυτους). Second aorist active infinitive of εξαγω to denote purpose.
For they continued not (οτ αυτο ουκ ενεμειναν). First aorist active indicative of εμμενω, old verb to remain in ( Ac 14:22 ). The Israelites broke the covenant. Then God annulled it. I regarded not (ημελησα). "I neglected" as in 2:3 . The covenant was void when they broke it. This (αυτη). The "new" one of verse 8 . That I will make (ην διαθησομα). Future middle of διατιθημ, "that I will covenant," cognate accusative (ην), using the same root in the verb as in διαθηκη.
I will put (διδους). "Giving," present active participle of διδωμ, to give. Into their mind (εις την διανοιαν αυτων). Their intellect, their moral understanding, all the intellect as in Aristotle ( Col 1:21 ; Eph 4:18 ). On their heart (επ καρδιας αυτων). Either genitive singular or accusative plural. Καρδια is the seat of man's personal life (Westcott), the two terms covering the whole of man's inward nature.
A god (εις θεον). Note the Hebraistic use of εις in the predicate instead of the usual nominative θεος as in "a people" (εις λαον). This was the ideal of the old covenant ( Ex 6:7 ), now at last to be a fact. They shall not teach (ου μη διδαξωσιν). Strong double negative (ου μη) with the first aorist active (futuristic) subjunctive of διδασκω. His fellow-citizen (τον πολιτην αυτου).
See Lu 15:15 ; 19:14 . Know the Lord (Γνωθ τον κυριον). Second aorist active imperative of γινωσκω. In the new covenant all will be taught of God ( Isa 54:13 ; Joh 6:45 ), whereas under the old only the educated scribe could understand the minutiae of the law (Dods). See Paul's comparison in 2Co 3:7-18 . Shall know (ειδησουσιν). Future perfect active, old form of οιδα (note γινωσκω just before of recognizing God), one of the rare future perfects (cf.
2:13 , εσομα πεποιθως). Merciful (ιλεως). Old Attic adjective for ιλαος, common in the LXX, only here in N. T. , from which ιλασκομα comes ( Lu 18:13 ). Will I remember no more (ου μη μνησθω ετ). Double negative ου μη with first aorist passive subjunctive (volitive) of μιμνησκω, to recall. In that he saith (εν τω λεγειν). Locative case of the articular present active infinitive of λεγω, "in the saying as to him."
He hath made the first old (πεπαλαιωκεν την πρωτην). Perfect active indicative of παλαιοω, old verb from παλαιος (in contrast with καινος, fresh, new), to treat as old and out of date. The conclusion is to the point. That which is becoming old and waxeth aged (το παλαιουμενον κα γηρασκον). Γηρασκω is old verb from γηρας (age) like γερων (old man) and refers to the decay of old age so that both ideas appear here in opposition to καινος (παλαιος) and νεος (γεραιος).
Is nigh unto vanishing away (εγγυς αφανισμου). Genitive case with εγγυς and late word for disappearance (from αφανιζω, Mt 6:19 ), here only in the N. T. The author writes as if the Old Testament legal and ceremonial system were about to vanish before the new covenant of grace. If he wrote after A. D. 70, would he not have written "has vanished away"? Even the first covenant (κα η πρωτη).
Κα (even) is doubtful. No word for covenant with πρωτε (cf. 8:7 ). Had (ειχε). Imperfect active, used to have. Ordinances (δικαιωματα). Regulations (from δικαιοω) as in Lu 1:6 ; Ro 5:16 . Of divine service (λατρειας). No word for "divine," though worship is meant as in Ro 9:4 ; Php 3:3 . Genitive case. And its sanctuary, a sanctuary of this world (το τε αγιον κοσμικον).
By το αγιον the author describes the whole sanctuary ( Ex 36:3 ; Nu 3:38 ) like των αγιων in 8:2 . Κοσμικον is a late adjective (Aristotle, Plutarch) from κοσμος, relating to this world, like επ γης (upon earth) of 8:4 . It is in the predicate position, not attributive. A tabernacle the first (σκηνη η πρωτη). See 8:2 for σκηνη. Large tents usually had two divisions (the outer and the inner or the first and the second).
Note πρωτη for the first of two as with the first covenant ( 8:7 , 13 ; 9:1 ). The large outer tent was entered first and was called Hαγια (Holy), the first division of the tabernacle. The two divisions are here termed two tabernacles. Was prepared (κατεσκευασθη). First aorist passive of κατασκευαζω. See 3:3 . For the furniture see Ex 25 ; 26 . Three items are named here: the candlestick (η λυχνια, late word for λυχνιον) or lampstand, necessary since there were no windows ( Ex 25:31-39 ); the table (η τραπεζα, old word, Mt 15:27 ) for the bread ( Ex 25:23-30 ; Le 24:6 of pure gold); the shewbread (η προθεσις των αρτων) as in Ex 25:30 ; 40:23 ; Le 24:5-9 .
Probably a hendiadys for the table with the loaves of God's Presence. After the second veil (μετα το δευτερον καταπετασμα). The first veil opened from outside into the Holy Place, the second veil opened from the Holy Place into the Holy of Holies (Hαγια Hαγιων). The word καταπετασμα is from καταπεταννυμ, to spread down, and we have already had it in 6:19 . Cf.
also Mt 27:51 . Having a golden censer (χρυσουν εχουσα θυμιατηριον). The present active participle εχουσα (feminine singular) agrees with σκηνη (the Holy of Holies). It is not certain whether θυμιατηριον here means censer or altar of incense. In the LXX ( 2Ch 26:19 ; Ex 8:11 ; IV Macc. 7:11) it means censer and apparently so in the inscriptions and papyri. But in Philo and Josephus it means altar of incense for which the LXX has θυσιαστηριον του θυμιατος ( Ex 30:1-10 ).
Apparently the altar of incense was in the Holy Place, though in Ex 30:1-10 it is left quite vague. B puts it in verse 2 . So we leave the discrepancy unsettled. At any rate the altar of incense was used for the Holy of Holies ("its ritual associations," Dods). The ark of the covenant (την κιβωτον της διαθηκης). A box or chest four feet long, two and a half broad and high ( Ex 25:10 f.
). The Scotch have a "meal-ark." Wherein (εν η). In the ark. There were three treasures in the ark of the covenant (a pot of manna, Aaron's rod, the tables of the covenant). For the pot of manna (golden added in the LXX) see Ex 16:32-34 . For Aaron's rod that budded (η βλαστησασα, first aorist active participle of βλαστανω) see Nu 17:1-11 . For the tables of the covenant see Ex 25:16 f.
; 31:18 ; De 9:9 ; 10:5 . Not definitely clear about these items in the ark, but on front, except that 1Ki 8:9 states that it did contain the tables of the covenant. For πλακες (tables) see 2Co 3:3 (only other N. T. example). Above it (υπερανω αυτης). Up above, in local sense as in Eph 4:10 , with ablative case αυτης (it, the ark). Cherubim of glory (Χερουβειν δοξης).
Hebrew word (dual form), two in number, made of gold ( Ex 25:18-22 ). They are called ζωα (living creatures) in the LXX ( Isa 6:2 f. ; Eze 1:5-10 ; 10:5-20 ). Overshadowing (κατασκιαζοντα). Present active participle of κατασκιαζω, old verb to shadow down on, cover with shade, only here in the N. T. The mercy seat (το ιλαστηριον). The pinions of the Cherubim spread over the rectangular gold slab on top of the ark termed the mercy seat.
Here the adjective ιλαστηριος has to mean mercy seat, the place, not the propitiatory gift or propitiation, as in Ro 3:25 (Deissmann, Bible Studies , pp. 124-35). Severally (κατα μερος). In detail, distributive use of κατα with μερος (part). These things having been thus prepared (τουτων ουτως κατεσκευασμενων). Genitive absolute with the perfect passive participle of κατασκευαζω for which verb see verse 2 .
A mere summary has been made of the furniture. Go in (εισιασιν). Present active indicative of εισειμ, to go in, old verb, in N. T. only here, Ac 3:3 ; 21:18 , 26 . Accomplishing (επιτελουντες). Present active participle of επιτελεω for which see 8:5 . Alone (μονος). Predicate adjective with ο αρχιερευς. Once in the year (απαξ του ενιαυτου). Once for each year (not ποτε, at any time) with genitive of time.
Not without blood (ου χωρις αιματος). According to Le 16:14 f . Not even he could enter the second tent (Holy of Holies) without blood. The errors of the people (των του λαου αγνοηματων). Late word from αγνοεω, not to know ( 5:2 ), only here in the N. T. , but in LXX, papyri, and inscriptions where a distinction is drawn between errors (αγνοηματα) and crimes (αρμαρτηματα).
In Ge 43:12 αγνοημα is "an oversight." But these sins of ignorance (αγνοηματα) were sins and called for atonement. See Heb 10:26 for wilful sinning. The Holy Ghost this signifying (τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου). Genitive absolute with present active participle of δηλοω, to make plain. Used as in 12:27 . The way into the Holy place (την των αγιων οδον).
Here as in verses 12 , 25 των αγιων is used for the very Presence of God as in 8:2 and is in the objective genitive. Hοδον is the accusative of general reference with the infinitive. Hath not yet been made manifest (μηπω πεφανερωσθα). Perfect passive infinitive of φανεροω, to make plain (φανερος) in indirect discourse after δηλουντος with negative μηπω. While as the first tabernacle is yet standing (ετ της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν).
Another genitive absolute with present active participle of εχω (having standing στασιν), "the first tabernacle still having a place." The veil at the entrance kept the people out of the first tent as the second veil (verse 3 ) kept the priests out of the Holy of Holies (the very Presence of God). Which (ητις). "Which very thing," the first tent (της πρωτης σκηνης, division of the tabernacle), a parenthesis and explanation.
A parable (παραβολη). Only in the Synoptic Gospels in the N. T. and Heb 9:9 ; 11:19 . See on Mt 13:3 for the word (from παραβαλλω, to place alongside). Here like τυπος (type or shadow of "the heavenly reality," Moffatt). For the time now present (εις τον καιρον τον ενεστηκοτα). "For the present crisis " (καιρον, not αιωνα, age, not χρονον, time). Perfect active articular (repeated article) participle of ενιστημ (intransitive), the age in which they lived, not the past, not the future.
See 1Co 3:22 ; Ro 8:38 for contrast between ενεστωτα and μελλοντα. This age of crisis, foreshadowed by the old tabernacle, pointed on to the richer fulfilment still to come. According to which (καθ' ην). Here the relative refers to παραβολη just mentioned, not to σκηνης. See 5:1 ; 8:3 . As touching the conscience (κατα συνειδησιν). For συνειδησις see 1Co 8:10 ; 10:17 ; Ro 2:15 .
This was the real failure of animal sacrifice ( 10:1-4 ). Make the worshipper perfect (τελειωσα τον λατρευοντα). First aorist active infinitive ( 2:10 ). At best it was only ritual or ceremonial purification ( 7:11 ), that called for endless repetition ( 10:1-4 ). Only with meats and drinks and divers washings (μονον επ βρωμασιν κα πομασιν κα διαφοροις βαπτισμοις).
The parenthesis of the Revised Version here is unnecessary. The use of επ here with the locative case is regular, "in the matter of" ( Lu 12:52 ; Joh 12:16 ; Ac 21:24 ). What ritual value these Levitical sacrifices had was confined to minute regulations about diet and ceremonial cleansing (clean and unclean). For "divers" (διαφοροις, late adjective, in N. T.
only in Heb 1:4 ; 8:6 ; 9:10 ; Ro 12:6 ) say "different" or "various." Βαπτισμοις is, of course, the Jewish ceremonial immersions (cf. Mr 7:4 ; Ex 29:4 ; Le 11:25 , 28 f. ; Nu 8:7 ; Re 6:2 ). Carnal ordinances (δικαιωμασιν σαρκος). But the correct text is undoubtedly simply δικαιωματα σαρκος (nominative case), in apposition with δωρα τε κα θυσια (gifts and sacrifices).
See 9:1 for δικαιωματα. Imposed (επικειμενα). Present middle or passive participle of επικειμα, old verb to lie upon (be laid upon). Cf. 1Co 9:16 . Until a time of reformation (μεχρ καιρου διορθωσεως). Definite statement of the temporary nature of the Levitical system already stated in 7:10-17 ; 8:13 and argued clearly by Paul in Ga 3:15-22 . Διορθωσις is a late word, here alone in N.
T. (from διορθοω, to set right or straight), used by Hippocrates for making straight misshapen limbs like ανορθοω in Heb 12:12 . Here for reformation like διορθωμα (reform) in Ac 24:2 f . Christianity itself is the great Reformation of the current Judaism (Pharisaism) and the spiritual Judaism foreshadowed by the old Abrahamic promise (see Ga 3 ; Ro 9 ). Having come (παραγενομενος).
Second aorist middle participle of παραγινομα. This is the great historic event that is the crux of history. "Christ came on the scene, and all was changed" (Moffatt). Of the good things to come (των μελλοντων αγαθων). But B D read γενομενων (that are come). It is a nice question which is the true text. Both aspects are true, for Christ is High Priest of good things that have already come as well as of the glorious future of hope.
Westcott prefers γενομενων, Moffatt μελλοντων. Through the greater and more perfect tabernacle (δια της μειζονος κα τελειοτερας σκηνης). Probably the instrumental use of δια ( 2Co 2:4 ; Ro 2:27 ; 14:20 ) as accompaniment, not the local idea ( 4:14 ; 10:20 ). Christ as High Priest employed in his work the heavenly tabernacle ( 8:2 ) after which the earthly was patterned ( 9:24 ).
Not made with hands (ου χειροποιητου). Old compound verbal for which see Mr 14:58 ; Ac 7:48 ; 17:24 . Cf. Heb 8:2 . Here in the predicate position. Not of this creation (ου ταυτης της κτισεως). Explanation of ου χιεροποιητου. For κτισις see 2Co 5:17 ; Ro 8:19 . For the idea see 2Co 4:18 ; Heb 8:2 . This greater and more perfect tabernacle is heaven itself ( 9:24 ).
Through his own blood (δια του ιδιου αιματος). This is the great distinction between Christ as High Priest and all other high priests. They offer blood (verse 7 ), but he offered his own blood. He is both victim and High Priest. See the same phrase in 13:12 ; Ac 20:28 . Once for all (εφαπαξ). In contrast to the repeated (annual) entrances of the Levitical high priests ( 9:7 ).
Into the holy place (εις τα αγια). Here, as in verses 8 , 24 heaven itself. Having obtained (ευραμενος). First aorist middle (indirect) participle of ευρισκω, simultaneous action with εισηλθεν, and by or of himself "as the issue of personal labour directed to this end" (Westcott). The value of Christ's offering consists in the fact that he is the Son of God as well as the Son of man, that he is sinless and so a perfect sacrifice with no need of an offering for himself, and that it is voluntary on his part ( Joh 10:17 ).
Λυτρωσις (from λυτροω) is a late word for the act of ransoming (cf. λυτρον, ransom), in O. T. only here and Lu 1:68 ; 2:38 . But απολυτρωσις elsewhere (as in Lu 21:28 ; Ro 3:24 ; Heb 9:15 ; 11:35 ). For "eternal" (αιωνιαν, here feminine form) see 6:2 . The author now turns to discuss the better sacrifice ( 9:13-10:18 ) already introduced. Ashes (σποδος). Old word, in N.
T. only here, Mt 11:21 ; Lu 10:13 . Common in LXX. Of a heifer (δαμαλεως). Old word (δαμαλις), a red heifer whose ashes mingled with water (μετα υδατος, verse 19 ) were sprinkled (ραντιζουσα, present active participle of ραντιζω, in LXX, though ραινω more common) on the contaminated or defiled ones ( Nu 19 ) as the blood of bulls and goats was offered for sins ( Le 16 ).
Sanctify (αγιαζε). First-class condition, assumed as true. This ceremonial ritual does serve "for the cleansing (καθαροτητα, old word here only in N. T.) of the flesh," but not for the conscience (verse 9 ). The cow was αμωμον, the individual καθαρος. How much more (ποσω μαλλον). Instrumental case, "by how much more," by the measure of the superiority of Christ's blood to that of goats and bulls and the ashes of a heifer.
Through the eternal Spirit (δια πνευματος αιωνιου). Not the Holy Spirit, but Christ's own spirit which is eternal as he is. There is thus a moral quality in the blood of Christ not in that of other sacrifices. Offered himself (εαυτον προσηνεγκεν). Second aorist active indicative of προσφερω (used so often as in 5:1 , 3 ; 8:3 ). The voluntary character of Christ's death is again emphasized.
Without blemish (αμωμον). Old compound adjective ( Col 1:22 ; 1Pe 1:19 ) as the sacrifice had to be ( Ex 29:1 ; Le 1:3 , 10 ). Shall cleanse from conscience (καθαριε την συνειδησιν υμων). Future active indicative of καθαριζω. Some MSS. have ημων (our). The old Greek used καθαιρω, not καθαριζω (in inscriptions for ceremonial cleansing, Deissmann, Bible Studies , pp.
216f.) , for cleansing. From dead works (απο νεκρων εργων). As in 6:1 . "A pause might be made before εργων, from dead--(not bodies but) works." Mediator of a new covenant (διαθηκης καινης μεσιτης). See 8:6 for this phrase with κρειττονος instead of καινης. A death having taken place (θανατου γενομενου). Genitive absolute, referring to Christ's death. For the redemption (εις απολυτρωσιν).
Of the transgressions (των παραβασεων). Really ablative case, "from the transgressions." See verse 12 , λυτρωσιν. Under the first covenant (επ τη πρωτη διαθηκη). Here there is a definite statement that the real value in the typical sacrifices under the Old Testament system was in the realization in the death of Christ. It is Christ's death that gives worth to the types that pointed to him.
So then the atoning sacrifice of Christ is the basis of the salvation of all who are saved before the Cross and since. That they may receive (οπως λαβωσιν). Purpose clause (God's purpose in the rites and symbols) with οπως and the second aorist active subjunctive of λαμβανω. A testament (διαθηκη). The same word occurs for covenant (verse 15 ) and will (verse 16 ).
This double sense of the word is played upon also by Paul in Ga 3:15 f . We say today "The New Testament" ( Novum Testamentum ) rather than " The New Covenant." Both terms are pertinent. That made it (του διαθεμενου). Genitive of the articular second aorist middle participle of διατιθημ from which διαθηκη comes. The notion of will here falls in with κληρονομια (inheritance, 1Pe 1:4 ) as well as with θανατος (death).
Of force (βεβαια). Stable, firm as in 3:6 , 14 . Where there hath been death (επ νεκροις). "In the case of dead people." A will is only operative then. For doth it ever avail while he that made it liveth? (επε μη ποτε ισχυε οτε ζη ο διαθεμενοσ;). This is a possible punctuation with μη ποτε in a question ( Joh 7:26 ). Without the question mark, it is a positive statement of fact.
Aleph and D read τοτε (then) instead of ποτε. The use of μη in a causal sentence is allowable ( Joh 3:18 , οτ μη). The first covenant (η πρωτη). Supply διαθηκη as in 9:1 . Has been dedicated (ενκεκαινιστα). Stands dedicated. Perfect passive indicative of ενκαινιζο, a late verb in LXX, one papyrus, and in N. T. only here and 10:20 . It means to renew, to inaugurate ( 1Sa 11:14 ; 2Ch 15:8 ) and in 1Ki 8:63 to dedicate.
Note τα ενκαινια ( Joh 10:22 ) for the feast of dedication. When every commandment had been spoken (λαληθεισης). Genitive absolute with first aorist passive participle feminine singular of λαλεω. The author uses the account in Ex 24:3 f. "with characteristic freedom" (Moffatt). There is nothing there about the water, the scarlet wool (εριον, diminutive of εροσ, ειρος, old word, here and in Re 1:14 ; for κοκκινος see on Mt 27:6 , 28 ), and hyssop (υσσωπου, a plant mentioned in Joh 19:29 ).
It had become the custom to mingle water with the blood and to use a wisp of wool or a stem of hyssop for sprinkling ( Nu 10:2-10 ). Both the book itself (αυτο τε το βιβλιον). There is nothing in Exodus about sprinkling the book of the covenant, though it may very well have been done. He omits the use of oil in Ex 40:9 f. ; Le 8:10 f. and applies blood to all the details.
Sprinkled (εραντισεν). First aorist active indicative from ραντιζω (from ραντος and this from ραινω), like βαπτιζω from βαπτω. Cf. Mr 7:4 ; Heb 10:22 ; Re 19:13 . This is (τουτο). Instead of ιδου of the LXX ( Ex 24:8 ), just like our Lord's words in Mr 14:24 , a possible reminiscence of the Master's words (Dods). The author also has ενετειλατο (he commanded) for διεθετο of the LXX.
In like manner with the blood (τω αιματ ομοιως). Instrumental case of αιμα (blood). But the use of the article does not necessarily refer to the blood mentioned in verse 19 . In Ex 40:9 Moses sprinkled the tabernacle with oil. It had not been erected at the time of Ex 24:5 f . Josephus ( Ant . III. 8, 6) gives a tradition that blood was used also at this dedication.
Blood was used annually in the cleansing rites on the day of atonement. I may almost say (σχεδον). Old adverb, only three times in the N. T. , here, Ac 13:44 ; 19:26 . Here it qualifies the entire clause, not just παντα. With blood (εν αιματ). In blood. There were exceptions ( Ex 19:10 ; 32:30 f. ; Le 5:11 f. ; 15:5 ; Nu 16:46 f. ; 31:23 f. , etc.) Apart from shedding of blood (χωρις αιματεκχυσιας).
A double compound first found here (coined by the writer) and later in ecclesiastical writers (αιμα, blood, εκ, out, χεω, to pour, like εκχυσις αιματος 1Ki 18:28 ). "Pouring out of blood." The author seems to have in mind Christ's words in Mt 26:28 : "This is my blood of the covenant which is shed for many for the forgiveness of sins." The blood is the vital principle and is efficacious as an atonement.
The blood of Christ sets aside all other plans for pardon. The copies (τα υποδειγματα). See 8:5 for this word, the earthly ( 8:4 ; 9:1 ) tabernacle. With these (τουτοις). Instrumental case of ουτος, like the rites above described (verse 19 ), perhaps with some disparagement. Themselves (αυτα). The heavenly realities ( 8:2 , 5 ; 9:11 f. ). With better sacrifices (κρειττοσιν θυσιαις).
Instrumental case again. Point of this section ( 9:13-10:18 ). Than these (παρα ταυτας). Use of παρα and the accusative case after a comparative as in 1:4 , 9 . To us it seems a bit strained to speak of the ritual cleansing or dedication of heaven itself by the appearance of Christ as Priest-Victim. But the whole picture is highly mystical. Made with hands (χειροποιητα).
See verse 11 for this word. Like in pattern to the true (αντιτυπα των αληθινων). Late compound word, only twice in N. T. (here, 1Pe 3:21 ). Polybius uses αντιτυπος for infantry "opposite" to the cavalry. In modern Greek it means a copy of a book. Here it is the "counterpart of reality" (Moffatt). Moses was shown a τυπος (model) of the heavenly realities and he made an αντιτυπον on that model, "answering to the type" (Dods) or model.
In 1Pe 3:21 αντιτυπος has the converse sense, "the reality of baptism which corresponds to or is the antitype of the deluge" (Dods). Now to appear (νυν εμφανισθηνα). Purpose clause by the first aorist passive infinitive of εμφανιζω ( Mt 27:53 ; Joh 14:21 f. ). For the phrase see Ps 42:3 . For this work of Christ as our High Priest and Paraclete in heaven see Heb 7:25 ; Ro 8:34 ; 1Jo 2:1 f .
That he should offer himself often (ινα πολλακις προσφερη εαυτον). Purpose clause with ινα and present active subjunctive of προσφερω (keep on offering himself, like 5:1 , 3 ). With blood not his own (εν αιματ αλλοτριω). So-called instrumental use of εν (accompaniment). αλλοτριος means "belonging to another," "not one's own" ( Lu 16:12 ). Else must he often have suffered (επε εδε αυτον πολλακις παθειν).
A common elliptical use of επε after which one must supply "if that were true" or "in that case," a protasis of a condition of the second class assumed to be untrue. The conclusion with εδε is without αν (verbs of necessity, obligation, etc.) See Robertson, Grammar , p. 963. The conclusion with αν occurs in 10:2 . See also 1Co 5:10 . "Since, if that were true, it would be necessary for him to suffer often."
Since the foundation of the world (απο καταβολης κοσμου). See 4:3 for this phrase. The one sacrifice of Christ is of absolute and final value ( 1Pe 1:19 f. ; Re 13:8 ). At the end (επ συντελεια). Consummation or completion as in Mt 13:39 f. which see. Hath he been manifested (πεφανερωτα). Perfect passive indicative of φανεροω, permanent state. See "the primitive hymn or confession of faith" (Moffatt) in 1Ti 3:16 and also 1Pe 1:20 .
Jesus came once for all ( Heb 1:2 ). To put away sin (εις αθετησιν της αμαρτιας). See 7:18 for the word αθετησις. "The sacrifice of Christ dealt with sin as a principle: the Levitical sacrifices with individual transgressions" (Vincent). It is appointed (αποκειτα). Present middle (or passive) of αποκειμα, "is laid away" for men. Cf. same verb in Lu 19:20 ; Col 1:5 ; 2Ti 4:8 (Paul's crown).
Once to die (απαξ αποθανειν). Once for all to die, as once for all to live here. No reincarnation here. After this cometh judgement (μετα τουτο κρισις). Death is not all. Man has to meet Christ as Judge as Jesus himself graphically pictures ( Mt 25:31-46 ; Joh 5:25-29 ). Once (απαξ). "Once for all" (verse 26 ) as already stated. Shall appear a second time (εκ δευτερου οφθησετα).
Future passive indicative of οραω. Blessed assurance of the Second Coming of Christ, but this time "apart from sin" (χωρις αμαρτιας, no notion of a second chance then). Unto salvation (εις σωτηριαν). Final and complete salvation for "them that wait for him" (τοις αυτον απεκδεχομενοις). Dative plural of the articular participle present middle of απεκδεχομα, the very verb used by Paul in Php 3:20 of waiting for the coming of Christ as Saviour.
Shadow (σκιαν). The contrast here between σκια (shadow, shade caused by interruption of light as by trees, Mr 4:32 ) and εικων (image or picture) is striking. Christ is the εικων of God ( 2Co 4:4 ; Col 1:15 ). In Col 2:17 Paul draws a distinction between σκια for the Jewish rites and ceremonies and σωμα for the reality in Christ. Children are fond of shadow pictures.
The law gives only a dim outline of the good things to come ( 9:11 ). Continually (εις το διηνεκες). See this phrase also in 7:3 ; 9:12 , 14 . Nowhere else in N. T. From διηνεγκα (διαφερω), to bear through. They can (δυναντα). This reading leaves ο νομος a nominativus pendens (an anacoluthon). But many MSS. read δυνατα (it--the law--can). For the idea and use of τελειωσα see 9:9 .
Else they would not have ceased? (επε ουκ αν επαυσαντο;). Ellipsis of condition after επε (since if they really did perfect) with the conclusion of the second-class condition (αν and the aorist middle indicative of παυομα). To be offered (προσφερομενα). Regular idiom, participle (present passive) with παυομα ( Ac 5:42 ). Because (δια το). Δια with the accusative of the articular infinitive, "because of the having" (εχειν) as to the worshippers (τους λατρευοντας, accusative of general reference of the articular participle), not "would have had."
No more conscience of sins (μηδεμιαν ετ συνειδησιν αμαρτιων). Rather "consciousness of sins" as in 9:14 . Having been once cleansed (απαξ κεκαθαρισμενους). Perfect passive participle of καθαριζω, "if they had once for all been cleansed." A remembrance (αναμνησις). A reminder. Old word from αναμιμνησκω, to remind, as in Lu 22:19 ; 1Co 11:24 f . Should take away (αφαιρειν).
Present active infinitive of αφαιρεω. Old verb and common in N. T. , only here and Ro 11:27 with "sins". Cf. 9:9 . When he cometh into the world (εισερχομενος εις τον κοσμον). Reference to the Incarnation of Christ who is represented as quoting Ps 40:7-9 which is quoted. The text of the LXX is followed in the main which differs from the Hebrew chiefly in having σωμα (body) rather than ωτια (ears).
The LXX translation has not altered the sense of the Psalm, "that there was a sacrifice which answered to the will of God as no animal sacrifice could" (Moffatt). So the writer of Hebrews "argues that the Son's offering of himself is the true and final offering for sin, because it is the sacrifice, which, according to prophecy, God desired to be made" (Davidson).
A body didst thou prepare for me (σωμα κατηρτισω μο). First aorist middle indicative second person singular of καταρτιζω, to make ready, equip. Using σωμα (body) for ωτια (ears) does not change the sense, for the ears were the point of contact with God's will. Thou hadst no pleasure (ουκ ευδοκησας). First aorist active indicative of ευδοκεω, common for God's good pleasure ( Mt 3:17 ).
God took no pleasure in the animal offering (θυσιαν), the meal-offering (προσφοραν), the burnt-offering (ολοκαυτωματα), the sin-offering (περ αμαρτιας, concerning sin). Then (τοτε). When it was plain that God could not be propitiated by such sacrifices. Lo, I am come (Ιδου ηκω). The Messiah is represented as offering himself to do God's will (του ποιησα το θελημα σου, the genitive articular infinitive of purpose).
In the roll of the book it is written of me (εν κεφαλιδ βιβλιου γεγραπτα περ εμου). Stands written (γεγραπτα, perfect passive indicative). Κεφαλις is a diminutive of κεφαλη (head), a little head, then roll only here in N. T. , but in the papyri. Here it refers "to the O. T. as a prediction of Christ's higher sacrifice" (Moffatt). Saying above (ανωτερον λεγων).
Christ speaking as in verse 5 . "Higher up" (ανωτερον, comparative of ανω, up) refers to verses 5 , 6 which are quoted again. The which (αιτινες). "Which very things" (θυσια). Then hath he said (τοτε ειρηκεν). That is Christ. Perfect active indicative with which compare τοτε ειπον (second aorist active) in verse 7 which is quoted again. He taketh away the first (αναιρε το πρωτον).
Present active indicative of αναιρεω, to take up, to abolish, of a man to kill ( Mt 2:16 ). By "the first" (το πρωτον) he means the system of animal sacrifices in verse 8 . That he may establish the second (ινα το δευτερον στηση). Purpose clause with ινα and the first aorist active (transitive) subjunctive of ιστημ, to place. By "the second" (το δευτερον) he means doing God's will as shown in verse 9 (following verse 8 ).
This is the author's exegesis of the Psalm. We have been sanctified (ηγιασμενο εσμεν). Periphrastic perfect passive indicative of αγιαζω, to set apart, to sanctify. The divine will, unfulfilled in animal sacrifices, is realized in Christ's offering of himself. "He came to be a great High Priest, and the body was prepared for him, that by the offering of it he might put sinful men for ever into the perfect religious relation to God" (Denney, The Death of Christ , p.
234). Standeth (εστηκεν). Perfect active indicative of ιστημ (intransitive), vivid picture. Ministering and offering (λειτουργων κα προσφερων). Present active participles graphically describing the priest. Take away (περιελειν). Second aorist active infinitive of περιαιρεω, old verb to take from around, to remove utterly as in Ac 27:20 . When he had offered (προσενεγκας).
Second aorist active participle (with first aorist ending -ας in place of -ον) of προσφερω, single act in contrast to present participle προσφερων above. One sacrifice (μιαν θυσιαν). This the main point. The one sacrifice does the work that the many failed to do. One wonders how priests who claim that the "mass" is the sacrifice of Christ's body repeated explain this verse.
For ever (εις το διηνεκες). Can be construed either with μιαν θυσιαν or with εκαθισεν (sat down). See 1:3 for εκαθισεν. Henceforth expecting (το λοιπον εκδεχομενος). "For the rest" or "for the future" (το λοιπον, accusative of extent of time). The expectant attitude of Christ here is that of final and certain victory ( Joh 16:33 ; 1Co 15:24-28 ). Till his enemies be made (εως τεθωσιν ο εχθρο αυτου).
Purpose and temporal clause with εως and the first aorist passive subjunctive of τιθημ. He quotes Ps 110:1 again. He hath perfected (τετελειωκεν). Perfect active indicative of τελειοω. He has done what the old sacrifices failed to do (verse 1 ). Them that are sanctified (τους αγιαζομενους). Articular participle (accusative case) present passive of αγιαζω (note perfect in verse 10 ) either because of the process still going on or because of the repetition in so many persons as in 2:11 .
And the Holy Ghost also beareth witness to us (μαρτυρε δε ημιν κα το πνευμα το αγιον). Μαρτυρεω is common in Philo for Scripture quotation. The author confirms his interpretation of Ps 40:7-9 by repeating from Jeremiah ( Jer 31:31 ff. ) what he had already quoted ( 8:8-12 ). After he hath said (μετα το ειρηκενα). Accusative case after μετα of the articular infinitive perfect active, "after the having said."
With them (προς αυτους). The author changes τω οικω Ισραελ ( 8:10 ) thus without altering the sense. He also changes the order of "heart" (καρδιας) and "mind" (διανοιαν) from that in 8:10 . Here again the writer adds "their iniquities" (των ανομιων) to "sins" of 8:12 and reads μνησθησομα (first future passive) with ου μη rather than μνησθω (first aorist passive subjunctive) of 8:12 (the more common idiom).
It is uncertain also whether the writer means verse 17 to be the principal clause with 15 , 16 as subordinate or the whole quotation to be subordinate to μετα το ειρηκενα of verse 15 with anacoluthon in verse 18 . At any rate verse 17 in the quotation does not follow immediately after verse 16 as one can see in 8:10-12 (skipping part of 8:10 and all of 8:11 ).
There is no more offering for sin (ουκετ προσφορα περ αμαρτιας). This is the logical and triumphant conclusion concerning the better sacrifice offered by Christ ( 9:13-10:18 ). As Jeremiah had prophesied, there is actually remission (αφεσις, removal) of sins. Repetition of the sacrifice is needless. Having therefore (εχοντες ουν). The author now gives a second (the first in 8:1-6 ) resume of the five arguments concerning the superior priestly work of Christ ( 10:19-25 ) coupled with an earnest exhortation like that in 4:14-16 , with which he began the discussion, before he proceeds to treat at length the fifth and last one, the better promises in Christ ( 10:26-12:3 ).
Boldness (παρρησιαν). This is the dominant note all through the Epistle ( 3:6 ; 4:16 ; 10:19 , 35 ). They were tempted to give up Christ, to be quitters. Boldness (courage) is the need of the hour. Into the holy place (των αγιων). That is, the heavenly sanctuary where Jesus is ( 6:18-20 ). This is the better sanctuary ( 9:1-12 ). By the blood of Jesus (εν τω αιματ Ιησου).
This is the better sacrifice just discussed ( 9:13-10:18 ). By the way which he dedicated for us (ην ενεκαινισεν ημιν οδον). This "new" (προσφατον, freshly killed, newly made, from προς and the root of φατος, in the papyri, only here in N. T.) and "living" (ζωσαν) Jesus opened ("dedicated") for us by his Incarnation and Death for us. Thus he fulfilled God's promise of the "New Covenant" ( 8:7-13 ) in Jeremiah.
The language is highly symbolic here and "through the veil" here is explained as meaning the flesh of Christ, his humanity, not the veil opening into heaven ( 6:20 ). Some do take "veil" here as obscuring the deity of Christ rather than the revelation of God in the human body of Christ ( Joh 1:18 ; 14:9 ). At any rate because of the coming of Christ in the flesh we have the new way opened for access to God ( Heb 2:17 f.
; 4:16 ). A great priest (ιερεα μεγαν). As has been shown in 4:14-7:28 . Over the house of God (επ τον οικον του θεου). As God's Son ( 3:5 f. ). Let us draw near (προσερχωμεθα). Present middle volitive subjunctive as in 4:16 with which exhortation the discussion began. There are three exhortations in verses 22:25 (Let us draw near, προσερχωμεθα, let us hold fast, κατεχωμεν, let us consider one another, κατανοωμεν αλληλους).
Four items are added to this first exhortation. With a true heart (μετα αληθινης καρδιας). With loyalty and fealty. In fulness of faith (εν πληροφορια πιστεως). See 6:11 for this very phrase. Having our hearts sprinkled from an evil conscience (ρεραντισμενο τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας). Perfect passive participle of ραντιζω with the accusative retained in the passive, an evident allusion to the sprinkling of blood in the old tabernacle ( 9:18-22 ) and the shedding of Christ's blood for the cleansing of our consciences ( 10:1-4 ).
Cf. 1Pe 1:2 for "the sprinkling of the blood of Jesus Christ." Our body washed with pure water (λελουσμενο το σωμα υδατ καθαρω). Perfect passive (or middle) of λουω, old verb to bathe, to wash. Accusative also retained if passive. Hυδατ can be either locative (in) or instrumental (with). See Eph 5:26 ; Tit 3:5 for the use of λουτρον. If the reference here is to baptism (quite doubtful), the meaning is a symbol (Dods) of the previous cleansing by the blood of Christ.
Let us hold fast (κατεχωμεν). Present (keep on holding fast) active volitive subjunctive of κατεχω as in 3:6 , 14 . That it waver not (ακλινη). Common compound adjective (alpha privative and κλινω, unwavering, not leaning, here only in N. T. It is a confession of hope, not of despair. That promised (ο επαγγειλαμενος). First aorist middle articular participle of επαγγελλω.
This is the argument remaining to be discussed ( 10:26-12:3 ) and already alluded to ( 6:13 f. ; 8:6 ). The ministry of Jesus rests upon "better promises." How better? God is "faithful," but he made the other promises also. We shall see. Let us consider one another (κατανοωμεν αλληλους). Present (keep on doing so) active volitive subjunctive of κατανοεω. The verb used about Jesus in 3:1 .
To provoke (εις παροξυσμον). Our very word "paroxysm," from παροξυνω (παρα, οξυνω from οξυς, sharp), to sharpen, to stimulate, to incite. So here in good sense (for incitement to), but in Ac 15:39 the word is used of irritation or contention as in the LXX and Demosthenes. Hippocrates uses it for "paroxysm" in disease (so in the papyri). Unto love and good works (αγαπης κα καλων εργων).
Objective genitive. So Paul seeks to stir up the Corinthians by the example of the Macedonians ( 2Co 8:1-7 ). Not forsaking (μη εγκαταλειποντες). "Not leaving behind, not leaving in the lurch" ( 2Ti 4:10 ). The assembling of yourselves together (την επισυναγωγην εαυτων). Late double compound from επισυναγω, to gather together (συν) besides (επ) as in Mt 23:37 ; Lu 17:27 .
In N. T. only here and 2Th 2:1 . In an inscription 100 B. C. for collection of money (Deissmann, Light , etc. , p. 103). As the custom of some is (καθως εθος τισιν). "As is custom to some." For εθος (custom) see Lu 22:39 ; Joh 19:40 . Already some Christians had formed the habit of not attending public worship, a perilous habit then and now. So much the more as (τοσουτω μαλλον οσω).
Instrumental case of measure or degree, "by so much the more as," both with τοσουτω and οσω. The day drawing nigh (εγγιζουσαν την ημεραν). The Second Coming of Christ which draws nearer all the time ( Ro 13:12 ). If we sin wilfully (εκουσιως αμαρτανοντων ημων). Genitive absolute with the present active participle of αμαρτανω, circumstantial participle here in a conditional sense.
After that we have received (μετα το λαβειν). "After the receiving" (accusative case of the articular infinitive second aorist active of λαμβανω after μετα). Knowledge (επιγνωσιν). "Full knowledge," as in 6:4 f . There remaineth no more (ουκετ απολειπετα). "No longer is there left behind" (present passive indicative as in 4:9 ), for one has renounced the one and only sacrifice for sin that does or can remove sin ( 10:1-18 ).
Expectation (εκδοχη). Usually reception or interpretation from εκδεχομα ( Heb 11:10 ), only here in N. T. and in unusual sense like προσδοκια, like απεκδεχομα ( Ro 8:19 , 23 , 25 ), this sense apparently "coined by the writer" (Moffatt) from his use of εκδεχομα in 10:13 . The papyri have it in the sense of interpretation. A fierceness of fire (πυρος ζηλος). An anger (zeal, jealousy) marked (genitive) by fire.
Language kin to that in Isa 26:11 ; Zep 1:19 ; Ps 79:5 . See also 2Th 1:8-10 for a like picture of destined doom. Devour (εσθιειν). "To eat" (figuratively), present active infinitive. The adversaries (τους υπεναντιους). Old double compound adjective (υπο, εν, αντιος), in N. T. only here and Col 2:14 . Those directly opposite. Hath set at naught (αθετησας). First aorist active participle of αθετεω, late compound, very common in LXX, from alpha privative and τιθημ, to render null and void, to set aside, only here in Hebrews (see Mr 7:9 ), but note αθετησις ( Heb 7:18 ; 9:26 ).
Without mercy (χωρις οικτιρμων). See 2Co 1:3 . This was the law ( De 17:6 ) for apostates. On the word of two or three (επ δυσιν η τρισιν). "On the basis of two or three." For this use of επ with the locative see 9:17 . How much (ποσω). Instrumental case of degree or measure. An argument from the less to the greater, "the first of Hillel's seven rules for exegesis" (Moffatt).
Think ye (δοκειτε). An appeal to their own sense of justice about apostates from Christ. Sorer (χειρονος). "Worse," comparative of κακος (bad). Punishment (τιμωριας). Genitive case with αξιωθησετα (first future passive of αξιοω, to deem worthy). The word τιμωρια originally meant vengeance. Old word, in LXX, only here in N. T. Who hath trodden under foot the Son of God (ο τον υιον του θεου καταπατησας).
First aorist active articular participle of καταπατεω, old verb ( Mt 5:13 ) for scornful neglect like Zec 12:3 . See same idea in Heb 6:6 . Wherewith he was sanctified (εν ω ηγιασθη). First aorist passive indicative of αγιαζω. It is an unspeakable tragedy that should warn every follower of Christ not to play with treachery to Christ (cf. 6:4-8 ). An unholy thing (κοινον).
Common in the sense of uncleanness as Peter used it in Ac 10:14 . Think of one who thus despises "the blood of Christ wherewith he was sanctified." And yet there are a few today who sneer at the blood of Christ and the gospel based on his atoning sacrifice as "a slaughter house" religion! Hath done despite (ενυβρισας). First aorist active participle of ενυβριζω, old verb to treat with contumely, to give insult to, here only in the N.
T. It is a powerful word for insulting the Holy Spirit after receiving his blessings ( 6:4 ). We know him that said (οιδαμεν τον ειποντα). God lives and is true to his word. He quotes De 32:35 (cf. Ro 12:19 ). For εκδικησις see Lu 18:7 f . God is the God of justice. He is patient, but he will punish. And again (κα παλιν). De 32:36 . A fearful thing (φοβερον).
Old adjective (from φοβεω, to frighten). In N. T. only in Heb. ( 10:27 , 31 ; 12:21 ). The sense is not to be explained away. The wrath of God faces wrongdoers. To fall (το εμπεσειν). "The falling" (articular infinitive second aorist active of εμπιπτω, to fall in, followed here by εις). We are not dealing with a dead or an absentee God, but one who is alive and alert ( 3:12 ).
Call to remembrance (αναμιμνησκεσθε). Present middle imperative of αναμιμνησκω, as in 2Co 7:15 "remind yourselves." The former days were some distance in the past ( 5:12 ), some years at any rate. It is a definite experience of people in a certain place. Jerusalem Christians had had experiences of this nature, but so had others. After ye were enlightened (φωτισθεντες).
First aorist passive participle of φωτιζω in the same sense as in 6:4 (regeneration) and like "the full knowledge of the truth" in 10:26 . Conflict (αθλησιν). Late word from αθλεω, to engage in a public contest in the games ( 2Ti 2:5 ), only here in the N. T. It occurs in the inscriptions. Cf. 2:10 for the benefit of "sufferings" in training. and partly (τουτο δε).
Accusative of general reference (τουτο) with μεν and δε for contrast. Being made a gazing-stock (θεατριζομενο). Late verb to bring upon the stage, to hold up to derision. See Paul's use of θεατρον of himself in 1Co 4:9 . By reproaches and afflictions (ονειδισμοις τε κα θλιψεσιν). Instrumental case. See Ro 15:3 . Partakers (κοινωνο). Partners ( Lu 5:10 ) with those (των objective genitive).
So used (ουτως αναστρεφομενων). Present middle articular participle of αναστρεφω, to conduct oneself ( 2Co 1:12 ). Ye had compassion on (συνεπαθησατε). First aorist active indicative of συνπαθεω, old verb to have a feeling with, to sympathize with. Them that were in bonds (τοις δεσμιοις). Associative instrumental case, "with the prisoners" (the bound ones). Used of Paul ( Eph 3:1 ; 2Ti 1:8 ).
Took joyfully (μετα χαρας προσεδεξασθε). First aorist middle (indirect) indicative, "ye received to yourselves with joy." See Ro 13:1 , 3 ; 15:7 . The spoiling (την αρπαγην). "The seizing," "the plundering." Old word from αρπαζω. See Mt 23:35 . Of your possessions (των υπαρχοντων υμων). "Of your belongings." Genitive of the articular present active neuter plural participle of υπαρχω used as a substantive (cf.
υμων genitive) as in Mt 19:21 . That ye yourselves have (εχειν εαυτους). Infinitive (present active of εχω) in indirect discourse after γινωσκοντες (knowing) with the accusative of general reference (εαυτους, as to yourselves), though some MSS. omit εαυτους, some have εαυτοις (dative, for yourselves), and some εν εαυτοις (in yourselves). The predicate nominative αυτο could have been used agreeing with γινωσκοντες (cf.
Ro 1:22 ). A better possession (κρεισσονα υπαρξιν). Common word in the same sense as τα υπαρχοντα above, in N. T. only here and Ac 2:45 . In place of their plundered property they have treasures in heaven ( Mt 6:20 ). Abiding (μενουσαν). Present active participle of μενω. No oppressors (legal or illegal) can rob them of this ( Mt 6:19 ff. ). Cast not away therefore your boldness (μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων).
Prohibition with μη and the second aorist active subjunctive of αποβαλλω. Old verb to throw away from one as worthless, only twice in the N. T. , here in a figurative sense and Mr 10:50 in a literal sense (garment by Bartimaeus). The Jewish Christians in question were in peril of a panic and of stampeding away from Christ. Recall κατεχωμεν in verse 23 . Which (ητις).
Your boldness of verse 35 . Recompense of reward (μισθαποδοσιαν). Late double compound, like μισθαποδοτης ( Heb 11:6 ), from μισθος (reward, wages) and αποδιδωμ, to give back, to pay (repay). In N. T. only here, 2:2 ; 11:26 . Of patience (υπομονης). Old word for remaining under trial ( Lu 8:15 ). This was the call of the hour then as now. Having done the will of God (το θελημα του θεου).
This is an essential prerequisite to the exercise of patience and to obtain the promised blessing. There is no promise to those who patiently keep on doing wrong. That ye may receive the promise (ινα κομισησθε την επαγγελιαν) Purpose clause with ινα and the first aorist middle subjunctive of κομιζω, old verb to carry ( Lu 7:37 ), in the middle to get back one's own ( Mt 25:27 ), to receive.
See also 11:39 . Now the author is ready to develop this great idea of receiving the promise in Christ. A very little while (μικρον οσον οσον). From Isa 26:20 as an introduction to the quotation from Hab 2:3 f . He that cometh (ο ερχομενος). The article ο is added to ερχομενος in Hab 2:3 and is given here a Messianic application. If he shrink back (εαν υποστειλητα).
Condition of third class with εαν and the first aorist middle subjunctive of υποστελλω, old verb to draw oneself under or back, to withdraw, as already in Ac 20:20 , 27 ; Ga 2:12 . See Ro 1:17 for the quotation also of "the just shall live by faith." But we (ημεις δε). In contrast to renegades who do flicker and turn back from Christ. Of them that shrink back unto perdition (υποστολης εις απωλειαν).
Predicate genitive of υποστολη, as in 12:11 , from υποστελλω with same sense here, stealthy retreat in Plutarch, dissimulation in Josephus. Here alone in the N. T. Unto the saving of the soul (εις περιποιησιν ψυχης). Old word from περιποιεω, to reserve, to preserve ( Lu 17:33 ) to purchase ( Ac 20:28 ). So here preserving or saving one's life as in Plato, but possession in Eph 1:14 , obtaining in 1Th 4:9 .
Papyri have it in sense of preservation. Now faith is (εστιν δε πιστις). He has just said that "we are of faith" ( 10:39 ), not of apostasy. Now he proceeds in a chapter of great eloquence and passion to illustrate his point by a recital of the heroes of faith whose example should spur them to like loyalty now. The assurance of things hoped for (ελπιζομενων υποστασις).
Hupostasis is a very common word from Aristotle on and comes from υφιστημ (υπο, under, ιστημ, intransitive), what stands under anything (a building, a contract, a promise). See the philosophical use of it in 1:3 , the sense of assurance (une assurance certaine, Menegoz) in 3:14 , that steadiness of mind which holds one firm ( 2Co 9:4 ). It is common in the papyri in business documents as the basis or guarantee of transactions.
"And as this is the essential meaning in Heb 11:1 we venture to suggest the translation 'Faith is the title-deed of things hoped for'" (Moulton and Milligan, Vocabulary , etc.) The proving of things not seen (πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων). The only N. T. example of ελεγχος (except Textus Receptus in 2Ti 3:16 for ελεγμον). Old and common word from ελεγχω ( Mt 18:15 ) for "proof" and then for "conviction."
Both uses occur in the papyri and either makes sense here, perhaps "conviction" suiting better though not in the older Greek. Therein (εν ταυτη). That is, "in faith," feminine demonstrative referring to πιστις. The elders (ο πρεσβυτερο). More nearly like "the fathers," not the technical sense of elders (officers) usual in the N. T. , but more like "the tradition of the elders" ( Mr 7:3 , 5 ; Mt 15:2 ).
Had witness borne to them (εμαρτυρηθησαν). First aorist passive of μαρτυρεω (cf. 7:8 ), "were testified to." By faith (πιστε). Instrumental case of πιστις which he now illustrates in a marvellous way. Each example as far as verse 31 is formally and with rhetorical skill introduced by πιστε. After that only a summary is given. We understand (νοουμεν). Present active indicative of νοεω, old verb (from νους, intellect) as in Mt 15:17 ; Ro 1:20 .
The author appeals to our knowledge of the world in which these heroes lived as an illustration of faith. Recent books by great scientists like Eddington and Jeans confirm the position here taken that a Supreme Mind is behind and before the universe. Science can only stand still in God's presence and believe like a little child. The worlds (τους αιωνας). "The ages" as in 1:2 (cf.
Einstein's fourth dimension, time). Accusative case of general reference. Have been framed (κατηρτισθα). Perfect passive infinitive of καταρτιζω, to mend, to equip, to perfect ( Lu 6:40 ), in indirect discourse after νοουμεν. So that (εις το). As a rule εις το with the infinitive is final, but sometimes as here it expresses result as in Ro 12:3 (Robertson, Grammar , p.
1003). Hath been made (γεγονενα). Perfect active infinitive of γινομα. What is seen (το βλεπομενον). Present passive articular participle (accusative case of general reference) of βλεπω. Of things which do appear (εκ φαινομενων). Ablative case with εκ (out of) of the present passive participle. The author denies the eternity of matter, a common theory then and now, and places God before the visible universe as many modern scientists now gladly do.
A more excellent sacrifice (πλειονα θυσιαν). Literally, "more sacrifice" (comparative of πολυς, much). For this rather free use of πλειων with the point implied rather than stated see Mt 6:25 ; Lu 10:31 ; 12:23 ; Heb 3:3 . Than Cain (παρα Καιν). For this use of παρα after comparative see 1:4 , 9 . For the incident see Ge 4:4 . Through which (δι' ης). The sacrifice (θυσια).
He had Witness borne to him (εμαρτυρηθη). First aorist passive indicative of μαρτυρεω as in verse 2 , "he was witnessed to." That he was righteous (εινα δικαιος). Infinitive in indirect discourse after εμαρτυρηθη, personal construction of δικαιος (predicate nominative after εινα) agreeing with the subject of εμαρτυρηθη (cf. Ro 1:22 , εινα σοφο). God bearing witness (μαρτυρουντος του θεου).
Genitive absolute with present active participle of μαρτυρεω. Through it (δι' αυτης). Through his faith (as shown by his sacrifice). Precisely why Abel's sacrifice was better than that of Cain apart from his faith is not shown. Being dead (αποθανων). Second aorist active participle of αποθνησκω, "having died." Yet speaketh (ετ λαλε). Cf. Ge 4:10 ; Heb 12:24 .
Speaks still through his faith. Was translated (μετετεθη). First aorist passive indicative of μετατιθημ, old verb to transpose, to change as in 7:12 ; Ac 7:16 . That he should not see death (του μη ιδειν θανατον). Here again του with the infinitive usually expresses purpose, but in this case result is the idea as in Mt 21:23 ; Ro 1:24 ; 7:3 , etc. (Robertson, Grammar , p.
1002). He was not found (ουχ ηυρισκετο). Imperfect passive of ευρισκω from Ge 5:24 . Was still not found. Translated (μετεθηκεν). First aorist active of same verb as μετετεθη just before. Translation (μεταθεσεως). Substantive from the same verb μετατιθημ, used already in 7:12 for change. See also 12:27 . Our very word "metathesis." He hath had witness borne him (μεμαρτυρητα).
Perfect passive indicative of μαρτυρεω, stands on record still, "he has been testified to." That he had been well-pleasing unto God (ευαρεστηκενα τω θεω). Perfect active infinitive of ευαρεστεω, late compound from ευαρεστος (well-pleasing), in N. T. only in Heb 11:5 f. ; 13:16 . With dative case θεω. Quoted here from Ge 5:22 , 24 . The word is common of a servant pleasing his master.
Impossible (αδυνατον). Strong word as in 6:4 , 18 . See Ro 8:8 for same idea with αρεσα (αρεσκω, Ga 1:10 ). Must believe (πιστευσα δε). Moral necessity to have faith (trust, πιστευω). This is true in business also (banks, for instance). That he is (οτ εστιν). The very existence of God is a matter of intelligent faith ( Ro 1:19 ff. ) So that men are left without excuse.
He is a rewarder (μισθαποδοτης γινετα). Rather, "becomes a rewarder" (present middle indicative of γινομα, not of ειμ). Only N. T. example of μισθαποδοτης, late and rare double compound (one papyrus example, from μισθος (reward) and αποδιδωμ (to pay back) like μισθαποδοσια ( 10:35 ; 11:26 ). Seek after (εκζητουσιν). That seek out God. Being warned of God (χρηματισθεις).
First aorist passive participle of χρηματιζω, old word for oracular or divine communications as already in 8:5 (cf. Mt 2:12 , 22 , etc.) Moved with godly fear (ευλαβηθη). First aorist passive indicative of ευλαβεομα, old verb from ευλαβης (from ευ and λαβειν, to take hold well or carefully), to show oneself ευλαβης, to act circumspectly or with reverence, here only in N.
T. (save Textus Receptus in Ac 23:10 ), often in LXX. An ark (κιβωτον). Ge 6:15 ; Mt 24:38 . Shaped like a box (cf. Heb 9:4 ). Through which (δι' ης). Through his faith as shown in building the ark. The world (τον κοσμον). Sinful humanity as in verse 38 . Heir (κληρονομος). In 2 Peter 2:5 Noah is called "a preacher of righteousness" as here "heir of righteousness."
He himself believed his message about the flood. Like Enoch he walked with God ( Ge 6:9 ). Not knowing whither he went (μη επισταμενος που ερχετα). Usual negative μη with a participle (present middle from επισταμα, old and common verb to put the mind on). Present middle indicative (ερχετα) preserved in the indirect question after the secondary tense εξηλθεν (went out) from which επισταμενος gets its time.
Abraham is a sublime and graphic example of faith. He did not even know where the land was that he was going to receive "as an inheritance" (εις κληρονομιαν). Became a sojourner (παρωικησεν). First aorist active indicative of παροικεω, old verb to dwell (οικεω) beside (παρα), common in LXX, in N. T. only here and Lu 24:18 . Called παροικον (sojourner) in Ac 7:6 .
In the land of promise (εις γην της επαγγελιας). Literally, "land of the promise." The promise made by God to him ( Ge 12:7 ; 13:15 ; 17:8 ). As in a land not his own (ως αλλοτριαν). For αλλοτριος (belonging to another) see 9:25 ; 11:34 . The heirs with him of the same promise (των συνκληρομενων της επαγγελιας της αυτης). Late double compound (συν, κληροσ, νεμομα), found in Philo, inscriptions and papyri, in N.
T. only here, Ro 8:17 ; Eph 3:6 ; 1Pe 3:7 . "Co-heirs" with Abraham. He looked for (εξεδεχετο). Imperfect middle of εκδεχομα (see on 10:13 ) picturesque progressive imperfect, his steady and patient waiting in spite of disappointment. The foundations (τους θεμελιους). Not just "tents" (σκηναις, verse 9 ). Ahraham set his steady gaze on heaven as his real home, being a mere pilgrim (παροικος) on earth.
Builder (τεχνιτης). Old word from τεχνη (craft) or trade ( Ac 17:29 ; 18:3 ), craftsman, artificer, in N. T. only here and Ac 19:24 , 38 . Maker (δημιουργος). Old word from δημιος (public) and εργον, a worker for the public, artisan, framer, here only in N. T. To conceive seed (εις καταβολην σπερματος). For deposit of seed. See 4:3 for καταβολη. Past age (παρα καιρον ηλικιας).
Beyond (παρα with the accusative) the season of age. Since she counted him faithful who had promised (επε πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον). Sarah herself (αυτη--Σαρρα). Even Sarah, old as she was, believed God who had promised. Hence she received power. And that as good as dead (κα ταυτα νενεκρωμενου). Accusative of general reference (ταυτα), sometimes singular as in 1Co 6:8 .
The perfect passive participle from νεκροω, late verb to make dead, to treat as dead ( Ro 4:19 ), here by hyperbole. By the sea shore (παρα το χειλος της θαλασσης). "Along the lip of the sea" (from Ge 22:17 ), χειλος here alone in this sense in the N. T. Innumerable (αναριθμητος). Old compound verbal adjective (alpha privative and αριθμεω, to number), here alone in N.
T. In faith (κατα πιστιν). Here a break in the routine πιστε (by faith), "according to faith," either for literary variety "or to suggest πιστις as the sphere and standard of their characters" (Moffatt). These all (ουτο παντες). Those in verses 9-12 (Abraham, Sarah, Isaac, Jacob). Not having the promises (μη κομισαμενο τας επαγγελιας). First aorist middle participle of κομιζω, to obtain, as in 10:36 ; 11:39 .
And yet the author mentions Abraham ( 6:15 ) as having obtained the promise. He received the promise of the Messiah, but did not live to see the Messiah come as we have done. It is in this sense that we have "better promises." Greeted them (ασπασαμενο). First aorist middle participle of ασπαζομα, to salute ( Mt 5:47 ). Abraham rejoiced to see Christ's day in the dim distance ( Joh 8:56 ).
Strangers (ζενο). Foreigners. "To reside abroad carried with it a certain stigma" (Moffatt). But they "confessed" it ( Ge 23:4 ; 47:9 ). Pilgrims (παρεπιδημο). Late double compound (παρα, επι, δημος), a sojourner from another land, in N. T. only here and 1Pe 1:1 ; 2:11 . A country of their own (πατριδα). Land of the fathers (πατηρ), one's native land ( Joh 4:44 ).
Cf. our patriotic, patriotism. Had been mindful (εμνημονευον)-- would have had (ειχον αν). Condition of second class (note αν in conclusion) with the imperfect (not aorist) in both condition and conclusion. So it means: "If they had continued mindful, they would have kept on having (linear action in both cases in past time). Opportunity to return (καιρον ανακαμψα).
Old verb ανακαμπτω to bend back, to turn back ( Mt 2:12 ), here first aorist active infinitive. Continual hankering would have found a way. Cf. the Israelites in the wilderness yearning after Egypt. They desire (ορεγοντα). Present middle indicative of ορεγω, old word for stretching out after, yearning after as in 1Ti 3:1 . Their God (θεος αυτων). Predicate nominative with the epexegetic infinitive επικαλεισθα (to be called) used with ουκ επαισχυνετα (is not ashamed).
Being tried (πειραζομενος). Present passive participle of πειραζω. The test was still going on. Offered up (προσενηνοχεν). Perfect active indicative of προσφερω, the verb so often used in this Epistle. The act was already consummated so far as Abraham was concerned when it was interrupted and it stands on record about him. See Ge 22:1-18 . He that had gladly received the promises (ο τας επαγγελιας αναδεξαμενος).
Αναδεχομα is old verb to welcome, to entertain, in N. T. only here and Ac 28:7 . It seemed the death of his hopes. Was offering up (προσεφερεν). It is the imperfect of an interrupted action like εκαλουν in Lu 1:59 . To whom it was said (προς ελαληθη). First aorist passive indicative of λαλεω ( Ge 21:12 ). God's very words were in the heart of Abraham now about Isaac "his only son" (τον μονογενη.
Cf. Lu 7:12 ). Accounting (λογισαμενος). First aorist middle participle of λογιζομα. Abraham had God's clear command that contravened God's previous promise. This was his solution of his difficult situation. God is able (δυνατα ο θεος). God had given him Isaac in his old age. God can raise him from the dead. It was Abraham's duty to obey God. In a parable (εν παραβολη).
See already 9:9 for παραβολη. Because of (οθεν, whence) Abraham's superb faith Isaac was spared and so he received him back (εκομισατο) as almost from the dead. This is the test that Abraham stood of which James speaks ( Jas 2:23 ). Even concerning things to come (κα περ μελλοντων). As told in Ge 27:28-40 when Isaac blessed Jacob and Esau. Leaning upon the top of his staff (επ το ακρον της ραβδου αυτου).
From Ge 47:31 , but no word for "leaning." The quotation is from the LXX, the Hebrew having "the head of the bed," but the Hebrew word allows either meaning with different vowel points. When his end was nigh (τελευτων). Present active participle of τελευταω, to finish or close ( Mt 2:19 ), "finishing his life." Of the departure (περ της εξοδου). Late compound for way out, exit as here, metaphorically of death as here ( Lu 9:31 ; 2 Peter 1:15 ).
Concerning his bones (περ των οστεων αυτου). Uncontracted form as in Mt 23:27 . Was hid (εκρυβη). Second aorist passive indicative of κρυπτω, to hide, as in Mt 5:14 . Three months (τριμηνον). Old adjective used as neuter substantive in accusative case for extent of time, here only in N. T. A goodly child (αστειον το παιδιον). Literally, "the child was goodly" (predicate adjective).
Old adjective from αστυ (city), "of the city" ("citified"), of polished manners, genteel. In N. T. only here and Ac 7:20 , about Moses both times. Quoted from Ex 2:2 f. The king's commandment (το διαταγμα του βασιλεως). Late compound for injunction from διατασσω, only here in the N. T. When he was grown up (μεγας γενομενος). "Having become great" (from Ex 2:11 ).
Refused (ηρνεσατο). First aorist middle indicative of αρνεομα, to deny, to refuse. He was of age and made his choice not from ignorance. Son (υιος). Predicate nominative with λεγεσθα (to be spoken of, present passive infinitive, of λεγω). Choosing rather (μαλλον ελομενος). "Rather having chosen" (second aorist middle of αιρεω, to take for oneself a position).
To be entreated with (συνκακουχεισθα). Present passive infinitive of the double compound συνκακουχεω (from συν, κακοσ, εχω), to treat ill with (associative instrumental case), only known example save one in the papyri (second century A. D.) , though κακουχεω in Heb 11:37 ; 13:3 . To enjoy the pleasures of sin for a season (προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν).
Literally, "to have temporary pleasure of sin." Απολαυσις is old word from απολαυω, to enjoy, in N. T. only here and 1Ti 6:17 . Προσκαιρος (from προσ, καιρος) is a common Koine word as the antithesis to αιωνιος (eternal) as in Mt 13:21 ; Mr 4:17 ; 2Co 4:18 (only N. T. examples). To have been disloyal to God's people would have brought enjoyment to Moses in the Egyptian Court for a short while only.
The reproach of Christ (τον ονειδισμον του Χριστου). See Ps 89:51 for the language where "the Messiah" ("The Anointed One") is what is meant by του Χριστου, here rightly applied by the writer to Jesus as the Messiah who had his own shame to bear ( 12:2 ; 13:12 ). There is today as then ( Heb 13:13 ) a special reproach (ονειδισμος, already, 10:33 ) in being a follower of Jesus Christ.
Moses took this obloquy as "greater riches" (μειζονα πλουτον) than "the treasures of Egypt" (των Αιγυπτου θησαυρων, ablative case after comparative μειζονα, for which see Mt 6:19 f. ). Moses was laying up treasure in heaven. For he looked unto the recompense of reward (απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν). In perfect active of αποβλεπω, "for he was looking away (kept on looking away)."
For μισθαποδοσια see 10:35 . Not fearing (μη φοβηθεις). Negative μη with first aorist passive participle of φοβεω here used transitively with the accusative as in Mt 10:26 . Moses did flee from Egypt after slaying the Egyptian ( Ex 2:15 ), but the author omits that slaughter and ignores it as the dominant motive in the flight of Moses. Θυμον (wrath) is common in the N.
T. ( Lu 4:28 ), though here only in Hebrews. He endured (εκαρτερησεν). First aorist (constative) active indicative of καρτερεω, old word from καρτερος, strong, here only in N. T. Moses had made his choice before slaying the Egyptian. He stuck to its resolutely. As seeing him who is invisible (τον αορατον ως ορων). This is the secret of his choice and of his loyalty to God and to God's people.
This is the secret of loyalty in any minister today who is the interpreter of God to man ( 2Co 4:16-18 ). He kept (πεποιηκεν). Perfect active indicative of ποιεω, to make, "he has made," emphasizing the permanent nature of the feast. The sprinkling of the blood (την προσχυσιν του αιματος). Rather, "the pouring of the blood" (προσχυσις from προσχεω, to pour upon), only here in the N.
T. (earliest known example). An allusion to the command in Ex 12:7 , 22 but in the LXX προσχεω is the usual term for the act ( Ex 24:6 ; 29:16 ; Le 1:5 , 11 ; De 16:6 ). That the destroyer of the first-born should not touch them (ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων). Negative final clause with ινα μη and the second aorist active subjunctive of θιγγανω, old verb to touch with genitive, in the N.
T. only here, 12:20 ; Col 2:21 . The articular participle ο ολοθρευων is from Ex 11:23 . For πρωτοτοκα see Lu 2:7 ; Ex 12:29 . Which assaying to do (ης πιεραν λαβοντες). Literally, "of which taking trial" (second aorist active participle of λαμβανω, to take). The idiom πειραν λαμβανειν occurs in De 28:56 , in N. T. only here and verse 36 , though a classical idiom (Demosthenes, etc.)
Were swallowed up (κατεποθησαν). First aorist passive indicative of καταπινω, to drink down, to swallow down ( Mt 23:24 ). Fell down (επεσαν). "Fell," second aorist active indicative of πιπτω with first aorist endings as often in the Koine . After they had been compassed (κυκλωθεντα). First aorist passive participle of κυκλοω, old verb to encircle (from κυκλος, circle) as in Ac 14:20 .
Antecedent action here. Having received the spies with peace (δεξαμενη τους κατασκοπους μετ' ειρηνης). First aorist middle participle of δεχομα, to welcome ( Lu 10:8 , 10 ). Κατασκοπος is an old compound (κατασκοπεω, Ga 2:4 ), used of scout or spy, in LXX, here only in N. T. And what shall I more say? (Κα τ ετ λεγω;). Deliberative present active subjunctive (same form as indicative, λεγω).
It is both a literary and an oratorical idiom here. He feels helpless to go on in the same style as he has done from Abel to Rahab ( 11:4-31 ). Will fail me if I tell about (επιλειψε με διηγουμενον περ). Literally, "will leave me telling about." Present middle participle of διηγεομα, to lead through, carry a discussion through, and masculine (disposing of Priscilla as possible author) with με.
Vivid and picturesque description of the author's embarrassment of riches as he contemplates the long list of the heroes of faith during the long years in Palestine. He mentions six names (Gideon, Barak, Samson, Jephtha, David, Samuel) and then summarizes the rest under "the prophets" (των προφητων, the for-speakers for God) of whom Samuel was the leader. Through faith (δια πιστεως).
Change thus from the routine πιστε used so far. Subdued kingdoms (κατηγωνισαντο βασιλειας). First aorist middle indicative of καταγωνιζομα, Koine verb to struggle against, to overcome, here alone in the N. T. Used by Josephus of David's conquests. The author has here (verses 33 , 34 ), "nine terse clauses" (Moffatt) with no connective (asyndeton) with great rhetorical and oratorical force (sledge-hammer style).
For "wrought righteousness" (ηργασαντο δικαιοσυνην, first aorist middle indicative of εργαζομα) see Ac 10:35 . Obtained promises (επετυχον επαγγελιων). Second aorist active indicative of επιτυγχανω, old verb (already in 6:15 ) with genitive. But they did not see the fulfilment of the Messianic promise ( 11:39 f. ). Stopped the mouths of lions (εφραξαν στοματα λεοντων).
First aorist active indicative of φρασσω, old verb to fence in, to block up. See Da 6:18-23 . Quenched the power of fire (εσβεσαν δυναμιν πυρος). First aorist active indicative of σβεννυμ ( Mt 12:20 ). See Da 3:19-28 . Escaped the edge of the sword (εφυγον στοματα μαχαιρης). Second aorist active indicative of φευγω, old verb to flee. "Mouths (στοματα) of the sword" ( Lu 21:24 ).
See 1Sa 18:11 ; 1Ki 19:2 . Were made strong (εδυναμωθησαν). First aorist passive indicative of δυναμοω, late verb from δυναμις as in Col 1:11 . Waxed mighty in war (εγενηθησαν ισχυρο εν πολεμω). "Became strong in battle" ( Ps 18:34 ff. ). Armies of aliens (παρεμβολας αλλοτριων). Late compound (παρα, εν, βαλλω) for encampment (Polybius, Plutarch), barracks ( Ac 21:34 , 37 ), armies in battle line ( Re 20:9 and here as in LXX and Polybius).
Apparently a reference to the campaigns of Judas Maccabeus. By a resurrection (εξ αναστασεως). Cf. 1Ki 17:17 ff. ; 2Ki 4:8-37 . Were tortured (ετυμπανισθησαν). First aorist passive indicative of τυμπανιζω, late verb from τυμπανον (kettledrum, drumstick), to beat the drum, to beat to death (cf. II Macc. 7 about Eleazar and the Mother and the seven sons), once in LXX ( 1Sa 21:13 ).
Not accepting their deliverance (ου προσδεξαμενο την απολυτρωσιν). Offered at the price of disloyalty as in II Macc. 6:21-27 . That they might obtain a better resurrection (ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσιν). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of τυγχανω to obtain with the genitive case. A "better resurrection" than the temporary ones alluded to in this verse by the women.
Of mockings and scourgings (εμπαιγμων κα μαστιγων). Εμπαιγμος is from εμπαιζω ( Mt 20:19 ), late word, in LXX, here alone in N. T. Μαστιγων (μαστιξ, a whip, a scourge) is old and common enough ( Ac 22:24 ). They were stoned (ελιθασθησαν). Like Zechariah son of Jehoiada ( 2Ch 24:20 ). "A characteristic Jewish punishment" (Vincent). First aorist passive indicative of λιθαζω ( Joh 10:31 ).
They were sawn asunder (επρισθησαν). First aorist passive indicative of πριω or πριζω, old verb (πριον, a saw). Cruel Jewish punishment ( Am 1:3 ) said to have been inflicted on Isaiah. They were tempted (επειρασθησαν). First aorist passive indicative of πειραζω. The MSS. vary greatly in the text here and the order of these two items. This mild word seems an anticlimax after επρισθησαν.
One of the seven brothers was fried ( II Macc. 7:4 ) and so επρησθεσαν (were burned) from πιμπραω ( Ac 28:6 ) has been suggested. With the sword (εν φονω μαχαιρης). "In (by) slaughter of the sword" (Ionic form of the genitive μαχαιρες as in Ex 17:13 ; Nu 21:24 ). The fate of unpopular prophets ( 1Ki 10:10 ; Jer 26:23 ). They went about (περιηλθον). Constative aorist active indicative of περιερχομα (picturesque compound verb).
Here the sufferings of the living. In sheep skins (εν μηλωταις). Late word from μηλον (sheep), rough garment of prophets as Elijah ( 1Ki 19:13 , 19 ), here only in N. T. In Byzantine Greek a monk's garb. In goatskins (εν αιγειοις δερμασιν). Δερμα, old word from δερω, to flay ( Mt 21:35 ), here only in N. T. Αιγειος, old adjective (from αιξ, goat), here only in N.
T. Being destitute (υστερουμενο). Present passive participle of υστερεω, old verb to be left behind, used by Paul of himself ( 2Co 11:9 ). Afflicted (θλιβομενο). Present passive participle of θλιβω, common verb to oppress. Evil entreated (κακουχουμενο). Present passive participle of κακουχεω, late compound verb from obsolete κακουχος (κακος and εχω), in LXX ( 1Ki 2:26 ), in N.
T. only here and 13:3 . See συνκακουχεισθα in 11:25 . Of whom the world was not worthy (ων ουκ ην αξιος ο κοσμος) Graphic picture in a short parenthetical relative clause (ων, genitive plural with αξιος), a phrase to stir the blood of the readers. Wandering (πλανωμενο). Present middle participle of πλαναω, like lost sheep, hunted by wolves. Caves (σπηλαιοις).
Old word from σπεος (cavern) as in Mt 21:13 . Holes (οπαις). Old word, perhaps from οπς (root of οραω, to see), opening, in N. T. only here and Jas 3:11 . Cf. 1Ki 18:4 ; II Macc. 5:27 ; 10:6 (about Judas Maccabeus and others). These all (ουτο παντες). The whole list in verses 5-38 . Cf. verse 13 . Through their faith (δια πιστεως). Here rather than πιστε as so often.
Received not the promise (ουκ εκομισαντο την επαγγελιαν). First aorist middle of κομιζω. The Messianic promise they did not live to see ( 11:13 ), though they had individual special promises fulfilled as already shown ( 11:33 ). God having provided (του θεου προβλεψαμενου). Genitive absolute with first aorist middle participle of προβλεπω, late compound to foresee, here only in the N.
T. Some better thing (κρειττον τ). "Something better," "the better promises" of 8:6 . That apart from us they should not be made perfect (ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν). Negative purpose clause with ινα μη and the first aorist passive subjunctive of τελειοω. But this glorious and gracious purpose (foresight) of God is not due to any special merit in us. It is simply the fulness of the time in God's dispensation of grace of which we are the beneficiaries.
But all the same and all the more ( noblesse oblige ), we should prove worthy of our heritage and of God's goodness to us and be loyal to Christ. Therefore (τοιγαρουν). Triple compound inferential participle (τοι, γαρ, ουν) like the German doch denn nun , a conclusion of emphasis, old particle, in N. T. only here and 1Th 4:8 . There should be no chapter division here, since 12:1-3 really is the climax in the whole argument about the better promises ( 10:19-12:3 ) with a passionate appeal for loyalty to Christ.
Us also (κα ημεις). We as well as "these all" of 11:39 and all the more because of the "something better" given us in the actual coming of Christ. Compassed about (εχοντες περικειμενον). Literally, "having (εχοντες, present active participle of εχω) lying around us" (περικειμενον, present middle participle of περικειμα, old verb as in Lu 17:2 ). Cloud of witnesses (νεφος μαρτυρων).
Old word (Latin nubes ), here only in the N. T. , for vast mass of clouds. Νεφελη is a single cloud. The metaphor refers to the great amphitheatre with the arena for the runners and the tiers upon tiers of seats rising up like a cloud. The μαρτυρες here are not mere spectators (θεατα), but testifiers (witnesses) who testify from their own experience ( 11:2 , 4 , 5 , 33 , 39 ) to God's fulfilling his promises as shown in chapter Heb 11 .
Laying aside (αποθεμενο). Second aorist-middle (indirect, from ourselves) participle of αποτιθημ, old verb as in Col 3:8 (laying off old clothes). The runners ran in the stadium nearly naked. Every weight (ογκον παντα). Old word (kin to ενεγκειν, φερω) like φορτοσ, βαρος. Here every encumbrance that handicaps like doubt, pride, sloth, anything. No trailing garment to hinder or trip one.
The sin which doth so easily beset us (την ευπεριστατον αμαρτιαν). "The easily besetting sin." There are a dozen possible renderings of this double compound verbal from ευ, well, and περιιστημ, to place around or to stand around (intransitive). The Vulgate has circumstans nos peccatum (the sin standing around us). Probably this is the true idea here, "the easily encompassing (or surrounding) sin."
In this case apostasy from Christ was that sin. In our cases it may be some other sin. The verbal adjective reminds one of the ring of wild beasts in the jungle that encircle the camp-fire at night each ready to pounce upon a careless victim. Let us run (τρεχωμεν). Present active volitive subjunctive of τρεχω, "let us keep on running." With patience (δι' υπομονης).
Not with impatience, doubt, or despair. The race that is set before us (τον προκειμενον ημιν αγωνα). Note the article and the present middle participle of προκειμα, old compound (already in 6:18 , and also in 12:2 ). Dative case (ημιν) of personal interest. Looking unto (αφορωντες εις). Present active participle of αφοραω, old verb to look away, "looking away to Jesus."
In N. T. only here and Php 2:23 . Fix your eyes on Jesus, after a glance at "the cloud of witnesses," for he is the goal. Cf. Moses in 11:26 (απεβλεπεν). The author (τον αρχηγον). See 2:10 for this word. "The pioneer of personal faith" (Moffatt). Perfecter (τελειωτην). A word apparently coined by the writer from τελειοω as it has been found nowhere else. Vulgate has consummator .
For the joy (αντ της χαρας). Answering to, in exchange for (verse 16 ), at the end of the race lay the joy "set before him" (προκειμενης αυτω), while here was the Cross (σταυρον) at this end (the beginning of the race) which he endured (υπεμεινεν, aorist active indicative of υπομενω), despising shame (αισχυνης καταφρονησας). The cross at his time brought only shame (most shameful of deaths, "yea, the death of the cross" Php 2:8 ).
But Jesus despised that, in spite of the momentary shrinking from it, and did his Father's will by submitting to it. Hath sat down (κεκαθικεν). Perfect active indicative of καθιζω, and still is there ( 1:3 ). Consider (αναλογισασθε). First aorist middle imperative of αναλογιζομα, old word to reckon up, to compare, to weigh, only here in the N. T. See κατανοησατε in 3:1 .
Understanding Jesus is the key to the whole problem, the cure for doubt and hesitation. Endured (υπομεμενηκοτα). Perfect active participle of the same verb υπομενω used in verse 2 . Gainsaying (αντιλογιαν). Old word from αντιλογος (from αντιλεγω), already in 6:16 ; 7:7 . Of sinners (υπο των αμαρτωλων). "By sinners." Against themselves (εις εαυτους). Against their better selves if a genuine reading.
But εις εαυτον (against himself), against Christ, is far more likely correct. That ye wax not weary (ινα μη καμητε). Negative final clause with ινα μη and the second aorist active subjunctive of καμνω, old verb to be weary as here or sick as in Jas 5:15 . Fainting in your souls (ταις ψυχαις υμων εκλυομενο). Present passive participle of εκλυω, old verb to loosen out, to set free, and in passive to be enfeebled, to be tired out (here in soul with locative case), as in verse 5 .
The rest of the Epistle drives home the argument. Resisted (αντικατεστητε). Second aorist active indicative (intransitive) of the double compound αντικαθιστημ, old verb to stand in opposition against in line of battle, intransitively to stand face to face (αντ) against (κατα), here only in the N. T. Unto blood (μεχρις αιματος). "Up to blood." As was true of Jesus and many of the other heroes of faith in chapter Heb 11 .
Striving (ανταγωνιζομενο). Present middle participle of ανταγωνιζομα, old verb with the same figure in αντικατεστητε. Against sin (προς αμαρτιαν). Face to face with sin as in verse 1 . Ye have forgotten (εκλελησθε). Perfect middle indicative of εκλανθανω, to cause to forget, old verb, here only in the N. T. with genitive case as usual. Reasoneth with you (υμιν διαλεγετα).
Present middle indicative of διαλεγομα, old verb to ponder different (δια-) things, to converse, with dative. Cf. Ac 19:8 f . The quotation is from Pr 3:11 f . Regard not lightly (μη ολιγωρε). Prohibition with μη and the present active imperative of ολιγωρεω, old verb from ολιγωρος and this from ολιγος (little) and ωρα (hour), old verb, here only in N. T. Chastening (παιδειας).
Old word from παιδευω, to train a child (παις), instruction ( 2Ti 3:16 ), which naturally includes correction and punishment as here. See also Eph 6:4 . Nor faint (μηδε εκλυου). Prohibition with μη and present passive imperative of εκλυω (see verse 3 ). Scourgeth (μαστιγο). Present active indicative of μαστιγοω, old verb from μαστιξ (whip). This is a hard lesson for God's children to learn and to understand.
See 5:7 about Jesus. That ye endure (υπομενετε). Present active indicative or present active imperative and so just "endure for chastening." Dealeth with you (υμιν προσφερετα). Present middle indicative of προσφερω, but this sense of bearing oneself towards one with the dative here only in the N. T. , though often in the older Greek. What (τις). Interrogative.
Whom (ον). Relative. Cf. Mt 7:9 . If ye are without chastening (ε χωρις εστε παιδειας). Condition of first class, determined as fulfilled. Note position of εστε (are) between the preposition χωρις and παιδειας (ablative case). Have been made (γεγονασιν). Perfect active indicative of γινομα. Partakers (μετοχο). Partners ( 3:14 ). Then (αρα). Accordingly, correspondingly.
Bastards (νοθο). Old word, here only in N. T. Illegitimate. Furthermore (ειτα). The next step in the argument ( Mr 4:17 ). We had (ειχομεν). Imperfect indicative of customary action, "we used to have." To chasten us (παιδευτας). Predicate accusative after ειχομεν, "as chasteners." Old word from παιδευω, as agent (-της). Only once in LXX ( Ho 5:2 ) and twice in N.
T. (here and Ro 2:20 ). We gave them reverence (ενετρεπομεθα). Imperfect middle of old word εντρεπω, to turn in or at. Here "we turned ourselves to" as in Mt 21:37 , habitual attitude of reverence. Shall we be in subjection (υποταγησομεθα). Second future passive of υποτασσω. There is no δε here to correspond to μεν in the first part of the verse. Unto the father of spirits (τω πατρ των πνευματων).
Rather, "Unto the Father of our spirits" (note article τον). As God is. They (ο μεν). Demonstrative ο in contrast (μεν). Chastened (επαιδευον). Imperfect active, used to chasten. As seemed good to them (κατα το δοκουν αυτοις). "According to the thing seeming good to them." Δοκουν is present active neuter singular articular participle of δοκεω. But he (ο δε).
Demonstrative with δε vs. μεν. For our profit (επ το συμφερον). Present active articular neuter singular participle of συμφερω, to bear together as in 1Co 12:7 . That we may be partakers (εις το μεταλαβειν). Articular second aorist active infinitive of μεταλαμβανω with εις for purpose, "for the partaking." Of his holiness (της αγιοτητος αυτου). Genitive with μεταλαβειν (to share in).
Rare word, in N. T. only here and 2Co 1:12 . For the present (προς το παρον). A classical phrase (Thucydides), προς with the accusative neuter singular articular participle of παρειμ, to be beside. Not joyous, but grievous (ου χαρασ, αλλα λυπης). Predicate ablative (springing from) or predicate genitive (marked by). Either makes sense, but note predicate ablative in 2Co 4:7 (κα του θεου κα μη εξ ημων).
Peaceable fruit (καρπον ειρηνικον). Old adjective from ειρηνη (peace), in N. T. only here and Jas 3:17 . Peaceable after the chastening is over. Exercised thereby (δι' αυτης γεγυμνασμενοις). Perfect passive participle (dative case) of γυμναζω, state of completion, picturing the discipline as a gymnasium like 5:14 ; 1Ti 4:17 . Wherefore (διο). Because of the chastening.
Lift up (ανορθωσατε). First aorist active imperative of ανορθοω, old compound (from ανα, ορθος) to make straight, in N. T. here and Lu 13:13 ; Ac 15:16 . Hang down (παρειμενας). Perfect passive participle of παριημ, old verb to let pass, to relax, in N. T. only here and Lu 11:42 . Palsied (παραλελυμενα). Perfect passive participle of παραλυω, old verb to loosen on the side, to dissolve, to paralyze ( Lu 5:18 , 24 ).
Straight paths (τροχιας ορθας). Track of a wheel (τροχος, Jas 3:6 from τρεχω, to run), here only in N. T. "Straight (ορθας) wheel tracks." Be not turned out of the way (ινα μη εκτραπη). Negative final clause with ινα μη and second aorist passive of εκτρεπω, old verb to turn out, to twist, to put out of joint. So 1Ti 1:6 . Vivid picture of concern for the lame (χωλον, as in Mt 11:5 ).
Graphic picture of concern for the weak, a good argument for prohibition also. Follow after peace (ειρηνην διωκετε). Give peace a chase as if in a hunt. With all men (μετα παντων). Like Paul's use of διωκω with ειρηνην in Ro 14:19 and his to εξ υμων (so far as proceeds from you) in 12:18 . This lesson the whole world needs including Christians. Sanctification (αγιασμον).
Consecration as in 1Th 4:7 ; Ro 6:19 , etc. Without which (ου χωρις). Ablative case of the relative with χωρις (post positive here). About seeing God compare Mt 5:8 where we have καθαρο. Looking carefully (επισκοπουντες). Present active participle of επισκοπεω, to have oversight, in N. T. only here and 1Pe 5:2 . Cf. επισχοπος (bishop). Lest there be any man (μη τις).
Negative purpose clause with ε (present active subjunctive) omitted. Falleth short of (υστερων απο). Present active participle of υστερεω (see 4:1 ) agreeing with τις. Followed here by απο and the ablative. Root of bitterness . (ριζα πικριας). Quoted from De 29:18 . Vivid picture. Springing up (ανω φυουσα). Present active participle of φυω, to sprout. Pictured here as a quick process.
Also from De 29:18 . Trouble (ενοχλη). Present active subjunctive (in final clause with μη τις) of ενοχλεω, old verb to trouble with a crowd, to annoy. In N. T. only here and Lu 6:18 . Be defiled (μιανθωσιν). First aorist passive subjunctive (in final clause with μη) of μιανω, old verb to dye, to stain, to defile as in Tit 1:15 (the conscience). The contagion of sin is terrible as any disease.
Profane (βεβηλος). Trodden under foot, unhallowed ( 1Ti 1:9 ). For one mess of meat (αντ βρωσεως μιας). Idea of exchange, "for one act of eating" ( 1Co 8:4 ). Sold (απεδετο). Second aorist middle indicative from Ge 25:31 , 33 , and with irregular form for απεδοτο (regular μ form). His own birthright (τα πρωτοτοκια εαυτου). From Genesis also and in Philo, only here in N.
T. From πρωτοτοκος (first born, Heb 1:6 ). Ye know (ιστε). Regular form for the second person of οιδα rather than the Koine οιδατε. He was rejected (απεδοκιμασθη). First aorist passive indicative of αποδοκιμαζω, old verb to disapprove ( Mt 21:42 ). Place of repentance (μετανοιας τοπον). Μετανοια is change of mind and purpose, not sorrow though he had tears (μετα δακρυων) afterwards as told in Ge 27:38 .
He sought it (αυτην, the blessing ευλογιαν) with tears, but in vain. There was no change of mind in Isaac. The choice was irrevocable as Isaac shows ( Ge 27:33 ). Esau is a tragic example of one who does a wilful sin which allows no second chance ( Heb 6:6 ; 10:26 ). The author presses the case of Esau as a warning to the Christians who were tempted to give up Christ.
Ye are not come (ου προσεληλυθατε). Perfect active indicative of προσερχομα. There is no word here in the Greek for "a mount" like ορε in verses 20 , 22 (and Ex 19:12 f. ; De 4:11 ), but it is clearly understood since the dative participles agree with it unless they be taken as descriptive of πυρ ("a palpable and kindled fire " when πυρ would be the dative case after προσεληλυθατε).
That might be touched (ψηλαφωμενω). Present passive participle (dative case) of ψηλαφαω, old verb to handle, to touch ( Lu 24:39 ). That burned with fire (κεκαυμενω πυρ). Perfect passive participle of καιω, old verb to burn, with instrumental case πυρ (fire), unless the other view (above) is correct. Unto blackness (γνοφω). Dative case of γνοφος (late form for earlier δνοφος and kin to νεφος, cloud), here only in N.
T. Quoted here from Ex 10:22 . Darkness (ζοφω). Old word, in Homer for the gloom of the world below. In the Symmachus Version of Ex 10:22 , also in Jude 1:6 ; 2 Peter 2:4 , 15 . Tempest (θυελλη). Old word from θυω (to boil, to rage), a hurricane, here only in N. T. From Ex 10:22 . The sound of a trumpet (σαλπιγγος ηχω). From Ex 19:16 . Εχος is an old word (our εχο) as in Lu 21:25 ; Ac 2:2 .
The voice of words (φωνη ρηματων). From Ex 19:19 ; De 4:12 . Which voice (ης). Relative referring to φωνη (voice) just before, genitive case with ακουσαντες (heard, aorist active participle). Intreated (παρηιτησαντο). First aorist middle (indirect) indicative of παραιτεομα, old verb, to ask from alongside ( Mr 15:6 ), then to beg away from oneself, to depreciate as here, to decline ( Ac 25:11 ), to excuse ( Lu 14:18 ), to avoid ( 1Ti 4:7 ).
That no word should be spoken unto them (προστεθηνα αυτοις λογον). First aorist passive infinitive of προστιθημ, old word to add, here with accusative of general reference (λογον), "that no word be added unto them." Some MSS. have here a redundant negative μη with the infinitive because of the negative idea in παρηιτησαντο as in Ga 5:7 . For they could not endure (ουκ εφερον γαρ).
Imperfect active of φερω, "for they were not enduring (bearing)." That which was enjoined (το διαστελλομενον). Present passive articular participle of διαστελλω, old verb to distinguish, to dispose, to order. The quotation is from Ex 19:12 f . The people appealed to Moses ( Ex 20:19 ) and the leaders did so also ( De 5:23 f. ), both in terror. If even (καν).
"Even if." Condition of third class with second aorist active subjunctive of θιγγανω as in 11:28 , followed by genitive ορους (mountain). It shall be stoned (λιθοβοληθησετα). From Ex 19:13 . Late compound verb from λιθοβολος (from λιθοσ, βαλλω) as in Mt 21:35 . Fearful (φοβερον). As in 10:27 , 31 , only in Heb. in N. T. The appearance (το φανταζομενον). Present passive articular participle of φανταζω, old verb from φαινω, to make visible, here only in N.
T. "The manifestation." I exceedingly fear and quake (εκφοβος ειμ κα εντρομος). "I am terrified (εκφοβος, late compound like εκφοβεω, to frighten, Mr 9:6 ) and trembling" (εντρομος, late compound like εντρεμω, to tremble at, as in Ac 7:32 ; 16:29 ). Εκφοβος is quoted from De 9:19 . But (αλλα). Sharp contrast to verse 18 with same form προσεληλυθατε. Unto Mount Zion (Σιων ορε).
Dative case of ορος, as with the other substantives. In contrast to Mount Sinai (verses 18-21 ). Paul has contrasted Mount Sinai (present Jerusalem) with the Jerusalem above (heaven) in Ga 4:21-31 . City (πολε). As in 11:10 , 16 . Heaven is termed thus a spiritual mountain and city. The heavenly Jerusalem (Ιερουσαλεμ επουρανιω). See 11:10 , 16 ; Isa 60:14 . Innumerable hosts of angels (μυριασιν αγγελων).
"Myriads of angels." Μυριας is an old word (from μυριος, 1Co 4:15 ) as in Lu 12:1 . To the general assembly (πανηγυρε). Old word (from πας and αγυρισ, αγειρω). Here only in N. T. Πανηγυριζω occurs in Isa 66:10 for keeping a festal holiday. Possibly to be connected with αγγελων, though not certain. Church of the firstborn (εκκλησια πρωτοτοκων). Probably an additional item besides the angelic host as the people of Israel are called firstborn ( Ex 4:22 ).
The word εκκλησια here has the general sense of all the redeemed, as in Mt 16:18 ; Col 1:18 ; Eph 5:24-32 , and equivalent to the kingdom of God. Who are enrolled in heaven (απογεγραμμενων εν ουρανοις). Perfect passive participle of απογραφω, old verb to write off, to copy, to enroll as in Lu 2:1 , 3 , 5 (only N. T. examples). Enrolled as citizens of heaven even while on earth ( Lu 10:20 ; Php 1:27 ; 3:20 ; 4:3 ; Re 13:8 , etc.)
To God the Judge of all (κριτη θεω παντων). All these chief substantives in the dative case. People should not forget that God is the Judge of all men. Made perfect (τετελειωμενων). Perfect passive participle of τελειοω, perfected at last ( 11:40 ). To Jesus (Ιησου). This great fact is not to be overlooked ( Php 2:10 f. ). He is there as Lord and Saviour and still "Jesus."
The mediator of a new covenant (διαθηκης νεας μεσιτη). As already shown ( 7:22 ; 8:6 , 8 , 9 , 10 ; 9:15 ) and now gloriously consummated. To the blood of sprinkling (αιματ ραντισμου). As in 9:19-28 . Than Abel (παρα τον Αβελ). Accusative as in 1:4 . Better (κρειττον). Comparative of καλος. Abel's blood still speaks ( 11:4 ), but it is as nothing compared to that of Jesus.
See (βλεπετε). Earnest word as in 3:12 . Driving home the whole argument of the Epistle by this powerful contrast between Mount Zion and Mount Sinai. The consequences are dreadful to apostates now, for Zion has greater terrors than Sinai, great as those were. That ye refuse not (μη παραιτησησθε). Negative purpose with μη and the first aorist middle subjunctive of παραιτεομα, the same verb used in verse 19 about the conduct of the Israelites at Sinai and also below.
Him that speaketh (τον λαλουντα). Present active articular participle of λαλεω as in verse 24 (Jesus speaking by his blood). For if they did not escape (ε γαρ εκεινο ουκ εξεφυγον). Condition of first class with ε and second aorist active indicative of εκφευγω, to escape. Direct reference to Sinai with use of the same verb again (παραιτησαμενο, when they refused).
Him that warned (τον χρηματιζοντα). That is Moses. For χρηματιζω see 8:5 ; 11:7 . Much more we (πολυ μαλλον ημεις). Argument from the less to the greater, πολυ, adverbial accusative case. The verb has to be supplied from the condition, "We shall not escape." Our chance to escape is far less, "we who turn away (αποστρεφομενο, middle participle, turn ourselves away from) the one from heaven (τον απ' ουρανων)," God speaking through his Son ( 1:2 ).
Then shook (εσαλευσεν τοτε). Old verb as in Mt 11:7 . He hath promised (επηγγελτα). Perfect middle indicative of επαγγελλω and it still holds. He quotes Hag 2:6 . Will I make to tremble (σεισω). Old and strong verb (here future active) σειω, to agitate, to cause to tremble as in Mt 21:10 . The author applies this "yet once more" (ετ απαξ) and the reference to heaven (τον ουρανον) to the second and final "shaking" at the Second Coming of Jesus Christ for judgement ( 9:28 ).
And this word (το δε). He uses the article to point out "ετ απαξ" which he explains (δηλο, signifies, present active indicative of δηλοω). The removing (την μεταθεσιν). For this word see 7:12 ; 11:5 . For the transitory nature of the world see 1Co 7:31 ; 1Jo 2:17 . "There is a divine purpose in the cosmic catastrophe" (Moffatt). Made (πεποιημενων). Perfect passive participle of ποιεω.
Made by God, but made to pass away. That those things which are not shaken may remain (ινα μεινη τα μη σαλευομενα). Final clause with μη and the first aorist active subjunctive of μενω. The Kingdom of God is not shaken, fearful as some saints are about it. Wherefore (διο). Ground for loyalty to Christ and for calm trust in God. That cannot be shaken (ασαλευτον).
Old compound with alpha privative and the verbal adjective from σαλευω just used. In N. T. only here and Ac 27:41 . Let us have grace (εχωμεν χαριν). Present active volitive subjunctive of εχω, "Let us keep on having grace" as in 4:16 , though it can mean "Let us keep on having gratitude" as in Lu 17:9 . Whereby (δι' ης). That is δια χαριτος. We may offer service (λατρευωμεν).
This subjunctive in a relative clause can be volitive like εχωμεν just before (cf. imperative στητε in 1Pe 5:12 ) or it might be the futuristic subjunctive as in 8:3 (ο προσενεγκη). Well pleasing (ευαρεστως). Old compound adverb, here only in N. T. With reverence and awe (μετα ευλαβειας κα δεους). For ευλαβεια see 5:7 ; 11:7 . Δεος is apprehension of danger as in a forest.
"When the voice and tread of a wild beast are distinctly heard close at hand the δεος becomes φοβος" (Vincent). A consuming fire (πυρ καταναλισκον). From De 4:24 . Present active participle of καταναλισκω, old compound verb, here only in the N. T. This verse is to be coupled with 10:31 . Brotherly love (φιλαδελφια). Late word from φιλαδελφος ( 1Pe 3:8 ). See 1Th 4:9 .
It is always in order in a church. To show love unto strangers (της φιλοξενιας). Old word for hospitality, from φιλοξενος ( 1Ti 3:2 ), in N. T. only here and Ro 12:3 . In genitive case with επιλανθανεσθε (present middle imperative, cf. Heb 6:10 ). Have entertained angels unawares (ελαθον ξενισαντες αγγελους). Second aorist active indicative of λανθανω, old verb to escape notice and first aorist active participle of ξενιζω, old verb to entertain a guest (ξενος, stranger), according to a classic idiom seen with λανθανω, τυγχανω, φθανω, by which the chief idea is expressed by the participle (supplementary participle), here meaning, "some escaped notice when entertaining angels."
The reference is to Ge 18 ; 19 (Abraham and Sarah did this very thing). As bound with them (ως συνδεδεμενο). Perfect passive participle of συνδεω, old verb, here only in N. T. For sympathy with prisoners see 10:34 . As being yourselves also in the body (ως κα αυτο οντες εν σωματ). And so subject to evil treatment. See 11:37 for κακουχεω and 11:25 for συνκακουχεω.
Let marriage be (ο γαμος). No verb in the Greek. The copula can be supplied either εστιν (is) or εστω (let be, imperative). Had in honour (τιμιος). Old adjective from τιμη (honour) as in Ac 5:34 . Γαμος elsewhere in the N. T. , means the wedding or wedding feast ( Mt 22:29 ; Joh 2:1 ). Undefiled (αμιαντος). Old compound word (alpha privative and verbal of μιαινω, to defile), already in Heb 7:26 .
Μιαινω την κοιτην is a common expression for adultery. Fornicators (πορνους). Unmarried and impure. Adulterers (μοιχους). Impure married persons. God will judge both classes whether men do or not. Be ye free from the love of money (αφιλαργυρος ο τροπος). No copula, but supply εστο: "Let your manner of life (τροπος, way, Mt 23:37 ), be without love of money" (αφιλαργυρος, double compound), once found only in the N.
T. , here and 1Ti 3:3 , but now several times--or the adverb αφιλαργυρως --in papyri and inscriptions (Deissmann, Light , etc. , pp. 85f.) Alpha privative and φιλος and αργυρος. The N. T. is full of the peril of money on the character as modern life is also. Content with such things as ye have (αρκουμενο τοις παρουσιν). Present passive participle of αρκεω, to suffice, to be content as in Lu 3:14 .
Cf. αυταρκης in Php 4:11 . Here in the nominative plural with no substantive or pronoun (anacoluthon, as in 2Co 1:7 ) or the participle used as a principal verb as in Ro 12:16 . "Contented with the present things" (τοις παρουσιν, associative instrumental case of τα παροντα, present active neuter plural participle of παρειμ, to be present or on hand). For himself hath said (αυτος γαρ ειρηκεν).
God himself as in Ac 20:33 of Christ. Perfect active indicative as in 1:13 ; 4:3 f. ; 10:9 . The quotation is a free paraphrase of Ge 28:15 ; De 31:8 ; Jos 1:5 ; 1Ch 28:20 . Philo (de Confus. Ling. 32) has it in this form, "a popular paraphrase" (Moffatt). Note the five negatives strengthening each other (ου μη with the second aorist active subjunctive ανω from ανιημ, to relate, as in Ac 16:26 ; ουδ' ου μη with second aorist active subjunctive εγκαταλιπω from εγκαταλειπω, to leave behind, as in Mt 27:46 ; 2Ti 4:10 ).
A noble promise in times of depression. So that we say (ωστε ημας λεγειν). The usual construction (the infinitive) with ωστε in the Koine even when the idea is result instead of purpose. The accusative ημας is that of general reference. With good courage (θαρρουντας). Present active participle of θαρρεω (Ionic and early Attic θαρσεω, Mt 9:2 ) as in 2Co 5:6 , 8 .
The accusative agreeing with ημας, "being of good courage." The quotation is from Ps 118:6 . My helper (εμο βοηθος). "Helper to me" (ethical dative εμο). Βοηθος is old adjective (cf. βοηθεω, to help, 2:18 ), often in LXX as substantive, here only in N. T. I will not fear (ου φοβηθησομα). Volitive first future passive of φοβεομα. Remember (μνημονευετε). Present active imperative of μνημονευω, old verb to be mindful of (from μνημων, mindful) with genitive ( Joh 15:20 ) or accusative ( Mt 16:9 ).
"Keep in mind." Cf. 11:22 . Them that had the rule over you (των ηγουμενων υμων). Present middle participle of ηγεομα with genitive of the person (υμων) as in verses 17 , 24 . The author reminds them of the founders of their church in addition to the long list of heroes in chapter Ac 11 . See a like exhortation to respect and follow their leaders in 1Th 5:12 f .
Few lessons are harder for the average Christian to learn, viz. , good following. The word of God (τον λογον του θεου). The preaching of these early disciples, apostles, and prophets ( 1Co 1:17 ). And considering the issue of their life (ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης). No "and" in the Greek, but the relative ων (whose) in the genitive case after αναστροφης, "considering the issue of whose life."
Present active participle of αναθεωρεω, late compound, to look up a subject, to investigate, to observe accurately, in N. T. only here and Ac 17:23 . Εκβασις is an old word from εκβαινω, to go out ( Heb 11:15 , here only in N. T.) , originally way out ( 1Co 10:13 ), but here (only other N. T. example) in sense of end or issue as in several papyri examples (Moulton and Milligan, Vocabulary ).
Imitate their faith (μιμεισθε την πιστιν). Present middle imperative of μιμεομα, old verb (from μιμος, actor, mimic), in N. T. only here, 2Th 3:7 , 9 ; 3Jo 1:11 . Keep on imitating the faith of the leaders. Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and forever (Ιησους Χριστος εχθες κα σημερον ο αυτος κα εις τους αιωνας). There is no copula in the Greek.
Vincent insists that εστιν be supplied between Ιησους and Χριστος, "Jesus is Christ," but it more naturally comes after Χριστος as the Revised Version has it. The old adverb εχθες is rare in the N. T. ( Joh 4:52 ; Ac 7:28 ; Heb 13:8 ). Here it refers to the days of Christ's flesh ( 2:3 ; 5:7 ) and to the recent work of the leaders ( 13:7 ). "Today" (σημερον, 3:15 ) is the crisis which confronts them.
"Forever" (εις τους αιωνας) is eternity as well as the Greek can say it. Jesus Christ is eternally "the same" ( 1:12 ) and the revelation of God in him ( 1:1 f. ) is final and never to be superseded or supplemented (Moffatt). Hence the peril of apostasy from the only hope of man. Be not carried away (μη παραφερεσθε). Prohibition with μη and present passive imperative of παραφερω, old verb to lead along ( Jude 1:12 ), to carry past ( Mr 14:36 ), to lead astray as here.
By divers and strange teachings (διδαχαις ποικιλαις κα ξεναις). For ποικιλος (many coloured) see 2:4 . Ξενος for guest we have had in 11:13 , but here as adjective meaning unheard of ( 1Pe 4:12 ) as in older Greek also. The new is not always wrong any more than the old is always right ( Mt 13:52 ). But the air was already full of new and strange teachings that fascinated many by their very novelty.
The warning here is always needed. Cf. Ga 1:6-9 ; 2Ti 3:16 . That the heart be established by grace (χαριτ βεβαιουσθα την καρδιαν). Present passive infinitive of βεβαιοω (from βαινω) to make stable with the instrumental case χαριτ (by grace) and the accusative of general reference (την καρδιαν). How true it is that in the atmosphere of so many windy theories only the heart is stable that has an experience of God's grace in Christ.
That occupied themselves (ο περιπατουντες). "That walked" in the ritualistic Jewish rules about meats. Were not profited (ουκ ωφεληθησαν). First aorist passive indicative of ωφελεω, to help. Mere Jewish ceremonialism and ritualism failed to build up the spiritual life. It was sheer folly to give up Christ for Pharisaism or for Moses. We have an altar (εχομεν θυσιαστηριον).
We Christians have a spiritual altar (θυσιαστηριον), not a literal one ( 7:13 ). This metaphor is carried out. Whereof (εξ ου). Our spiritual altar. The tabernacle (τη σκηνη). Dative case with λατρευοντες (serve), σκηνη being used for "the whole ceremonial economy" (Vincent) of Judaism. Of those beasts whose blood (ων ζωων το αιμα τουτων). The antecedent (ζωων) of ων is here incorporated and attracted into the case of the relative, "the blood of which beasts" and then τουτων (genitive demonstrative) is added, "of these."
Cf. Le 4:12 f. , 21 ; 16:27 for the Old Testament ritual in such cases. This is the only example in the LXX or N. T. where ζωων (animal) is used of a sacrificial victim. See also Ex 29:14 ; 32:26 f. for burning without the camp. Wherefore Jesus also (διο κα Ιησους). The parallel is drawn between the O. T. ritual and the better sacrifice of Jesus already discussed ( 9:13-10:18 ).
The purpose of Jesus is shown (ινα αγιαση, ινα and the first aorist active subjunctive of αγιαζω, to sanctify), the means employed (δια του ιδιου αιματος, by his own blood), the place of his suffering (επαθεν, as in 5:8 ) is also given (εξω της πυλης, outside the gate, implied in Joh 19:17 ) which phrase corresponds to "outside the camp" of verse 11 . Let us therefore go forth to him (τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον).
Inferential particle (τοι, νυν), usually post-positive ( Lu 20:25 ; 1Co 9:26 ) only N. T. examples. Present middle volitive subjunctive of εξερχομα. "Let us keep on going out there to him." If a separation has to come between Judaism and Christianity, let us give up Judaism, and go out to Christ "outside the camp" and take our stand with him there on Golgotha, "bearing his reproach (τον ονειδισμον αυτου φεροντες) as Jesus himself endured the Cross despising the shame ( 12:2 ) and as Moses accepted "the reproach of the Messiah" ( 11:26 ) in his day.
The only decent place for the follower of Christ is beside the Cross of Christ with the reproach and the power ( Ro 8:1 f. ) in it. This is the great passionate plea of the whole Epistle. An abiding city (μενουσαν πολιν). Jerusalem has lost its charm for followers of Christ. Vincent rightly argues that the Epistle must have been written before the destruction of Jerusalem else a reference to that event could hardly have been avoided here.
We are now where Abraham was once ( 11:10 ). Through him (δι' αυτου). That is Jesus. He is our Priest and Sacrifice, the only efficient and sufficient one. Let us offer up (αναφερωμεν). Present active volitive subjunctive of αναφερω, "let us keep on offering up." Jesus is living and let us go to him. A sacrifice of praise (θυσιαν αινεσεως). This phrase occurs in Le 7:12 ; Ps 54:8 .
The word αινεσις (from αινεω, to praise), common in LXX, is only here in N. T. The fruit of lips (καρπον χειλεων). In apposition (τουτ 'εστιν) and explanation of θυσιαν αινεσεως. Cf. Ho 14:3 ; Isa 57:19 . Which made confession to his name (ομολογουντων τω ονοματ αυτου). This use of ομολογεω with the dative in the sense of praise like εξομολογεω is unique, though the papyri furnish examples in the sense of gratitude (Moulton and Milligan, Vocabulary ).
To do good (της ευποιιας). Genitive case. Late compound from ευποιος (ευποιεω), common in Epictetus, but here only in N. T. , a doing good. To communicate (κοινωνιας). Genitive case. See 2Co 9:13 for use for contribution, beneficence. Moffatt notes that the three great definitions of worship and religious service in the N. T. (here, Ro 12:1 f. ; Jas 1:27 ) are all inward and ethical.
Forget not (μη επιλανθανεσθε). Prohibition with μη and the present middle imperative of επιλανθανω ( 6:10 ; 13:2 ). Here with the genitive case. Is well pleased (ευαρεστειτα). Present passive indicative of ευαρεστεω ( Heb 11:5 ). With the associative instrumental case θυσιαις (sacrifices). Obey (πειθεσθε). Present middle imperative of πειθω with dative case.
Submit (υπεικετε). Present active imperative of υπεικω, old compound to yield under, to give up. Here only in N. T. They watch (αγρυπνουσιν). Present active indicative of αγρυπνεω old verb (from αγρεω, to search, υπνος, sleep), to seek after sleep, to be sleepless, be watchful ( Mr 13:33 ). As they that shall give account (ως λογον αποδωσοντες). Regular Greek idiom with ως and the future participle.
For λογον αποδιδωμ, to render account, see Mt 12:36 . These leaders as good shepherds recognize keenly their responsibility for the welfare of the flock. And not with grief (κα μη στεναζοντες). "And not groaning" (cf. Ro 8:23 ). Unprofitable (αλυσιτελες). Old double compound adjective (alpha privative and λυσιτελης and this from λυω, to pay, and τελος, tax, useful or profitable as Lu 17:2 ), not profitable, not advantageous, by litotes , hurtful, pernicious.
Common rhetorical litotes , here only in N. T. Honestly (καλως). Nobly, honourably. Apparently the writer is conscious that unworthy motives have been attributed to him. Cf. Paul in 1Th 2:18 ; 2Co 1:11 f. , 17 f . That I may be restored to you the sooner (ινα ταχειον αποκατασταθω υμιν). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of αποκαθιστημ, an old double compound as in Mt 12:13 .
What is meant by ταχειον ( Joh 13:27 ; 20:4 ) we do not know, possibly sickness. See verse 23 also for ταχειον. The God of peace (ο θεος της ειρηνης). God is the author and giver of peace, a Pauline phrase (6 times) as in 1Th 5:23 . Who brought again from the dead (ο αναγαγων εκ νεκρων). Second aorist active articular participle of αναγω (cf. Ro 10:7 ), the only direct mention of the resurrection of Jesus in the Epistle, though implied often ( 1:3 , etc.)
That great shepherd of the sheep (τον ποιμενα των προβατων τον μεγαν). This phrase occurs in Isa 63:11 except τον μεγαν which the author adds as in 4:14 ; 10:21 . So here, "the shepherd of the sheep the great one." With the blood of the eternal covenant (εν αιματ διαθηκης αιωνιου). This language is from Zec 9:11 . The language reminds us of Christ's own words in Mr 14:24 ( Mt 26:28 ; Lu 22:20 ; 1Co 11:25 ) about "my blood of the covenant."
Make you perfect (καταρτισα). First aorist active optative of καταρτιζω, to equip, as in 10:5 . A wish for the future. See 1Co 1:10 ; 2Co 13:11 ; 2Ti 3:17 . Working in us (ποιων εν εμιν). "Doing in us." Some MSS. read "in you." Well-pleasing (ευαρεστον). Compound adjective (ευ, αρεστος). Usually with the dative ( Ro 12:2 ), here with ενωπιον αυτου more like the Hebrew.
This is one of the noblest doxologies in the N. T. Bear with (ανεχεσθε). Present middle imperative (some MSS. have ανεχεσθα, infinitive) of ανεχω with the ablative, "hold yourselves back from" as in Col 3:13 . The word of exhortation (του λογου της παρακλησεως). His description of the entire Epistle. It certainly is that, a powerful appeal in fact. I have written (επεστειλα).
First aorist active indicative (epistolary aorist) of επιστελλω, old word to send a letter (επιστολη) as in Ac 15:20 . In few words (δια βραχεων). Common Greek idiom, here only in N. T. (from βραχυς, brief, short). Cf. δι' ολιγων εγραψα in 1Pe 5:12 . Hath been set at liberty (απολελυμενον). Perfect passive participle of απολυω, to set free, in indirect discourse after γινωσκετε.
Possibly from prison if he came to Rome at Paul's request ( 2Ti 4:11 , 21 ). Shortly (ταχειον). Same comparative as in verse 19 , "sooner" than I expect (?) They of Italy (ο απο της Ιταλιας). Either those with the author in Italy or those who have come from Italy to the author outside of Italy. There are various explanations of the term catholic (καθολικα επιστολα) as applied to this group of seven short letters by four writers (one by James, two by Peter, one by Jude, three by John).
The Latin for καθολικος is generalis , though the Vulgate terms these letters Catholicae . The meaning is not orthodox as opposed to heretical or canonical, though they are sometimes termed Επιστολαε χανονιχαε. As a matter of fact five of the seven (all but First Peter and First John) Eusebius placed among the "disputed" (αντιλεγομενα) books of the New Testament.
"A canonical book is primarily one which has been measured and tested, and secondarily that which is itself a measure or standard" (Alfred Plummer). Canon is from \kanìn\ (cane) and is like a yardstick cut to the right measure and then used as a measure. Some see in the term καθολικος the idea that these Epistles are meant for both Jews and Gentiles, but the Epistle of James seems addressed to Jewish Christians.
There were two other chief groups of New Testament writings in the old Greek manuscripts (the Gospels and Acts, then the Epistles of Paul). This group of seven Epistles and the Apocalypse constitute the remainder of the New Testament. The usual interpretation of the term καθολικος here is that these seven Epistles were not addressed to any particular church, but are general in their distribution.
This is clearly true of I Peter, as is shown by the language in 1Pe 1:1 , where seven Roman provinces are mentioned. The language of 2 Peter 3:1 bears the same idea. Apparently the Epistle of Jude is general also as is I John. But II John is addressed to "an elect lady" (verse 2Jo 1:1 ) and III John to Gaius (verse 3Jo 1:1 ), both of them individuals, and therefore in no sense are these two brief letters general or catholic.
The earliest instance of the word καθολικος is in an inscription (B. C. 6) with the meaning "general" (\tài katholikài mou prothesei\ προθεσε, my general purpose). It was common after that. The earliest example of it in Christian literature is in Ignatius' Epistle to the Church of Smyrna (VIII) where he has "the catholic church" (\hà katholikà ekklàsia\), "the general church," not a local body.
Clement of Alexandria ( Strom . IV. xv) applies this adjective to the letter sent to the Gentile Christians "in Antioch and Syria and Cilicia" from the Jerusalem Conference ( Ac 15:23 ). The oldest Greek manuscripts give these General Epistles immediately after the Acts, and Westcott and Hort so print them in their Greek New Testament. But the English Versions follow the Textus Receptus and put them just before the Apocalypse.
The order of the seven letters varies greatly in the different manuscripts, though usually James comes first and Jude last (as the last accepted and the least known of the four authors). It is possible that the order of James, Peter, and John (omitting Jude) represented a sort of chronological precedence in some minds. It is possible also that no importance is to be attached to this order.
Certainly John wrote last and after the destruction of Jerusalem, while the others come before that great event if they are genuine, as I believe, though there are difficulties of a serious nature concerning II Peter. James may be very early. If so, these seven Epistles are scattered all the way from A. D. 45 to 90. They have no connection with one another save in the case of the Epistles of Peter and Jude.
IMPORTANCE OF THE GENERAL EPISTLES Without them we should be deprived of much concerning three outstanding personalities in early Christianity. We should know much less of "James, and Cephas, and John, they who were reputed to be pillars" ( Ga 2:9 ). We should know less also of the Judaic (not Judaizing) form of Christianity seen in the Epistles of James and Jude in contrast with, though not opposed to, the Pauline type.
In Peter's Epistles we see, indeed, a mediating position without compromise of principle, for Peter in the Jerusalem Conference loyally supported Paul and Barnabas even if he did flicker for a moment later in Antioch. In the Johannine Epistles we see the great Eagle soar as in his Gospel in calm serenity in spite of conflict with the Gnostics who struck at the very life of Christianity itself.
"The only opposition which remains worthy of a Christian's consideration is that between light and darkness, truth and falsehood, love and hate, God and the world, Christ and Antichrist, life and death" (Plummer). So we can be grateful for the preservation of these little Epistles which reveal differences in the development of the great Christian leaders and the adaptation of the gospel message to changing world conditions then and now.
James (Ιακωβος). Grecised form (nominative absolute) of the Hebrew Ιακωβ (so LXX). Common name among the Jews, and this man in Josephus ( Ant . XX. 9. 1) and three others of this name in Josephus also. Servant (δουλος). Bond-servant or slave as Paul ( Ro 1:1 ; Php 1:1 ; Tit 1:1 ). Of the Lord Jesus Christ (κυριου Ιησου Χριστου). Here on a par with God (θεου) and calls himself not αδελφος (brother) of Jesus, but δουλος.
The three terms here as in 2:1 have their full significance: Jesus is the Messiah and Lord. James is not an Ebionite. He accepts the deity of Jesus his brother, difficult as it was for him to do so. The word κυριος is frequent in the LXX for Elohim and Jahweh as the Romans applied it to the emperor in their emperor worship. See 1Co 12:3 for Κυριος Ιησους and Php 2:11 for Κυριος Ιησους Χριστος.
To the twelve tribes (ταις δωδεκα φυλαις). Dative case. The expression means "Israel in its fulness and completeness" (Hort), regarded as a unity ( Ac 26:7 ) with no conception of any "lost" tribes. Which are of the Dispersion (ταις εν τη διασπορα). "Those in the Dispersion" (repeated article). The term appears in De 28:25 (LXX) and comes from διασπειρω, to scatter (sow) abroad.
In its literal sense we have it in Joh 7:34 , but here and in 1Pe 1:1 Christian Jews are chiefly, if not wholly, in view. The Jews at this period were roughly divided into Palestinian Jews (chiefly agriculturists) and Jews of the Dispersion (dwellers in cities and mainly traders). In Palestine Aramaic was spoken as a rule, while in the Western Diaspora the language was Greek ( Koine , LXX), though the Eastern Diaspora spoke Aramaic and Syriac.
The Jews of the Diaspora were compelled to compare their religion with the various cults around them (comparative religion) and had a wider outlook on life. James writes thus in cultural Koine but in the Hebraic tone. Greeting (χαιρειν). Absolute infinitive (present active of χαιρω) as in Ac 15:23 (the Epistle to Antioch and the churches of Syria and Galatia).
It is the usual idiom in the thousands of papyri letters known to us, but in no other New Testament letter. But note χαιρειν λεγετε in 2Jo 1:10 , 11 . Count it (ηγησασθε). First aorist middle imperative of ηγεομα, old verb to consider. Do it now and once for all. All joy (πασαν χαραν). "Whole joy," " unmixed joy," as in Php 2:29 . Not just "some joy" along with much grief.
When (οταν). "Whenever," indefinite temporal conjunction. Ye fall into (περιπεσητε). Second aorist active subjunctive (with the indefinite οταν) from περιπιπτω, literally to fall around (into the midst of), to fall among as in Lu 10:30 ληισταις περιεπεσεν (he fell among robbers). Only other N. T. example of this old compound is in Ac 27:41 . Thucydides uses it of falling into affliction.
It is the picture of being surrounded (περ) by trials. Manifold temptations (πειρασμοις ποικιλοις). Associative instrumental case. The English word temptation is Latin and originally meant trials whether good or bad, but the evil sense has monopolized the word in our modern English, though we still say "attempt." The word πειρασμος (from πειραζω, late form for the old πειραω as in Ac 26:21 , both in good sense as in Joh 6:6 , and in bad sense as in Mt 16:1 ) does not occur outside of the LXX and the N.
T. except in Dioscorides (A. D. 100?) of experiments on diseases. "Trials" is clearly the meaning here, but the evil sense appears in verse 12 (clearly in πειραζω in verse 13 ) and so in Heb 3:8 . Trials rightly faced are harmless, but wrongly met become temptations to evil. The adjective ποικιλος (manifold) is as old as Homer and means variegated, many coloured as in Mt 4:24 ; 2Ti 3:6 ; Heb 2:4 .
In 1Pe 1:6 we have this same phrase. It is a bold demand that James here makes. Knowing (γινωσκοντες). Present active participle of γινωσκω (experimental knowledge, the only way of getting this view of "trials" as "all joy"). The proof (το δοκιμιον). Now known (Deissmann, Bible Studies , pp. 259ff.) from the papyri examples of δοκιμιος as an adjective in the same sense (good gold, standard gold) as δοκιμος proved or tested ( James 1:12 ).
The use of το δοκιμιον (neuter article with neuter single adjective) here and in 1Pe 1:7 , clearly means "the genuine element in your faith," not "crucible" nor "proving." Your faith like gold stands the test of fire and is approved as standard. James here, as in verse 6 ; 2:1 ; 5:15 , regards faith (πιστις) like Paul "as the very foundation of religion" (Mayor).
Worketh (κατεργαζετα). Present (durative) middle indicative of the compound verb with the perfective sense of κατα as in Php 2:12 , which see. Patience (υπομονην). Old and common word for remaining under (υπομενω), "staying power" (Ropes), as in Col 1:11 . Let have (εχετω). Present active imperative of εχω, let it keep on having. Perfect (τελειον). See Ro 5:3 f.
for a like chain of blessings. Carry on the work to the end or completion (from τελος, end) as in Joh 17:4 (το εργον τελειωσας, having finished the work). That ye may be (ινα ητε). Purpose clause with ινα and present active subjunctive of ειμ. This is the goal of patience. Perfect and entire (τελειο κα ολοκληρο). Perfected at the end of the task (τελος) and complete in all parts (ολοκληρο, ολος whole and κληρος lot or part).
"Perfected all over." These two adjectives often occur together in Philo, Plutarch, etc. See Ac 3:16 for ολοκληριαν (perfect soundness). Lacking in nothing (εν μηδεν λειπομενο). Present passive participle of λειπω to leave. Negative statement of the preceding positive as often in James (cf. 1:6 ). There is now a digression (verses 5-8 ) from the discussion of πειρασμος, which is taken up again in verse 9 .
The word λειπομενο (lacking) suggests the digression. Lacketh wisdom (λειπετα σοφιας). Condition of first class, assumed as true, ε and present passive indicative of λειπω to be destitute of, with ablative case σοφιας. "If any one falls short of wisdom." A banking figure, to have a shortage of wisdom (not just knowledge, γνωσεως, but wisdom σοφιας, the practical use of knowledge) .
Let him ask (αιτειτω). Present active imperative of αιτεω, "let him keep on asking." Of God (παρα του θεου). "From (from beside) God," ablative case with παρα. Liberally (απλως). This old adverb occurs here only in the N. T. (from απλους, single-fold, Mt 6:22 , and απλοτης, simplicity, generosity, is common-- 2Co 8:2 ; Ro 12:8 ). But the adverb is common in the papyri by way of emphasis as simply or at all (Moulton and Milligan's Vocabulary ).
Mayor argues for the sense of "unconditionally" (the logical moral sense) while Hort and Ropes agree and suggest "graciously." The other sense of "abundantly" or "liberally" suits the idea in απλοτης in 2Co 8:2 ; Ro 12:8 , but no example of the adverb in this sense has been found unless this is one here. See Isa 55:1 for the idea of God's gracious giving and the case of Solomon ( 1Ki 3:9-12 ; Pr 2:3 ).
Upbraideth not (μη ονειδιζοντος). Present active participle of ονειδιζω (old verb to reproach, to cast in one's teeth, Mt 5:11 ) in the ablative case like διδοντος agreeing with θεου and with the usual negative of the participle (με). This is the negative statement of διδοντος απλως (giving graciously). The evil habit of giving stinging words along with the money is illustrated in Sirach 41:22 and Plutarch ( De adulat.
, p. 64A). ] Cf. Heb 4:16 . And it shall be given him (κα δοθησετα αυτω). First future passive of διδωμ, a blessed promise in accord with the words of Jesus ( Mt 7:7 , 11 ; Lu 11:13 ), meaning here not only "wisdom," but all good gifts, including the Holy Spirit. There are frequent reminiscences of the words of Jesus in this Epistle. In faith (εν πιστε). Faith here "is the fundamental religious attitude" (Ropes), belief in God's beneficent activity and personal reliance on him (Oesterley).
Nothing doubting (μηδεν διακρινομενος). Negative way of saying εν πιστε (in faith), present passive participle of διακρινω, old verb to separate (κρινω) between (δια), to discriminate as shown clearly in Ac 11:12 , 15:9 , but no example of the sense of divided against oneself has been found earlier than the N. T. , though it appears in later Christian writings.
It is like the use of διαμεριζομα in Lu 11:18 and occurs in Mt 21:21 ; Mr 11:23 ; Ac 10:20 ; Ro 2:4 ; 4:20 ; 14:23 . It is a vivid picture of internal doubt. Is like (εοικεν). Second perfect active indicative with the linear force alone from εικω to be like. Old form, but in N. T. only here and verse 23 (a literary touch, not in LXX). The surge of the sea (κλυδων θαλασσης).
Old word (from κλυζω to wash against) for a dashing or surging wave in contrast with κυμα (successive waves), in N. T. only here and Lu 8:24 . In associative instrumental case after εοικεν. In Eph 4:14 we have κλυδονιζω (from κλυδων), to toss by waves. Driven by the wind (ανεμιζομενω). Present passive participle (agreeing in case with κλυδων) of ανεμιζω, earliest known example and probably coined by James (from ανεμος), who is fond of verbs in -ιζω (Mayor).
The old Greek used ανεμοω. In Eph 4:14 Paul uses both κλυδονιζω and περιφερω ανεμω. It is a vivid picture of the sea whipped into white-caps by the winds. Tossed (ριπιζομενω). Present passive participle also in agreement with κλυδων from ριπιζω, rare verb (Aristophanes, Plutarch, Philo) from ριπις (a bellows or fire-fan), here only in N. T. It is a picture of "the restless swaying to and fro of the surface of the water, blown upon by shifting breezes" (Hort), the waverer with slight rufflement.
That man (ο ανθρωπος εκεινος). Emphatic use of εκεινος. Of the Lord (παρα του κυριου). Ablative case with παρα like θεου in verse 5 . Man (ανηρ). Instead of ανθρωπος (general term) in verse 7 , perhaps for variety (Ropes), but often in James ( 1:12 , 23 ; 2:2 ; 3:2 ), though in other Epistles usually in distinction from γυνη (woman). Double-minded (διψυχος).
First appearance of this compound known and in N. T. only here and 4:8 . Apparently coined by James, but copied often in early Christian writings and so an argument for the early date of James' Epistle (Moulton and Milligan's Vocabulary ). From δις twice and ψυχη soul, double-souled, double-minded, Bunyan's "Mr. Facing-both-ways." Cf. the rebuke to Peter (εδιστασας) in Mt 14:31 .
Unstable (ακαταστατος). Late double compound (alpha privative and καταστατος verbal from καθιστημ), in LXX once ( Is 54:11 ) and in Polybius, in N. T. only here and 3:8 . It means unsteady, fickle, staggering, reeling like a drunken man. Surely to James such "doubt" is no mark of intellectuality. But (δε). Return to the point of view in verse 2 . Of low degree (ο ταπεινος).
"The lowly" brother, in outward condition ( Lu 1:52 ), humble and poor as in Ps 9:39 ; Pr 30:14 , not the spiritually humble as in Mt 11:29 ; James 4:6 . In the LXX ταπεινος was used for either the poor in goods or the poor in spirit. Christianity has glorified this word in both senses. Already the rich and the poor in the churches had their occasion for jealousies.
Glory in his high estate (καυχασθω εν τω υψε αυτου). Paradox, but true. In his low estate he is "in his height" (υψος, old word, in N. T. , also in Lu 1:78 ; Eph 3:1 ; etc.) In that he is made low (εν τη ταπεινωσε αυτου). "In his low estate." Play on ταπεινωσις (from ταπεινοω, Php 3:7 ), like ταπεινος of verse 9 , old word in various senses, in N. T. only here, Lu 1:48 ; Ac 8:33 ; Php 3:21 .
The Cross of Christ lifts up the poor and brings down the high. It is the great leveller of men. As the flower of the grass (ως ανθος χορτου). From the LXX ( Isa 40:6 ). Χορτος means pasture, then grass ( Mr 6:39 ) or fodder. Ανθος is old word, in N. T. only here, verse 11 ; 1Pe 1:24 (same quotation). This warning is here applied to "the rich brother," but it is true of all.
He shall pass away (παρελευσετα). Future middle indicative (effective aoristic future, shall pass completely away from earth). Ariseth (ανετειλεν). Gnomic or timeless aorist active indicative of the old compound ανατελλω, used here of plants (cf. αναθαλλω in Php 4:10 ), often of the sun ( Mt 13:6 ). With the scorching wind (συν τω καυσων). Associative instrumental case with συν.
In the LXX this late word (from καυσος) is usually the sirocco, the dry east wind from the desert ( Job 1:19 ). In Mt 20:12 ; Lu 12:55 it is the burning heat of the sun. Either makes sense here. Withereth (εξηρανεν). Another gnomic aorist active indicative (Robertson, Grammar , p. 837) of ξηραινω, old verb (from ξηρος, dry or withered, Mt 12:10 ), to dry up.
Grass and flowers are often used to picture the transitoriness of human life. Falleth (εξεπεσεν). Another gnomic aorist (second aorist active indicative) of εκπιπτω to fall out (off). The grace (η ευπρεπεια). Old word (from ευπρεπης well-looking, not in the N. T.) , only here in N. T. Goodly appearance, beauty. Of the fashion of it (του προσωπου αυτου). "Of the face of it."
The flower is pictured as having a "face," like a rose or lily. Perisheth (απωλετο). Another gnomic aorist (second aorist middle indicative of απολλυμ, to destroy, but intransitive here, to perish). The beautiful rose is pitiful when withered. Shall fade away (μαρανθησετα). Future passive indicative of μαραινω, old verb, to extinguish a flame, a light. Used of roses in Wisdom 2:8 .
Goings (πορειαις). Old word from πορευω to journey, in N. T. only here and Lu 13:22 (of Christ's journey toward Jerusalem). The rich man's travels will come to "journey's end." Endureth (υπομενε). Present active indicative of υπομενω. Cf. verse 3 . Temptation (πειρασμον). Real temptation here. See verse 2 for "trials." When he hath been approved (δοκιμος γενομενος).
"Having become approved," with direct reference to το δοκιμιον in verse 3 . See also Ro 5:4 for δοκιμη (approval after test as of gold or silver). This beatitude (μακαριος) is for the one who has come out unscathed. See 1Ti 6:9 . The crown of life (τον στεφανον της ζωης). The same phrase occurs in Re 2:10 . It is the genitive of apposition, life itself being the crown as in 1Pe 5:4 .
This crown is "an honourable ornament" (Ropes), with possibly no reference to the victor's crown (garland of leaves) as with Paul in 1Co 9:25 ; 2Ti 4:8 , nor to the linen fillet (διαδημα) of royalty ( Ps 20:3 , where στεφανος is used like διαδημα, the kingly crown). Στεφανος has a variety of uses. Cf. the thorn chaplet on Jesus ( Mt 27:29 ). The Lord . Not in the oldest Greek MSS.
, but clearly implied as the subject of επηγγειλατο ( he promised , first aorist middle indicative). Let no one say (μηδεις λεγετω). Present active imperative, prohibiting such a habit. When he is tempted (πειραζομενος). Present passive participle of πειραζω, here in evil sense of tempt, not test, as in Mt 4:1 . Verses 12-18 give a vivid picture of temptation.
I am tempted of God (απο θεου πειραζομα). The use of απο shows origin (απο with ablative case), not agency (υπο), as in Mr 1:13 , of Satan. It is contemptible, but I have heard wicked and weak men blame God for their sins. Cf. Pr 19:3 ; Sirach 15:11 f. Temptation does not spring "from God." Cannot be tempted with evil (απειραστος κακων). Verbal compound adjective (alpha privative and πειραζω), probably with the ablative case, as is common with alpha privative (Robertson, Grammar , p.
516), though Moulton ( Prolegomena , p. 74) treats it as the genitive of definition. The ancient Greek has απειρατος (from πειραω), but this is the earliest example of απειραστος (from πειραζω) made on the same model. Only here in the N. T. Hort notes απειρατος κακων as a proverb (Diodorus, Plutarch, Josephus) "free from evils." That is possible here, but the context calls for "untemptable" rather than "untempted."
And he himself tempteth no man (πειραζε δε αυτος ουδενα). Because "untemptable." When he is drawn away by his own lust (υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος). Επιθυμια is old word for craving (from επιθυμεω, to have a desire for) either good ( Php 1:23 ) or evil ( Ro 7:7 ) as here. Like a fish drawn out from his retreat. Enticed (δελεαζομενος). Present passive participle of δελεαζω, old verb from δελεαρ (bait), to catch fish by bait or to hunt with snares and Philo has υφ' ηδονης δελεαζετα (is enticed by pleasure).
In N. T. only here and 2 Peter 2:14 , 18 . Allured by definite bait. Then (ειτα). The next step. The lust (η επιθυμια). Note article, the lust (verse 14 ) which one has. When it hath conceived (συλλαβουσα). Second aorist active participle of συλλαμβανω, old word to grasp together, in hostile sense ( Ac 26:21 ), in friendly sense of help ( Php 4:3 ), in technical sense of a woman taking a man's seed in conception ( Lu 1:24 ), here also of lust (as a woman), "having conceived."
The will yields to lust and conception takes place. Beareth sin (τικτε αμαρτιαν). Present active indicative of τικτω to bring forth as a mother or fruit from seed, old verb, often in N. T. , here only in James. Sin is the union of the will with lust. See Ps 7:14 for this same metaphor. The sin (η αμαρτια). The article refers to αμαρτια just mentioned. When it is full-grown (αποτελεσθεισα).
First aorist passive participle of αποτελεω, old compound verb with perfective use of απο, in N. T. only here and Lu 13:32 . It does not mean "full-grown" like τελειοω, but rather completeness of parts or functions as opposed to rudimentary state (Hort) like the winged insect in contrast with the chrysalis or grub (Plato). The sin at birth is fully equipped for its career ( Ro 6:6 ; Col 3:5 ).
Bringeth forth death (αποκυε θανατον). Late compound (κυεω to be pregnant, perfective use of απο) to give birth to, of animals and women, for normal birth (papyrus example) and abnormal birth (Hort). A medical word (Ropes) rather than a literary one like τικτω. The child of lust is sin, of sin is death, powerful figure of abortion. The child is dead at birth.
For death as the fruit of sin see Ro 6:21-23 ; 8:6 . "The birth of death follows of necessity when one sin is fully formed" (Hort). Be not deceived (μη πλανασθε). Prohibition with μη and the present passive imperative of πλαναω, common verb to lead astray. This is the way of sin to deceive and to kill ( Ro 7:7-14 ). The devil is a pastmaster at blinding men's eyes about sin ( 2Co 4:4 ; Ro 1:27 ; Eph 4:14 ; etc.)
--boon (δωρημα). Both old substantives from the same original verb (διδωμ), to give. Δοσις is the act of giving (ending -σις), but sometimes by metonymy for the thing given like κτισις for κτισμα ( Col 1:15 ). But δωρημα (from δωρεω, from δωρον a gift) only means a gift, a benefaction ( Ro 5:16 ). The contrast here argues for "giving" as the idea in δοσις. Curiously enough there is a perfect hexameter line here: πασα δο / σις αγα / θη κα / παν δω / ρημα τε / λειον.
Such accidental rhythm occurs occasionally in many writers. Ropes (like Ewald and Mayor) argues for a quotation from an unknown source because of the poetical word δωρημα, but that is not conclusive. From above (ανωθεν). That is, from heaven. Cf. Joh 3:31 ; 19:11 . Coming down (καταβαινον). Present active neuter singular participle of καταβαινω agreeing with δωρημα, expanding and explaining ανωθεν (from above).
From the Father of lights (απο του πατρος των φωτων). "Of the lights" (the heavenly bodies). For this use of πατηρ see Job 38:28 (Father of rain); 2Co 1:3 ; Eph 1:17 . God is the Author of light and lights. With whom (παρ' ω). For παρα (beside) with locative sense for standpoint of God see παρα τω θεω ( Mr 10:27 ; Ro 2:11 ; 9:14 ; Eph 6:9 . Can be no (ουκ εν).
This old idiom (also in Ga 3:28 ; Col 3:11 ) may be merely the original form of εν with recessive accent (Winer, Mayor) or a shortened form of ενεστ. The use of εν εν in 1Co 6:5 argues for this view, as does the use of εινε (εινα) in Modern Greek (Robertson, Grammar , p. 313). Variation (παραλλαγη). Old word from παραλλασσω, to make things alternate, here only in N.
T. In Aristeas in sense of alternate stones in pavements. Dio Cassius has παραλλαξις without reference to the modern astronomical parallax, though James here is comparing God (Father of the lights) to the sun ( Mal 4:2 ), which does have periodic variations. Shadow that is cast by turning (τροπης αποσκιασμα). Τροπη is an old word for "turning" (from τρεπω to turn), here only in N.
T. Αποσκιασμα is a late and rare word (αποσκιασμος in Plutarch) from αποσκιαζω (απο, σκια) a shade cast by one object on another. It is not clear what the precise metaphor is, whether the shadow thrown on the dial (αποσκιαζω in Plato) or the borrowed light of the moon lost to us as it goes behind the earth. In fact, the text is by no means certain, for Aleph B papyrus of fourth century actually read η τροπης αποσκιασματος (the variation of the turning of the shadow).
Ropes argues strongly for this reading, and rather convincingly. At any rate there is no such periodic variation in God like that we see in the heavenly bodies. Of his own will (βουληθεις). First aorist passive participle of βουλομα. Repeating the metaphor of birth in verse 15 , but in good sense. God as Father acted deliberately of set purpose. He brought us forth (απεκυησεν).
First aorist active indicative of αποκυεω (verse 15 ), only here of the father (4 Macc. 15:17), not of the mother. Regeneration, not birth of all men, though God is the Father in the sense of creation of all men ( Ac 17:28 f. ). By the word of truth (λογω αληθειας). Instrumental case λογω. The reference is thus to the gospel message of salvation even without the article ( 2Co 6:7 ) as here, and certainly with the article ( Col 1:5 ; Eph 1:13 ; 2Ti 2:15 ).
The message marked by truth (genitive case αληθειας). That we should be (εις το εινα ημας). Purpose clause εις το and the infinitive εινα with the accusative of general reference ημας (as to us). A kind of first-fruits (απαρχην τινα). "Some first-fruits" (old word from απαρχομα), of Christians of that age. See Ro 16:5 . Ye know this (ιστε). Or "know this." Probably the perfect active indicative (literary form as in Eph 5:5 ; Heb 12:17 , unless both are imperative, while in James 4:4 we have οιδατε, the usual vernacular Koine perfect indicative).
The imperative uses only ιστε and only the context can decide which it is. Εστο (let be) is imperative. Swift to hear (ταχυς εις το ακουσα). For this use of εις το with the infinitive after an adjective see 1Th 4:9 . For εις το after adjectives see Ro 16:19 . The picture points to listening to the word of truth (verse 18 ) and is aimed against violent and disputatious speech (chapter 3:1-12 ).
The Greek moralists often urge a quick and attentive ear. Slow to speak (βραδυς εις το λαλησα). Same construction and same ingressive aorist active infinitive, slow to begin speaking, not slow while speaking. Slow to anger (βραδυς εις οργην). He drops the infinitive here, but he probably means that slowness to speak up when angry will tend to curb the anger.
The wrath of man (οργη ανδρος). Here ανηρ (as opposed to γυνη woman), not ανθρωπος of verse 19 (inclusive of both man and woman). If taken in this sense, it means that a man's anger (settled indignation in contrast with θυμος, boiling rage or fury) does not necessarily work God's righteousness. There is such a thing as righteous indignation, but one is not necessarily promoting the cause of God by his own personal anger.
See Ac 10:35 for "working righteousness," and James 2:9 for "working sin" (εργαζομα both times). Wherefore (διο). Because of this principle. See Eph 4:25 . Putting away (αποθεμενο). Second aorist middle participle of αποτιθημ, to put off, metaphor of removing clothing as in Ro 13:12 ; Col 3:8 ; Eph 4:22 , 25 ; 1Pe 2:1 . Filthiness (ρυπαριαν). Late word (Plutarch) from ρυπαρος, dirty ( James 2:2 ), here only in N.
T. Surely a dirty garment. Overflowing of wickedness (περισσειαν κακιας). Περισσεια is a late word (from περισσος, abundant, exceeding), only four times in N. T. , in 2Co 8:2 with χαρας (of joy), in Ro 5:17 with χαριτος (of grace). Κακια (from κακος, evil) can be either general like ρυπαρια (filthiness, naughtiness), or special like "malice." But any of either sense is a "superfluity."
With meekness (εν πραυτητ). In docility. "The contrast is with οργη rather than κακιας" (Ropes). The implanted word (τον εμφυτον λογον). This old verbal adjective (from εμφυω to implant, to grow in), only here in N. T. , meaning properly ingrown, inborn, not εμφυτευτον (engrafted). It is "the rooted word" (verse 18 ), sown in the heart as the soil or garden of God ( Mt 13:3-23 ; 15:13 ; 1Co 3:6 ).
Able to save (δυναμενον σωσα). Cf. 1Pe 1:9 ; James 2:14 ; 4:12 ; 5:20 ; Ro 1:16 . Ultimate salvation (effective aorist active infinitive σωσα from σωζω). But be ye (γινεσθε δε). Rather, "But keep on becoming" (present middle imperative of γινομα). Doers of the word (ποιητα λογου). Old word for agent (-της) from ποιεω to do as in 4:11 ; Ro 2:13 , but in Ac 17:28 our "poet" (long regarded as a "doer" or "maker").
Hearers (ακροατα). Old word for agent again from ακροαμα (to be a hearer), in N. T. only here and Ro 2:13 . Deluding yourselves (παραλογιζομενο εαυτους). Present middle (direct) participle of παραλογιζομα, to reckon aside (παρα) and so wrong, to cheat, to deceive. Redundant reflexive εαυτους with the middle. In N. T. only here and Col 2:4 . Such a man does not delude anyone but himself.
And not a doer (κα ου ποιητης). Condition of first class, assumed as true, and ου (rather than μη) contrasts ποιητης with ακροατης. Unto a man beholding (ανδρ κατανοουντ). Associative instrumental case after εοικεν as in 1:6 . Note ανδρ as in 1:8 in contrast with γυναικ (woman), not ανθρωπω (general term for man). Present active participle of κατανοεω to put the mind down on (κατα, νους), to consider attentively, to take note of, as in verse 24 (κατενοησεν).
His natural face (το προσωπον της γενεσεως αυτου). "The face of his birth" (origin, lineage, nativity). For this use of γενεσις see 3:6 ; Mt 1:1 , 18 ; Lu 1:13 . In a mirror (εν εσοπτρω). Old word (from εισ, οπτω) in N. T. only here and 1Co 13:12 . The mirrors of the ancients were not of glass, but of polished metal (of silver or usually of copper and tin). See κατοπτριζομα in 2Co 3:18 .
He beholdeth himself (κατενοησεν εαυτον). Usually explained as gnomic aorist like those in 1:11 , but the ordinary force of the tenses is best here. "He glanced at himself (κατενοησεν aorist) and off he has gone (απεληλυθεν perfect active) and straightway forgot (επελαθετο, second aorist middle indicative of επιλανθανομα) what sort of a man he was" (οποιος ην, back in the picture, imperfect tense).
The tenses thus present a vivid and lifelike picture of the careless listener to preaching (Christ's wayside hearer). He that looketh into (ο παρακυψας). First aorist active articular participle of παρακυπτω, old verb, to stoop and look into ( Joh 20:5 , 11 ), to gaze carefully by the side of, to peer into or to peep into ( 1Pe 1:12 ). Here the notion of beside (παρα) or of stooping (κυπτω) is not strong.
Sometimes, as Hort shows, the word means only a cursory glance, but the contrast with verse 24 seems to preclude that here. The perfect law (νομον τελειον). For τελειον see 1:17 . See Ro 7:12 for Paul's idea of the law of God. James here refers to the word of truth ( 1:18 ), the gospel of grace ( Ga 6:2 ; Ro 12:2 ). The law of liberty (τον της ελευθεριας). "That of liberty," explaining why it is "perfect" ( 2:12 also), rests on the work of Christ, whose truth sets us free ( Joh 8:32 ; 2Co 3:16 ; Ro 8:2 ).
And so continueth (κα παραμεινας). First aorist active articular participle again of παραμενω, parallel with παρακυψας. Παραμενω is to stay beside, and see Php 1:25 for contrast with the simplex μενω. Being (γενομενος). Rather, "having become" (second aorist middle participle of γινομα to become). Not a hearer that forgetteth (ουκ ακροατης επιλησμονης). "Not a hearer of forgetfulness" (descriptive genitive, marked by forgetfulness).
Επιλησμονη is a late and rare word (from επιλησμων, forgetful, from επιλανθομα, to forget, as in verse 24 ), here only in N. T. But a doer that worketh (αλλα ποιητης εργου). "But a doer of work," a doer marked by work (descriptive genitive εργου), not by mere listening or mere talk. In his doing (εν τη ποιησε αυτου). Another beatitude with μακαριος as in 1:12 , like the Beatitudes in Mt 5:3-12 .
Ποιησις is an old word (from ποιεω for the act of doing), only here in N. T. Thinketh himself to be religious (δοκε θρησκος εινα). Condition of first class (ει-δοκε). Θρησκος (of uncertain etymology, perhaps from θρεομα, to mutter forms of prayer) is predicate nominative after εινα, agreeing with the subject of δοκε (either "he seems" or "he thinks"). This source of self-deception is in saying and doing.
The word θρησκος is found nowhere else except in lexicons. Hatch ( Essays in Biblical Greek , pp. 55-57) shows that it refers to the external observances of public worship, such as church attendance, almsgiving, prayer, fasting ( Mt 6:1-18 ). It is the Pharisaic element in Christian worship. While he bridleth not his tongue (μη χαλιναγωγων γλωσσαν εαυτου). "Not bridling his own tongue."
A reference to verse 19 and the metaphor is repeated in 3:12 . This is the earliest known example of the compound χαλιναγωγεω (χαλινος, bridle αγο, to lead). It occurs also in Lucian. The picture is that of a man putting the bridle in his own mouth, not in that of another. See the similar metaphor of muzzling (φιμοω) one's mouth ( Mt 22:12 εφιμωθη). Deceiveth (απατων).
Present active participle from απατη (deceit). He plays a trick on himself. Religion (θρησκεια). Later form of θρησκιη (Herodotus) from θρησκος above. It means religious worship in its external observances, religious exercise or discipline, but not to the exclusion of reverence. In the N. T. we have it also in Ac 26:5 of Judaism and in Col 2:18 of worshipping angels.
It is vain (ματαιος, feminine form same as masculine) or empty. Comes to nothing. Pure religion and undefiled (θρησκεια καθαρα κα αμιαντος). Numerous examples in papyri and inscriptions of θρησκεια for ritual and reverential worship in the Roman Empire (Moulton and Milligan's Vocabulary ; Deissmann, St. Paul , p. 251). As Hort shows, this is not a definition of religion or religious worship, but only a pertinent illustration of the right spirit of religion which leads to such acts.
Before our God and Father (παρα τω θεω κα πατρ). By the side of (παρα) and so from God's standpoint ( Mr 10:27 ). Αμιαντος (compound verbal adjective, alpha privative, μιαινω to defile), puts in negative form (cf. 1:4 , 6 ) the idea in καθαρα (pure, clean). This (αυτη). Feminine demonstrative pronoun in the predicate agreeing with θρησκεια. To visit (επισκεπτεσθα).
Epexegetic (explaining αυτη) present middle infinitive of επισκεπτομα, common verb to go to see, to inspect, present tense for habit of going to see. See Mt 25:36 , 43 for visiting the sick. The fatherless and widows (ορφανους κα χηρας). "The natural objects of charity in the community" (Ropes). Ορφανος is old word for bereft of father or mother or both. In N.
T. only here and Joh 14:18 . Note order (orphans before widows). Unspotted (ασπιλον). Old adjective (alpha privative and σπιλος, spot), spotless. This the more important of the two illustrations and the hardest to execute. To keep (τηρειν). Present active infinitive, "to keep on keeping oneself un-specked from the world" (a world, κοσμος, full of dirt and slime that bespatters the best of men).
My brethren (αδελφο μου). Transition to a new topic as in 1:19 ; 2:5 , 14 ; 3:1 ; 5:7 . Hold not (μη εχετε). Present active imperative of εχω with negative μη, exhortation to stop holding or not to have the habit of holding in the fashion condemned. The faith of our Lord Jesus Christ (την πιστιν του κυριου ημων Ιησου Χριστου). Clearly objective genitive, not subjective (faith of), but "faith in our Lord Jesus Christ," like εχετε πιστιν θεου ( Mr 11:22 ), "have faith in God."
See the same objective genitive with πιστις in Ac 3:6 ; Ga 2:16 ; Ro 3:22 ; Re 14:12 . Note also the same combination as in 1:1 "our Lord Jesus Christ" (there on a par with God). The Lord of Glory (της δοξης). Simply "the Glory." No word for "Lord" (κυριου) in the Greek text. Της δοξης clearly in apposition with του κυριου Ιησου Χριστου. James thus terms "our Lord Jesus Christ" the Shekinah Glory of God.
See Heb 9:5 for "the cherubim of Glory." Other New Testament passages where Jesus is pictured as the Glory are Ro 9:4 ; 2Co 4:6 ; Eph 1:17 ; Heb 1:3 . Cf. 2Co 8:9 ; Php 2:5-11 . With respect of persons (εν προσωπολημψιαις). A Christian word, like προσωπολημπτης ( Ac 10:34 ) and προσωπολημπτειτε ( James 2:9 ), not in LXX or any previous Greek, but made from προσωπον λαμβανειν ( Lu 20:21 ; Ga 2:6 ), which is α Hebrew idiom for panim nasa , "to lift up the face on a person," to be favorable and so partial to him.
See προσωπολημψια in this sense of partiality (respect of persons) in Ro 2:11 ; Col 3:25 ; Eph 6:9 (nowhere else in N. T.) Do not show partiality. For (γαρ). An illustration of the prohibition. If there come in (εαν εισελθη). Condition of third class (supposable case) with εαν and second (ingressive) aorist active subjunctive of εισερχομα. Into your synagogue (εις συναγωγην υμων).
The common word for the gathering of Jews for worship ( Lu 12:11 ) and particularly for the building where they met ( Lu 4:15 , 20 , 28 , etc.) Here the first is the probable meaning as it clearly is in Heb 10:25 (την επισυναγωγην εαυτων), where the longer compound occurs. It may seem a bit odd for a Christian church (εκκλησια) to be termed συναγωγη, but James is writing to Jewish Christians and this is another incidental argument for the early date.
Epiphanius ( Haer . XXX. 18) states that the Ebionites call their church συναγωγη, not εκκλησια. In the fourth century an inscription has συναγωγη for the meeting-house of certain Christians. A man with a gold ring (ανηρ χρυσοδακτυλιος). "A gold-fingered man," "wearing a gold ring." The word occurs nowhere else, but Lucian has χρυσοχειρ (gold-handed) and Epictetus has χρυσους δακτυλιους (golden seal-rings).
"Hannibal, after the battle of Cannae, sent as a great trophy to Carthage, three bushels of gold-rings from the fingers of Roman knights slain in battle" (Vincent). In fine clothing (εν εσθητ λαμπρα). "In bright (brilliant) clothing" as in Lu 23:11 ; Ac 10:30 ; Re 18:41 . In contrast with "vile clothing" (εν ρυπαρα εσθητ), "new glossy clothes and old shabby clothes" (Hort).
Ρυπαρος (late word from ρυπος, filth, 1Pe 3:21 ) means filthy, dirty. In N. T. only here and Re 22:11 (filthy). Poor man (πτωχος). Beggarly mendicant ( Mt 19:21 ), the opposite of πλουσιος (rich). And ye have regard to (επιβλεψητε δε επ). First aorist active subjunctive (still with εαν of verse 2 ) of επιβλεπω, followed by repeated preposition επ, to gaze upon, old compound, in N.
T. only here and Lu 1:48 ; 9:38 . Weareth (φορουντα). "Wearing," present active participle of the old frequentative verb φορεω (from φερω), to bear constantly, to wear ( Mt 11:8 ). Note repeated article την (the) with εσθητα pointing to verse 2 . And say (κα ειπητε). Continuing the third-class condition with εαν and second aorist active subjunctive of ειπον.
Sit thou here in a good place (συ καθου ωδε καλως). Emphatic position of συ, "Do thou sit here in a good place." Present middle imperative of καθημα to sit for the literary καθησο. See Mt 23:6 for the first seats in the synagogue (places of honour). And ye say to the poor man (κα τω πτωχω ειπητε). Third class condition with εαν continued as before (ειπητε). Note article τω pointing to verse 2 .
Stand thou there (συ στηθ εκε). Second aorist (intransitive) active imperative of ιστημ, to place. Ingressive aorist, Take a stand. Συ emphatic again. The MSS. vary in the position of εκε (there). Or sit under my footstool (η καθου υπο το υποποδιον μου). For this use of υπο "down against" or "down beside" see Ex 19:17 υπο το ορος ("at the foot of the mountain") and υπο σε ("at thy feet") ( De 33:3 ).
Conquerors often placed their feet on the necks of the victims ( Lu 20:43 ). Are ye not divided in your own mind? (ου διεκριθητε εν εαυτοισ;). First aorist (gnomic) passive indicative of διακρινω, to separate, conclusion of the third-class condition (future) in a rhetorical question in the gnomic aorist (as if past) with ou expecting an affirmative answer. For this idiom (gnomic aorist) in a conclusion of the third-class condition see 1Co 7:28 .
"Were ye not divided in (among) yourselves?" Cf. 1:6 ; Mt 21:21 . Judges with evil thoughts (κριτα διαλογισμων πονηρων). Descriptive genitive as in 1:25 . Διαλογισμος is an old word for reasoning ( Ro 1:21 ). Reasoning is not necessarily evil, but see Mt 15:19 (πονηρο) and Mr 7:21 (κακο) for evil reasonings, and 1Ti 2:8 without an adjective. See James 1:8 ; 4:8 for διψυχος.
They are guilty of partiality (a divided mind) as between the two strangers. Did not God choose? (ουχ ο θεος εξελεξατο;). Affirmative answer expected. First aorist middle (indirect, God chose for himself) indicative of εκλεγω, the very form used by Paul three times of God's choice in 1Co 1:27 f . As to the world (τω κοσμω). The ethical dative of interest, as the world looks at it as in Ac 7:20 ; 1Co 1:18 ; 2Co 10:4 ; James 4:4 .
By the use of the article (the poor) James does not affirm that God chose all the poor, but only that he did choose poor people ( Mt 10:23-26 ; 1Co 1:26-28 ). Rich in faith (πλουσιους εν πιστε). Rich because of their faith. As he has shown in 1:9 f . Which he promised (ης επεγγειλατο). Genitive of the accusative relative ην attracted to the case of the antecedent βασιλειας (the Messianic kingdom), the same verb and idea already in 1:12 (επηγγειλατο).
Cf. the beatitude of Jesus in Mt 5:3 for the poor in spirit. But ye have dishonoured the poor man (υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον). First aorist active indicative of ατιμαζω, old verb from ατιμος, dishonoured ( Mt 13:57 ). In the act of partiality pictured in 2:3 . Oppress you (καταδυναστευουσιν υμων). Not very common compound (καταδυναστευω, present active indicative, from κατα and δυναστης, potentate, Lu 1:52 ), used of the devil in Ac 10:38 (only other N.
T. example). Examples in papyri of harsh treatment by men in authority. Already poor Christians are feeling pressure from rich Jews as overlords. Drag you (ελκουσιν υμας). Old and vigorous word for violent treatment, as of Paul in Ac 16:19 ; 21:30 . Cf. such violence in Lu 12:58 ; Ac 8:3 . Before the judgment-seats (εις κριτηρια). "To courts of justice" as in 1Co 6:2 , 4 (only other N.
T. examples). Common in the papyri in this sense. From κρινω to judge, κριτης (judge), place where judgment is given. Blaspheme (βλασφημουσιν). Present active indicative of common verb βλασφημεω (from βλασφημος, speaking evil, βλαξ or βλαπτω and φημη), as in Lu 22:65 . The honourable name (το καλον ονομα). "The beautiful name." By the which ye were called (το επικληθεν εφ' υμας).
"The one called upon you" (first aorist passive articular participle of επικαλεω, to put a name upon, to give a surname to, as Ac 10:18 ). What name is that? Almost certainly the name of Christ as we see it in Ac 11:26 ; 26:28 ; 1Pe 4:14 , 16 . It was blasphemy to speak against Christ as some Jews and Gentiles were doing ( Ac 13:45 ; 18:6 ; 26:11 ; 1Co 12:3 ; 1Ti 1:13 ).
Cf. Ac 15:17 . Howbeit (μεντο). Probably not adversative here, but simply confirmatory, "if now," "if indeed," "if really." Common in Xenophon in this sense. See the contrast (δε) in verse 9 . If ye fulfil (ε τελειτε). Condition of first class, assumed as true with ε and present active indicative of τελεω, old verb, to bring to completion, occurring in Ro 2:27 also with νομος (law).
Jesus used πληροω in Mt 4:17 . James has τηρεω in 2:10 . The royal law (νομον βασιλικον). Old adjective for royal, regal (from βασιλευς king), as of an officer ( Joh 4:46 ). But why applied to νομος? The Romans had a phrase, lex regia , which came from the king when they had kings. The absence of the article is common with νομος ( 4:11 ). It can mean a law fit to guide a king, or such as a king would choose, or even the king of laws.
Jesus had said that on the law of love hang all the law and the prophets ( Mt 22:40 ), and he had given the Golden Rule as the substance of the Law and the prophets ( Mt 7:12 ). This is probably the royal law which is violated by partiality ( James 2:3 ). It is in accord with the Scripture quoted here ( Le 19:18 ) and ratified by Jesus ( Lu 10:28 ). But if ye have respect of persons (ε δε προσωπολημπτειτε).
Condition of first class by contrast with that in verse 8 . For this verb (present active indicative), formed from προσωπον λαμβανω, here alone in the N. T. , see in 2:1 . A direct reference to the partiality there pictured. Ye commit sin (αμαρτιαν εργαζεσθε). "Ye work a sin." A serious charge, apparently, for what was regarded as a trifling fault. See Mt 7:23 , ο εργαζομενο την ανομιαν (ye that work iniquity), an apparent reminiscence of the words of Jesus there (from Ps 6:8 ).
Being convicted (ελεγχομενο). Present passive participle of ελεγχω, to convict by proof of guilt ( Joh 3:20 ; 8:9 , 46 ; 1Co 14:24 ). As transgressors (ως παραβατα). For this word from παραβαινω, to step across, to transgress, see Ga 2:18 ; Ro 2:25 , 27 . See this very sin of partiality condemned in Le 19:15 ; De 1:17 ; 16:19 . To the law and to the testimony.
Whosoever shall keep (οστις τηρηση). Indefinite relative clause with οστις and aorist active subjunctive of τηρεω, old verb, to guard (from τηρος guarding), as in Mt 27:36 , without αν (though often used, but only one example of modal εαν=αν in James, viz. , 4:4 ). This modal αν (εαν) merely interprets the sentence as either more indefinite or more definite (Robertson, Grammar , p.
957f.) And yet stumble in one point (πταιση δε εν εν). First aorist active subjunctive also of πταιω, old verb, to trip, as in 3:2 ; Ro 11:11 . "It is incipient falling" (Hort). He is become (γεγονεν). Second perfect indicative of γινομα, "he has become" by that one stumble. Guilty of all (παντων ενοχος). Genitive of the crime with ενοχος, old adjective from ενεχω (to hold on or in), held in, as in Mr 3:29 .
This is law. To be a lawbreaker one does not have to violate all the laws, but he must keep all the law (ολον τον νομον) to be a law-abiding citizen, even laws that one does not like. See Mt 5:18 f. for this same principle. There is Talmudic parallel: "If a man do all, but omit one, he is guilty for all and each." This is a pertinent principle also for those who try to save themselves.
But James is urging obedience to all God's laws. He that said (ο ειπων) --said also (ειπεν κα). The unity of the law lies in the Lawgiver who spoke both prohibitions (μη and the aorist active subjunctive in each one, μοιχευσηισ, φονευσηις). The order here is that of B in Ex 20 ( Lu 18:20 ; Ro 13:9 ), but not in Mt 5:21 , 27 (with ου and future indicative). Now if thou dost not commit adultery, but killest (ε δε ου μοιχευεισ, φονευεις δε).
Condition of first class with ου (not μη) because of the contrast with δε, whereas ε μη would mean "unless," a different idea. So ου in 1:23 . A transgressor of the law (παραβατης νομου) as in verse 9 . Murder springs out of anger ( Mt 5:21-26 ). People free from fleshly sins have often "made their condemnation of fleshly sins an excuse for indulgence towards spiritual sins" (Hort).
So speak ye, and so do (ουτως λαλειτε κα ουτως ποιειτε). Present active imperatives as a habit. For the combination see 1:19-21 contrasted with 1:22-25 , and 1:26 with 1:27 . By a law of liberty (δια νομου ελευθεριας). The law pictured in 1:25 , but law, after all, not individual caprice of "personal liberty." See Ro 2:12 for this same use of δια with κρινω in the sense of accompaniment as in Ro 2:27 ; 4:11 ; 14:20 .
"Under the law of liberty." Without mercy (ανελεος). Found here only save a doubtful papyrus example (ανελεως) for the vernacular ανιλεως and the Attic ανηλεης. For this principle of requital see Mt 5:7 ; 6:14 ; 7:1 f. ; 18:33 . Glorieth against (κατακαυχατα). Present middle indicative of the old compound verb κατακαυχαομα, to exult over (down), in N. T. only here, 3:14 ; Ro 11:18 .
Only mercy can triumph over justice with God and men. "Mercy is clothed with the divine glory and stands by the throne of God" (Chrysostom). See Ro 8:31-39 ; Mt 9:13 ; 12:7 . What doth it profit? (τ οφελοσ;). Rhetorical question, almost of impatience. Old word from οφελλω, to increase, in N. T. only here, verse 16 ; 1Co 15:32 . "Τ οφελος was a common expression in the vivacious style of a moral diatribe" (Ropes).
If a man say (εαν λεγη τις). Condition of third class with εαν and the present active subjunctive of λεγω, "if one keep on saying." He hath faith (πιστιν εχειν). Infinitive in indirect assertion after λεγη. But have not works (εργα δε μη εχη). Third-class condition continued, "but keeps on not having (μη and present active subjunctive εχη) works." It is the spurious claim to faith that James here condemns.
Can that faith save him? (μη δυνατα η πιστις σωσα αυτον;). Negative answer expected (μη). Effective aorist active infinitive σωσα (from σωζω). The article η here is almost demonstrative in force as it is in origin, referring to the claim of faith without works just made. If a brother or sister be naked (εαν αδελφος η αδελφη γυμνο υπαρχωσιν). Condition again of third class (supposable case) with εαν and present active subjunctive of υπαρχω, to exist, in the plural though η (or) is used and not κα (and).
Hence γυμνο is masculine plural in the predicate nominative. It does not here mean absolutely naked, but without sufficient clothing as in Mt 25:36 ff. ; Joh 21:7 ; Ac 19:16 . In lack of daily food (λειπομενο της εφημερου τροφης). Present passive participle of λειπω and ablative case τροφης like λειπετα σοφιας ( 1:5 ). The old adjective εφημερος (ο επ ημεραν ων, that which is for a day) occurs here only in the N.
T. , though εφημερια (daily routine) is found in Lu 1:5 , 8 . This phrase occurs in Diodorus, but not in LXX. And one of you say unto them (ειπη δε τις αυτοις εξ υμων). Third-class condition again continued from verse 15 with second aorist active subjunctive ειπη. Go in peace (υπαγετε εν ειρηνη). Present active imperative of υπαγω. Common Jewish farewell ( Jud 18:6 ; 1Sa 1:17 ; 20:42 ; 2Sa 15:9 ).
Used by Jesus ( Mr 5:34 ; Lu 7:50 ). Be ye warmed and filled (θερμαινεσθε κα χορταζεσθε). Present imperative either middle (direct) or passive. We have θερμαινομα as a direct middle in Joh 18:18 (were warming themselves) and that makes good sense here: "Warm yourselves." Χορταζω was originally used for pasturing cattle, but came to be used of men also as here.
"Feed yourselves" (if middle, as is likely). Instead of warm clothes and satisfying food they get only empty words to look out for themselves. And yet ye give not (μη δωτε δε). Third-class condition with δε (and yet) and μη and the second aorist active subjunctive of διδωμ, to give, cold deeds with warm words. The things needful to the body (τα επιτηδεια του σωματος).
"The necessities of the body" (the necessaries of life). Old adjective from adverb επιτηδες (enough), only here in N. T. What doth it profit? (τ οφελοσ;). As in verse 14 and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in verse 15 . If it have not works (εαν μη εχη εργα). Another condition of the third class with εαν and μη and the present active subjunctive of εχω, "if it keep on not having works."
In itself (καθ' εαυτην). In and of itself (according to itself), inwardly and outwardly dead (νεκρα). Same idiom in Ac 28:16 ; Ro 14:22 . It is a dead faith. Yea, a man will say (αλλ' ερε τις). Future active of ειπον. But αλλ' here is almost certainly adversative (But some one will say), not confirmatory. James introduces an imaginary objector who speaks one sentence: "Thou hast faith and I have works" (Συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω).
Then James answers this objector. The objector can be regarded as asking a short question: "Hast thou faith?" In that case James replies: "I have works also." Show me thy faith apart from thy works (δειξον μο την πιστιν σου χωρις των εργων). This is the reply of James to the objector. First aorist active imperative of δεικνυμ, tense of urgency. The point lies in χωρις, which means not "without," but "apart from," as in Heb 11:6 (with the ablative case), "the works that properly belong to it and should characterise it" (Hort).
James challenges the objector to do this. And I by my works will shew thee my faith (καγω σο δειξω εκ των εργων μου την πιστιν). It is not faith or works, but proof of real faith (live faith vs . dead faith). The mere profession of faith with no works or profession of faith shown to be alive by works. This is the alternative clearly stated. Note πιστιν (faith) in both cases.
James is not here discussing "works" (ceremonial works) as a means of salvation as Paul in Ga 3 ; Ro 4 , but works as proof of faith. Thou believest that God is one (συ πιστευεις οτ εις θεος εστιν). James goes on with his reply and takes up mere creed apart from works, belief that God exists (there is one God), a fundamental doctrine, but that is not belief or trust in God.
It may be mere creed. Thou doest well (καλως ποιεις). That is good as far as it goes, which is not far. The demons also believe (κα τα δαιμονια πιστευουσιν). They go that far (the same verb πιστευω). They never doubt the fact of God's existence. And shudder (κα φρισσουσιν). Present active indicative of φρισσω, old onomatopoetic verb to bristle up, to shudder, only here in N.
T. Like Latin horreo (horror, standing of the hair on end with terror). The demons do more than believe a fact. They shudder at it. But wilt thou know? (θελεις δε γνωναι?) "But dost thou wish to know?" Ingressive aorist active infinitive of γινοσκω (come to know). James here introduces a new argument like Ro 13:3 . O vain man (ω ανθρωπε κενε). Goes on with the singular objector and demolishes him.
For "empty" (deficient) Paul uses αφρων (fool) in 1Co 15:36 and just ανθρωπε in Ro 2:1 ; 9:20 . Barren (αργε). See 2 Peter 1:8 (not idle nor unfruitful) and Mt 12:36 , but Hort urges "inactive" as the idea here, like money with no interest and land with no crops. Justified by works (εξ εργων εδικαιωθη). First aorist passive indicative of δικαιοω (see Galatians and Romans for this verb, to declare righteous, to set right) in a question with ουκ expecting an affirmative answer.
This is the phrase that is often held to be flatly opposed to Paul's statement in Ro 4:1-5 , where Paul pointedly says that it was the faith of Abraham ( Ro 4:9 ) that was reckoned to Abraham for righteousness, not his works. But Paul is talking about the faith of Abraham before his circumcision ( 4:10 ) as the basis of his being set right with God, which faith is symbolized in the circumcision.
James makes plain his meaning also. In that he offered up Isaac his son upon the altar (ανενεγκας Ισαακ τον υιον αυτου επ το θυσιαστηριον). They use the same words, but they are talking of different acts. James points to the offering (ανενεγκας second aorist--with first aorist ending--active participle of αναφερω) of Isaac on the altar ( Ge 22:16 f. ) as proof of the faith that Abraham already had.
Paul discusses Abraham's faith as the basis of his justification, that and not his circumcision. There is no contradiction at all between James and Paul. Neither is answering the other. Paul may or may not have seen the Epistle of James, who stood by him loyally in the Conference in Jerusalem ( Ac 15 ; Ga 2 ). Thou seest (βλεπεις). Obvious enough with any eyes to see.
This may be a question, seest thou? Wrought with (συνηργε). Imperfect active of συνεργεω, old verb for which see Ro 8:28 . Followed by associative-instrumental case εργοις. Faith cooperated with the deed of offering up Isaac. Was made perfect (ετελειωθη). First aorist passive indicative of τελειοω, to carry to the end, to complete like love in 1Jo 4:18 . See James 1:4 for τελειον εργον.
Was fulfilled (επληρωθη). First aorist passive indicative of πληροω, the usual verb for fulfilling Scripture. So James quotes Ge 15:6 as proving his point in verse 21 that Abraham had works with his faith, the very same passage that Paul quotes in Ro 4:3 to show that Abraham's faith preceded his circumcision and was the basis of his justification. And both James and Paul are right, each to illustrate a different point.
And he was called the friend of God (κα φιλος θεου εκληθη). First aorist passive indicative of καληο. Not a part of the Scripture quoted. Philo calls Abraham the friend of God and see Jubilees 19:9; 30:20. The Arabs today speak of Abraham as God's friend. It was evidently a common description before James used it, as in Isa 41:8 ; 2Ch 20:7 . Ye see (ορατε). Present indicative active of οραω.
Now he uses the plural again as in 2:14 . Is justified (δικαιουτα). Present passive indicative of δικαιοω, here not "is made righteous," but "is shown to be righteous." James is discussing the proof of faith, not the initial act of being set right with God (Paul's idea in Ro 4:1-10 ). And not only by faith (κα ουκ εκ πιστεως μονον). This phrase clears up the meaning of James.
Faith (live faith) is what we must all have ( 2:18 ), only it must shew itself also in deeds as Abraham's did. Rahab the harlot (Ρααβ η πορνη). Her vicious life she left behind, but the name clung to her always. For our purposes the argument of James may seem stronger without the example of Rahab ( Jos 2:1-21 ; 6:17 ; 22-25 ; Mt 1:5 ; Heb 11:31 ). It is even said in Jewish Midrash that Rahab married Joshua and became an ancestor of Jeremiah and Ezekiel.
In that she received (υποδεξαμενη). First aorist middle participle of υποδεχομα, to welcome. The messengers (τους αγγελους). Original meaning of αγγελος ( Mt 11:10 ). In Heb 11:31 we have κατασκοπους (spies, scouts). Sent out (εκβαλουσα). Second aorist active participle of εκβαλλω, to hurl out. Another way (ετερα οδω). "By another way" (instrumental case), by a window instead of a door ( Jos 2:15 f.
). Apart from the spirit (χωρις πνευματος). "Apart from breath" (the breath of life). It is not easy to tell when one is dead, but the absence of a sign of breath on a glass before the mouth and nose is proof of death. Startling picture of dead faith in our churches and church members with only a name to live ( Re 3:2 ). Be not many teachers (μη πολλο διδασκαλο γινεσθε).
Prohibition with μη and present middle imperative of γινομα. "Stop becoming many teachers" (so many of you). There is thus a clear complaint that too many of the Jewish Christians were attempting to teach what they did not clearly comprehend. There was a call for wise teachers (verses 13 f. ), not for foolish ones. This soon became an acute question, as one can see in I Cor.
12 to 14. They were not all teachers ( 1Co 12:28 f. ; 14:26 ). The teacher is here treated as the wise man ( 3:13-18 ) as he ought to be. The rabbi was the teacher ( Mt 23:7 f. ; Joh 1:38 ; 3:10 ; 20:16 ). Teachers occupied an honourable position among the Christians ( Eph 4:11 ; Ac 13:1 ). James counts himself a teacher (we shall receive, 3:1 ) and this discussion is linked on with 1:19-27 .
Teachers are necessary, but incompetent and unworthy ones do much harm. Heavier judgment (μειζον κριμα). "Greater sentence." See Mr 12:40 ; Lu 20:47 for περρισοτερον κριμα (the sentence from the judge, Ro 13:2 ). The reason is obvious. The pretence of knowledge adds to the teacher's responsibility and condemnation. In many things (πολλα). Accusative neuter plural either cognate with πταιομεν or accusative of general reference.
On πταιομεν (stumble) see on 2:10 . James includes himself in this list of stumblers. If not (ει-ου). Condition of first class with ου (not μη) negativing the verb πταιε. In word (εν λογω). In speech. The teacher uses his tongue constantly and so is in particular peril on this score. The same (ουτος). "This one" (not ο αυτος the same). A perfect man (τελειος ανηρ).
"A perfect husband" also, for ανηρ is husband as well as man in distinction from woman (γυνη). The wife is at liberty to test her husband by this rule of the tongue. To bridle the whole body also (χαλιναγωγησα κα ολον το σωμα). See 1:26 for this rare verb applied to the tongue (γλωσσαν). Here the same metaphor is used and shown to apply to the whole body as horses are led by the mouth.
The man follows his own mouth whether he controls the bridle therein ( 1:26 ) or someone else holds the reins. James apparently means that the man who bridles his tongue does not stumble in speech and is able also to control his whole body with all its passions. See Tit 1:11 about stopping people's mouths (επιστομιζω). If we put (ε βαλλομεν). Condition of the first class assumed as true.
The horses' bridles (των ιππων τους χαλινους). Hιππων (genitive plural of ιππος, horse, old word, in N. T. only here except in the Apocalypse), put first because the first of the several illustrations of the power and the peril of the tongue. This is the only N. T. example of χαλινος, old word for bridle (from χαλαω to slacken, let down), except Re 14:20 . That they may obey us (εις το πειθεσθα αυτους ημιν).
Present middle infinitive of πειθω with εις το as a purpose clause with the dative ημιν after πειθεσθα and αυτους the accusative of general reference. We turn about (μεταγομεν). Present active indicative of μεταγω, late compound to change the direction (μετα, αγω), to guide, in N. T. only here and verse 4 . The body of the horse follows his mouth, guided by the bridle.
The ships also (κα τα πλοια). Old word from πλεω, to sail ( Mt 4:21 ). Another metaphor like "horses" (ιππο). "There is more imagery drawn from mere natural phenomena in the one short Epistle of James than in all St. Paul's epistles put together" (Howson). Though they are so great (τηλικαυτα οντα). Concessive participle of ειμ. The quantitative pronoun τηλικουτος occurs in the N.
T. only here, 2Co 1:10 ; Heb 2:3 ; Re 16:18 . If James had only seen the modern mammoth ships. But the ship on which Paul went to Malta carried 276 persons ( Ac 27:37 ). And are driven (κα ελαυνομενα). Present passive participle of ελαυνω, old verb, in this sense ( 2 Peter 2:17 ) for rowing ( Mr 6:48 ; Joh 6:19 ). Rough (σκληρον). Old adjective (from σκελλω, to dry up), harsh, stiff, hard ( Mt 25:24 ).
Are yet turned (μεταγετα). Present passive indicative of the same verb, μεταγω, in verse 3 . James is fond of repeating words ( 1:13 f. ; 2:14 , 16 ; 2:21 , 25 ). By a very small rudder (υπο ελαχιστου πηδαλιου). For the use of υπο (under) with things see Lu 8:14 ; 2 Peter 2:7 . There is possibly personification in the use of υπο for agency in James 1:14 ; 2:9 ; Col 2:18 .
Πηδαλιου (from πηδον, the blade of an oar) is an old word, in N. T. only here and Ac 27:40 . Ελαχιστου is the elative superlative as in 1Co 4:3 (from the Epic ελαχυς for μικρος). The impulse (η ορμη). Old word for rapid, violent motion, here of the hand that worked the rudder, in N. T. only here and Ac 14:5 (rush or onset of the people). Of the steersman (του ευθυνοντος).
Present active genitive articular participle of ευθυνω, old verb, to make straight (from ευθυς, straight, level, Mr 1:3 ), in N. T. only here and Joh 1:23 . Used also of the shepherd, the charioteer, and today it would apply to the chauffeur. "The twin figure of the control of horse and of ship are frequently found together in later Greek writers" (Ropes). As in Plutarch and Philo.
Willeth (βουλετα). Present middle indicative of βουλομα, common verb to will. Here intention of the steersman lies back of the impact of the hand on the rudder. A little member (μικρον μελος). Μελος is old and common word for members of the human body ( 1Co 12:12 , etc. ; Ro 6:13 , etc.) Boasteth great things (μεγαλα αυχε). Present active indicative of αυχεω, old verb, here only in N.
T. The best MSS. here separate μεγαλα from αυχεω, though μεγαλαυχεω does occur in Aeschylus, Plato, etc. Μεγαλα is in contrast with μικρον. How much--how small (ηλικον--ηλικην). The same relative form for two indirect questions together, "What-sized fire kindles what-sized forest?" For double interrogatives see Mr 15:24 . The verb αναπτε is present active indicative of αναπτω, to set fire to, to kindle ( Lu 12:49 , only other N.
T. example except some MSS. in Ac 28:2 ). Hυλην is accusative case, object of αναπτε, and occurs here only in N. T. , though old word for forest, wood. Forest fires were common in ancient times as now, and were usually caused by small sparks carelessly thrown. The tongue is a fire (η γλωσσα πυρ). So necessarily since there is no article with πυρ (apparently same word as German feuer , Latin purus , English pure, fire ).
This metaphor of fire is applied to the tongue in Pr 16:27 ; 26:18-22 ; Sirach 28:22 . The world of iniquity (ο κοσμος της αδικιας). A difficult phrase, impossible to understand according to Ropes as it stands. If the comma is put after πυρ instead of after αδικιας, then the phrase may be the predicate with καθιστατα (present passive indicative of καθιστημ, "is constituted," or the present middle "presents itself").
Even so, κοσμος remains a difficulty, whether it means the "ornament" ( 1Pe 3:3 ) or "evil world" ( James 1:27 ) or just "world" in the sense of widespread power for evil. The genitive αδικιας is probably descriptive (or qualitative). Clearly James means to say that the tongue can play havoc in the members of the human body. Which defileth the whole body (η σπιλουσα ολον το σωμα).
Present active participle of σπιλοω late Koine , verb, to stain from σπιλος (spot, also late word, in N. T. only in Eph 5:27 ; 2 Peter 2:13 ), in N. T. only here and Jud 1:23 . Cf. 1:27 ασπιλον (unspotted). Setteth on fire (φλογιζουσα). Present active participle of φλογιζω, old verb, to set on fire, to ignite, from φλοξ (flame), in N. T. only in this verse. See αναπτε (verse 5 ).
The wheel of nature (τον τροχον γενεσεως). Old word for wheel (from τρεχω, to run), only here in N. T. "One of the hardest passages in the Bible" (Hort). To what does τροχον refer? For γενεσεως see 1:23 apparently in the same sense. Vincent suggests "the wheel of birth" (cf. Mt 1:1 , 18 ). The ancient writers often use this same phrase (or κυκλος, cycle, in place of τροχος), but either in a physiological or a philosophical sense.
James may have caught the metaphor from the current use, but certainly he has no such Orphic or Pythagorean doctrine of the transmigration of souls, "the unending round of death and rebirth" (Ropes). The wheel of life may be considered either in motion or standing still, though setting on fire implies motion. There is no reference to the zodiac. And is set on fire by hell (κα φλογιζομενη υπο γεεννης).
Present passive participle of φλογιζω, giving the continual source of the fire in the tongue. For the metaphor of fire with γεεννα see Mt 5:22 . Kind (φυσις). Old word from φυω, order of nature ( Ro 1:26 ), here of all animals and man, in 2 Peter 1:4 of God and redeemed men. Of beasts (θηριων). Old word diminutive from θηρ and so "little beasts" originally, then wild animals in general ( Mr 1:13 ), or quadrupeds as here.
These four classes of animals come from Ge 9:2 f . Birds (πετεινων). Old word for flying animals (from πετομα, to word from ερπω, to crawl (Latin serpo ), hence serpents. Things in the sea (εναλιων). Old adjective (εν, αλς, sea, salt) in the sea, here only in N. T. The four groups are put in two pairs here by the use of τε κα with the first two and the second two.
See a different classification in Ac 10:12 ; 11:6 . Is tamed (δαμαζετα). Present passive indicative of δαμαζω, old verb kin to Latin dominus and English tame, in N. T. only in this passage and Mr 5:4 . The present tense gives the general picture of the continuous process through the ages of man's lordship over the animals as stated in Ge 1:28 . Hath been tamed (δεδαμαστα).
Perfect passive indicative of the same verb, repeated to present the state of conquest in some cases (domestic animals, for instance). By mankind (τη φυσε τη ανθρωπινη). Instrumental case with repeated article and repetition also of φυσις, "by the nature the human." For ανθρωπινος see Ac 17:25 . No one (ουδεις). Especially his own tongue and by himself, but one has the help of the Holy Spirit.
A restless evil (ακαταστατον κακον). Correct reading, not ακατασχετον, for which see 1:8 . The tongue is evil when set on fire by hell, not evil necessarily. Full of deadly poison (μεστη ιου θανατηφορου). Feminine adjective agreeing with γλωσσα, not with κακον (neuter). Ιου (poison here, as in Ro 3:13 , but rust in 5:3 , only N. T. examples), old word. Genitive case after μεστη (full of).
Θανατηφορου, old compound adjective (from θανατος, death, φερω, to bear or bring), death-bringing. Here only in N. T. Like the restless death-bringing tongue of the asp before it strikes. Therewith (εν αυτη). This instrumental use of εν is not merely Hebraistic, but appears in late Koine writers (Moulton, Prol. , pp. 11f. , 61f.) See also Ro 15:6 . We bless (ευλογουμεν).
Present active indicative of ευλογεω, old verb from ευλογος (a good word, ευ, λογος), as in Lu 1:64 of God. "This is the highest function of speech" (Hort). The Lord and Father (τον κυριον κα πατερα). Both terms applied to God. Curse we (καταρωμεθα). Present middle indicative of the old compound verb καταραομα, to curse (from καταρα a curse), as in Lu 6:28 .
Which are made after the likeness of God (τους καθ' ομοιωσιν θεου γεγονοτας). Second perfect articular participle of γινομα and ομοιωσις, old word from ομοιοω (to make like), making like, here only in N. T. (from Ge 1:26 ; 9:6 ), the usual word being ομοιωμα, resemblance ( Php 2:7 ). It is this image of God which sets man above the beasts. Cf. 2Co 3:18 . Ought not (ου χρη).
The only use of this old impersonal verb (from χραω) in the N. T. It is more like πρεπε (it is appropriate) than δε (it is necessary). It is a moral incongruity for blessing and cursing to come out of the same mouth. So to be (ουτως γινεσθα). "So to keep on happening," not just "to be," present middle infinitive of γινομα. The fountain (η πηγη). Old word for spring ( Joh 4:14 ).
Opening (οπης). Old word for fissure in the earth, in N. T. only here and Heb 11:38 (caves). Send forth (βρυε). Present active indicative of βρυω, old verb, to bubble up, to gush forth, here only in N. T. The use of μητ shows that a negative answer is expected in this rhetorical question. The sweet and the bitter (το γλυκυ κα το πικρον). Cognate accusatives with βρυε.
Separate articles to distinguish sharply the two things. The neuter singular articular adjective is a common way of presenting a quality. Γλυκυς is an old adjective (in N. T. only here and Re 10:9 f. ), the opposite of πικρον (from old root, to cut, to prick), in N. T. only here and verse 14 (sharp, harsh). Can? (μη δυναται;). Negative answer expected. See the same metaphor in Mt 7:16 f .
Fig-tree (συκη). Old and common word ( Mt 21:19 f. ). Figs (συκα). Ripe fruit of η συκη. Olives (ελαιας). Elsewhere in the N. T. for olive-trees as Mt 21:1 . Vine (αμπελος). Old word ( Mt 26:29 ). Salt water (αλυκον). Old adjective from αλς (αλας salt), here only in N. T. Who (Τις). Rhetorical interrogative like Lu 11:11 . Common in Paul and characteristic of the diatribe.
James here returns to the standpoint of verse 1 about many teachers. Speech and wisdom are both liable to abuse ( 1Co 1:5 , 17 ; 2:1-3:20 ). Wise and understanding (σοφος κα επιστημων). Σοφος is used for the practical teacher (verse 1 ), επιστημων (old word from επισταμα, here only in N. T.) for an expert, a skilled and scientific person with a tone of superiority.
In De 1:13 , 15 ; 4:6 , the two terms are practically synonyms. Let him shew (δειξατω). First aorist active imperative of δεικνυμ, old verb to show. As about faith in 2:18 . Emphatic position of this verb. By his good life (εκ της καλης αναστροφης). For this literary Koine word from αναστρεφομα (walk, conduct) see Ga 1:13 . Actions speak louder than words even in the case of the professional wise man.
Cf. 1Pe 1:15 . In meekness of wisdom (εν πραυτητ σοφιας). As in 1:21 of the listener, so here of the teacher. Cf. Mt 5:5 ; 11:29 and of King Messiah quoted in Mt 21:5 . Startling combination. Bitter jealousy (ζηλον πικρον). Ζηλος occurs in N. T. in good sense ( Joh 2:17 ) and bad sense ( Ac 5:17 ). Pride of knowledge is evil ( 1Co 8:1 ) and leaves a bitter taste.
See "root of bitterness" in Heb 12:14 (cf. Eph 4:31 ). This is a condition of the first class. Faction (εριθιαν). Late word, from εριθος (hireling, from εριθευω to spin wool), a pushing forward for personal ends, partisanship, as in Php 1:16 . In your heart (εν τη καρδια υμων). The real fountain (πηγη, verse 11 ). Glory not (μη κατακαυχασθε). Present middle imperative of κατακαυχαομα, for which see 2:13 .
Wisdom is essential for the teacher. Boasting arrogance disproves the possession of wisdom. Lie not against the truth (ψευδεσθε κατα της αληθειας). Present middle imperative of ψευδομα, old verb, to play false, with μη carried over. Lying against the truth is futile. By your conduct do not belie the truth which you teach; a solemn and needed lesson. Cf. Ro 1:18 f.
, 2:18 , 20 . This wisdom (αυτη η σοφια). All talk and disproved by the life, counterfeit wisdom, not real wisdom ( 1:5 ; 3:17 ). Coming down from above (κατερχομενη ανωθεν). As in 1:5 , 17 . All true wisdom comes from God. Earthly (επιγειος). Old adjective, on earth (επι, γη), as in Joh 3:12 , then with earthly limitations ( Php 3:19 ), as here. Sensual (ψυχικη).
Old adjective, belonging to the ψυχη, the sensuous or animal life ( 1Co 2:14 and here). Devilish (δαιμονιωδης). Late adjective from δαιμονιον (demon) and so demoniacal or demon-like, here only in N. T. Confusion (ακαταστασια). Late word (from ακαταστατος), 1:8 ; 3:8 ), a state of disorder ( 1Co 14:33 ). Vile (φαυλον). Kin to German faul , first slight, ordinary, then bad.
The steps are cheap, paltry, evil. Opposed to αγαθα (good) in Joh 5:39 . First pure (πρωτον μεν αγνη). First in rank and time. Hαγνος is from the same root as αγιος (holy), old adjective, pure from fault, not half-good and half-bad, like that above. Then peaceable (επειτα ειρηνικη). Old adjective from ειρηνη (peace), loving peace here, bringing peace in Heb 12:11 (only N.
T. examples). But clearly great as peace is, purity (righteousness) comes before peace and peace at any price is not worth the having. Hence Jesus spurned the devil's peace of surrender. Gentle (επιεικης). Old adjective (from εικος, reasonable, fair), equitable ( Php 4:5 ; 1Pe 2:18 ). No English word renders it clearly. Easy to be entreated (ευπειθης). Old adjective (ευ, πειθομα), compliant, approachable.
Only here in N. T. Mercy (ελεους). Practical help ( 2:13 , 16 ). Good fruits (καρπων αγαθων). Καλο καρπο in Mt 7:17 f . Good deeds the fruit of righteousness ( Php 1:11 ). Without variance (αδιακριτος). Late verbal adjective (from alpha privative and διακρινω, to distinguish). "Unhesitating," not doubting (διακρινομενος) like the man in 1:6 . Here only in N.
T. This wisdom does not put a premium on doubt. Without hypocrisy (ανυποκριτος). Late and rare verbal adjective (alpha privative and υποκρινω). Not hypocritical, sincere, unfeigned ( Ro 12:9 ). Is sown in peace (εν ειρηνη σπειρετα). Present passive indicative of σπειρω, to sow. The seed which bears the fruit is sown, but James catches up the metaphor of καρπος (fruit) from verse 17 .
Only in peace is the fruit of righteousness found. For them that make peace (τοις ποιουσιν ειρηνην). Dative case of the articular participle of ποιεω. See Eph 2:15 for this phrase (doing peace), and Col 1:20 for ειρηνοποιεω, of Christ, and Mt 5:9 for ειρηνοποιο (peacemakers). Only those who act peaceably are entitled to peace. Whence (ποθεν). This old interrogative adverb (here twice) asks for the origin of wars and fights.
James is full of interrogatives, like all diatribes. War (πολεμος, old word, Mt 24:6 ) pictures the chronic state or campaign, while μαχη (also old word, 2Co 7:5 ) presents the separate conflicts or battles in the war. So James covers the whole ground by using both words. The origin of a war or of any quarrel is sometimes hard to find, but James touches the sore spot here.
Of your pleasures (εκ των ηδονων υμων). Old word from ηδομα. Ablative case here after εκ, "out of your sinful, sensual lusts," the desire to get what one does not have and greatly desires. That war (των στρατευομενων). Present middle articular participle (ablative case agreeing with ηδονων) of στρατευω, to carry on a campaign, here as in 1Pe 2:11 of the passions in the human body.
James seems to be addressing nominal Christians, "among you" (εν υμιν). Modern church disturbances are old enough in practice. Ye lust (επιθυμειτε). Present active indicative of επιθυμεω, old word (from επι, θυμος, yearning passion for), not necessarily evil as clearly not in Lu 22:15 of Christ, but usually so in the N. T. , as here. Coveting what a man or nation does not have is the cause of war according to James.
Ye kill and covet (φονευετε κα ζηλουτε). Present active indicatives of φονευω (old verb from φονευς, murderer) and ζηλοω, to desire hotly to possess ( 1Co 12:31 ). It is possible (perhaps probable) that a full stop should come after φονευετε (ye kill) as the result of lusting and not having. Then we have the second situation: "Ye covet and cannot obtain (επιτυχειν, second aorist active infinitive of επιτυγχανω), and (as a result) ye fight and war."
This punctuation makes better sense than any other and is in harmony with verse 1 . Thus also the anticlimax in φονευετε and ζηλουτε is avoided. Mayor makes the words a hendiadys, "ye murderously envy." Ye have not, because ye ask not (ουκ εχετε δια το μη αιτεισθα υμας). James refers again to ουκ εχετε (ye do not have) in verse 2 . Such sinful lusting will not obtain.
"Make the service of God your supreme end, and then your desires will be such as God can fulfil in answer to your prayer" (Ropes). Cf. Mt 6:31-33 . The reason here is expressed by δια and the accusative of the articular present middle infinitive of αιτεω, used here of prayer to God as in Mt 7:7 f . Hυμας (you) is the accusative of general reference. Note the middle voice here as in αιτεισθε in 3 .
Mayor argues that the middle here, in contrast with the active, carries more the spirit of prayer, but Moulton ( Prol . , p. 160) regards the distinction between αιτεω and αιτεομα often "an extinct subtlety." Because ye ask amiss (διοτ κακως αιτεισθε). Here the indirect middle does make sense, "ye ask for yourselves" and that is "evilly" or amiss (κακως), as James explains.
That ye may spend it in your pleasures (ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε). Purpose clause with ινα and the first aorist subjunctive of δαπαναω, old verb from δαπανη, cost ( Lu 14:28 only in N. T.) , to squander ( Lu 15:14 ). God does not hear prayers like this. Ye adulteresses (μοιχαλιδες). Μοιχο κα (ye adulterers) is spurious (Syrian text only). The feminine form here is a common late word from the masculine μοιχο.
It is not clear whether the word is to be taken literally here as in Ro 7:3 , or figuratively for all unfaithful followers of Christ (like an unfaithful bride), as in 2Co 11:1 f. ; Eph 5:24-28 (the Bride of Christ). Either view makes sense in this context, probably the literal view being more in harmony with the language of verses 2 f . In that case James may include more than Christians in his view, though Paul talks plainly to church members about unchastity ( Eph 5:3-5 ).
Enmity with God (εχθρα του θεου). Objective genitive θεου with εχθρα (predicate and so without article), old word from εχθρος, enemy ( Ro 5:10 ), with εις θεον (below and Ro 8:7 ). Whosoever therefore would be (ος εαν ουν βουληθη). Indefinite relative clause with ος and modal εαν and the first aorist passive (deponent) subjunctive of βουλομα, to will (purpose).
A friend of the world (φιλος του κοσμου). Predicate nominative with infinitive εινα agreeing with ος. See 2:23 for φιλος θεου (friend of God). Maketh himself (καθιστατα). Present passive (not middle) indicative as in 3:6 , "is constituted," "is rendered." An enemy of God (εχθρος του θεου). Predicate nominative and anarthrous and objective genitive (θεου). The Scripture (η γραφη).
Personification as in Ga 3:8 ; James 2:23 . But no O. T. passage is precisely like this, though it is "a poetical rendering" (Ropes) of Ex 20:5 . The general thought occurs also in Ge 6:3-5 ; Isa 63:8-16 , etc. Paul has the same idea also ( Ga 5:17 , 21 ; Ro 8:6 , 8 ). It is possible that the reference is really to the quotation in verse 6 from Pr 3:34 and treating all before as a parenthesis.
There is no way to decide positively. In vain (κενως). Old adverb (Aristotle) from κενως ( 2:20 ), here alone in N. T. "Emptily," not meaning what it says. Made to dwell (κατωικισεν). First aorist active of κατοικιζω, old verb, to give a dwelling to, only here in N. T. Long unto envying (προς φθονον επιποθε). A difficult phrase. Some even take προς φθονον with λεγε rather than with επιποθε, as it naturally does go, meaning "jealously."
But even so, with God presented as a jealous lover, does το πνευμα refer to the Holy Spirit as the subject of επιποθε or to man's spirit as the object of επιποθε? Probably the former and επιποθε then means to yearn after in the good sense as in Php 1:8 . More grace (μειζονα χαριν). "Greater grace." Greater than what? "Greater grace in view of the greater requirement" (Ropes), like Ro 5:20 f .
God does this. Wherefore (διο). To prove this point James quotes Pr 3:34 . God resisteth the proud (ο θεος υπερηφανοις αντιτασσετα). Present middle (direct) indicative of αντιτασσω, old military term, to range in battle against, with dative case ( Ro 13:2 ) as in 5:6 . Hυπερηφανοις (υπερ, φαινομα) is like our vernacular "stuck-folks" ( Ro 1:30 ), "haughty persons."
But giveth grace to the humble (ταπεινοις δε διδωσιν χαριν). Anarthrous adjective again, "to humble or lowly persons," for which word see 1:9 f . Cf. 2:5-7 ; 5:1-6 . Be subject therefore unto God (υποταγητε ουν τω θεω). Second aorist (ingressive) passive imperative of υποτασσω, old verb, to range under (military term also). Same form in 1Pe 2:23 ; 5:5 . With the dative case θεω (unto God).
The aorist has the note of urgency in the imperative. Note the ten aorist imperatives in verses 7-10 (υποταγητε, αντιστητε, εγγισατε, καθαρισατε, αγνισατε, ταλαιπωρησατε, πενθησατε, κλαυσατε, μετατραπητω, ταπεινωθητε). But resist the devil (αντιστητε δε τω διαβολω). Second aorist (ingressive) active (intransitive) imperative of ανθιστημ, "take a stand against."
Dative case διαβολω. Result of such a stand is that the devil will flee (φευξετα, future middle of φευγω). See 1Pe 5:8 f. ; Eph 6:11 f. ; Lu 10:17 . Draw nigh to God (εγγισατε τω θεω). First aorist active imperative of εγγιζω, late verb from εγγυς (near) as in Mt 3:2 . With dative case again of personal relation. The priests in the sanctuary drew nigh to God ( Ex 19:22 ), as we should now.
Cleanse your hands (καθαρισατε χειρας). First aorist active imperative of καθαριζω, to cleanse, from dirt in a ritual sense ( Ex 30:19-21 ; Mr 7:3 , 19 ). Here it is figurative, as in Ho 1:16 ; Ps 24:4 . If we always had clean (from sin) hands and hearts? Ye sinners (αμαρτωλο). A sharp term to strike the conscience, "a reproach meant to startle and sting" (Ropes).
Purify your hearts (αγνισατε καρδιας). First aorist active imperative of αγνιζω, old verb from αγνος ( James 3:17 ), ceremonially ( Ac 21:24 , 26 ), but here morally as in 1Pe 1:22 ; 1Jo 3:3 . Anarthrous use of καρδιας as of χειρας (wash hands, purify hearts). Ye double-minded (διψυχο). As in 1:8 . Be afflicted (ταλαιπωρησατε). First aorist active imperative ταλαιπωρεω, old verb from ταλαιπωρος ( Ro 7:24 ), to endure toils, here only in N.
T. Cf. ταλαιπωριαις in 5:1 . Mourn (πενθησατε). First aorist active imperative of πενθεω, old verb from πενθος (mourning, 4:9 ), as in Mt 5:4 f . Often in N. T. joined as here with κλαιω, to weep ( Mr 16:10 ; Lu 6:25 ). A call to the godly sorrow spoken of in 2Co 7:10 (Mayor), like an O. T. prophet. Weep (κλαυσατε). First aorist active imperative of κλαιω. Laughter (γελως).
Old word from Homer down, only here in N. T. as γελαω, to laugh (opposite of κλαιω), in N. T. only in Lu 6:21 , 25 , but καταγελαω in Lu 8:53 ( Mr 5:40 ; Mt 9:24 ). Be turned (μετατραπητω). Second aorist passive imperative of μετατρεπω, old word, to turn about, to transmute, in Homer (not in Attic), here only in N. T. Heaviness (κατηφειαν). Old word from κατηφης (of a downcast look, from κατα, φαη eyes), hanging down of the eyes like the publican in Lu 18:13 , here only in N.
T. Humble yourselves (ταπεινωθητε). First aorist passive imperative of ταπεινοω, old verb from ταπεινος ( 1:9 ), as in Mt 18:4 . The passive here has almost the middle or reflexive sense. The middle voice was already giving way to the passive. See 1Pe 5:6 for this same form with the same promise of exaltation. He shall exalt you (υψωσε υμας). Future active indicative of υψοω, common verb from υψος (height), used by Jesus in contrast with ταπεινοω as here ( Mt 23:12 ; Lu 14:11 ; 18:14 ).
Speak not one against another (μη καταλαλειτε αλληλων). Prohibition against such a habit or a command to quit doing it, with μη and the present imperative of καταλαλεω, old compound usually with the accusative in ancient Greek, in N. T. only with the genitive (here, 1Pe 2:12 ; 3:16 ). Often harsh words about the absent. James returns to the subject of the tongue as he does again in 5:12 (twice before, 1:26 ; 3:1-12 ).
Judgeth (κρινων). In the sense of harsh judgment as in Mt 7:1 ; Lu 6:37 (explained by καταδικαζω). Not a doer of the law, but a judge (ουκ ποιητης νομου, αλλα κριτης). This tone of superiority to law is here sharply condemned. James has in mind God's law, of course, but the point is the same for all laws under which we live. We cannot select the laws which we will obey unless some contravene God's law, and so our own conscience ( Ac 4:20 ).
Then we are willing to give our lives for our rebellion if need be. One only (εις). No "only" in the Greek, but εις here excludes all others but God. The lawgiver (ο νομοθετης). Old compound (from νομοσ, τιθημ), only here in N. T. In Ps 9:20 . Cf. νομοθετεω in Heb 7:11 ; 8:6 . To save (σωσα, first aorist active infinitive of σωζω) and to destroy (κα απολεσα, first aorist active infinitive of απολλυμ to destroy).
Cf. the picture of God's power in Mt 10:28 , a common idea in the O. T. ( De 32:39 ; 1Sa 2:16 ; 2Ki 5:7 ). But who art thou? (συ δε τις ει;). Proleptic and emphatic position of συ (thou) in this rhetorical question as in Ro 9:20 ; 14:4 . Thy neighbour (τον πλησιον). "The neighbour" as in James 2:8 . Go to now (αγε νυν). Interjectional use of αγε (from αγω) as in 5:1 (only N.
T. instances) with a plural verb (ο λεγοντες, present active articular participle, ye that say) as is common in ancient Greek like ιδε νυν ηκουσατε ( Mt 26:65 ). Today or tomorrow (σημερον η αυριον). Correct text (Aleph B), not κα (and). Into this city (εις τηνδε την πολιν). Old demonstrative οδε, rare in N. T. ( Lu 10:39 ) save in neuter plural ταδε (these things Ac 21:11 ).
One would point out the city on the map (Mayor) as he made the proposal (we will go, πορευσομεθα). And spend a year there (κα ποιησομεν εκε ενιαυτον). Another future (active of ποιεω). "We will do a year there." And trade (κα εμπορευσομεθα). Future middle of εμπορευομα (εν, πορευομα, to go in), old verb from εμπορος (a merchant or trader, a drummer, one going in and getting the trade, Mt 13:45 ), a vivid picture of the Jewish merchants of the time.
And get gain (κα κερδησομεν). Future (Ionic form) active of κερδαινω, old verb from κερδος (gain, Php 1:21 ), as in Mt 16:26 . Whereas ye know not (οιτινες ουκ επιστασθε). The longer relative οστις defines here more precisely (like Latin qui ) ο λεγοντες (ye who say) of verse 13 in a causal sense, as in Ac 10:47 , "who indeed do not know" (present middle indicative of επισταμα).
What shall be on the morrow (της αυριον). Supply ημερας (day) after αυριον. This is the reading of B (Westcott) "on the morrow" (genitive of time), but Aleph K L cursives have το της αυριον ("the matter of tomorrow"), while A P cursives have τα της αυριον ("the things of tomorrow"). The sense is practically the same, though το της αυριον is likely correct. What is your life?
(ποια η ζωη υμων). Thus Westcott and Hort punctuate it as an indirect question, not direct. Ποια is a qualitative interrogative (of what character). As vapour (ατμις). This is the answer. Old word for mist (like ατμος, from which our "atmosphere"), in N. T. only here and Ac 2:19 with καπνου (vapour of smoke (from Joe 2:30 ). For a little time (προς ολιγον). See same phrase in 1Ti 4:8 , προς καιρον in Lu 8:13 , προς ωραν in Joh 5:35 .
That appeareth and then vanisheth away (φαινομενη επειτα κα αφανιζομενη). Present middle participles agreeing with ατμις, "appearing, then also disappearing," with play on the two verbs (φαινομαι, αφανιζω as in Mt 6:19 , from αφανης hidden Heb 4:13 ) with the same root φαν (φαινω, α-φαν-ης). For that ye ought to say (αντ του λεγειν υμας). "Instead of the saying as to you" (genitive of the articular infinitive with the preposition αντ and the accusative of general reference with λεγειν), "instead of your saying."
If the Lord will (εαν ο κυριος θελη). Condition of the third class with εαν and the present active subjunctive (or first aorist active θελεση in some MSS). The proper attitude of mind ( Ac 18:21 ; 1Co 4:19 ; 16:7 ; Ro 1:19 ; Php 2:19 , 24 ; Heb 6:3 ), not to be uttered always in words like a charm. This Hellenistic formula was common among the ancient heathen, as today among modern Arabs like the Latin deo volente .
This or that (τουτο η εκεινο). Applicable to every act. In your vauntings (εν ταις αλαζονιαις υμων). Old word for braggart talk (from αλαζονευομα, to act the αλαζων empty boaster Ro 1:30 ), common in Aristophanes, in N. T. only here and 1Jo 2:16 . Glorying (καυχησις). Act of glorying, late word from καυχαομα, good if for Christ ( 1Th 2:19 ), bad if for self as here.
To him that knoweth (ειδοτ). Dative case of second perfect participle ειδως (from οιδα), and with the infinitive to know how, "to one knowing how." To do good (καλον ποιειν). "To do a good deed." And doeth it not (κα μη ποιουντ). Dative again of the present active participle of ποιεω, "and to one not doing it." Cf. "not a doer" ( 1:23 ) and Mt 7:26 . Sin (αμαρτια).
Unused knowledge of one's duty is sin, the sin of omission. Cf. Mt 23:23 . Come now, ye rich (αγε νυν ο πλουσιο). Exclamatory interjection as in 4:13 . Direct address to the rich as a class as in 1Ti 6:17 . Apparently here James has in mind the rich as a class, whether believer, as in 1:10 f. , or unbeliever, as in 2:1 f. , 6 . The plea here is not directly for reform, but a warning of certain judgment ( 5:1-6 ) and for Christians "a certain grim comfort in the hardships of poverty" (Ropes) in 5:7-11 .
Weep and howl (κλαυσατε ολολυζοντες). "Burst into weeping (ingressive aorist active imperative of κλαιω as in 4:9 ), howling with grief" (present active participle of the old onomatopoetic verb ολολυζω, here only in N. T. , like Latin ululare , with which compare αλαλαζω in Mt 5:38 . For your miseries (επ ταις ταλαιπωριαις υμων). Old word from ταλαιπωρος ( Ro 7:24 ) and like ταλαιπωρεω in James 4:9 (from τλαω to endure and πωρος a callus).
That are coming upon you (ταις επερχομεναις). Present middle participle of the old compound επερχομα to come upon, used here in futuristic prophetic sense. Riches (ο πλουτος). Masculine singular, but occasionally neuter το πλουτος in nominative and accusative ( 2Co 8:2 ). Apparently πλεοτος fulness (from πλεος full, πιμπλημ to fill). "Wealth." Are corrupted (σεσηπεν).
Second perfect active indicative of σηπω (root σαπ as in σαπρος, rotten), to corrupt, to destroy, here intransitive "has rotted." Only here in N. T. On the worthlessness of mere wealth see Mt 6:19 , 24 . Were moth-eaten (σητοβρωτα γεγονεν). "Have become (second perfect indicative of γινομα, singular number, though ιματια, neuter plural, treated collectively) moth-eaten" (σητοβρωτα, late and rare compound from σης, moth, Mt 6:19 f.
and βρωτος, verbal adjective of βιβρωσκω to eat Joh 6:13 . This compound found only here, Job 13:28 , Sibyll. Orac. Proem . 64). Rich robes as heirlooms, but moth-eaten. Vivid picture. Witness the 250 "lost millionaires" in the United States in 1931 as compared with 1929. Riches have wings. Are rusted (κατιωτα). Perfect passive indicative (singular for χρυσος and αργυρος are grouped as one) of κατιοω, late verb (from ιος, rust) with perfective sense of κατα, to rust through (down to the bottom), found only here, Sir.
12:11 , Epictetus ( Diss . 4, 6, 14). Rust (ιος). Poison in James 3:8 ; Ro 3:13 (only N. T. examples of old word). Silver does corrode and gold will tarnish. Dioscorides (V. 91) tells about gold being rusted by chemicals. Modern chemists can even transmute metals as the alchemists claimed. For a testimony (εις μαρτυριον). Common idiom as in Mt 8:4 (use of εις with accusative in predicate).
Against you (υμιν). Dative of disadvantage as in Mr 6:11 (εις μαρτυριον αυτοις) where in the parallel passage ( Lu 9:5 ) we have εις μαρτυριον επ' αυτους. "To you" will make sense, as in Mt 8:4 ; 10:18 , but "against" is the idea here as in Lu 21:13 . Shall eat (φαγετα). Future middle (late form from εφαγον) of defective verb εσθιω, to eat. Your flesh (τας σαρκας).
The plural is used for the fleshy parts of the body like pieces of flesh ( Re 17:16 ; 19:18 , 21 ). Rust eats like a canker, like cancer in the body. As fire (ως πυρ). Editors differ here whether to connect this phrase with φαγετα, just before (as Mayor), for fire eats up more rapidly than rust, or with the following, as Westcott and Hort and Ropes, that is the eternal fire of Gehenna which awaits them ( Mt 25:41 ; Mr 9:44 ).
This interpretation makes a more vivid picture for εθησαυρισατε (ye have laid up, first aorist active indicative of θησαυριζω, Mt 6:19 and see Pr 16:27 ), but it is more natural to take it with φαγετα. The hire (ο μισθος). Old word for wages ( Mt 20:8 ). Labourers (εργατων). Any one who works (εργαζομα), especially agricultural workers ( Mt 9:37 ). Who mowed (των αμησαντων).
Genitive plural of the articular first aorist active participle of αμαω (from αμα, together), old verb, to gather together, to reap, here only in N. T. Fields (χωρας). Estates or farms ( Lu 12:16 ). Which is of you kept back by fraud (ο αφυστερημενος αφ' υμων). Perfect passive articular participle of αφυστερεω, late compound (simplex υστερεω common as Mt 19:20 ), to be behindhand from, to fail of, to cause to withdraw, to defraud.
Pitiful picture of earned wages kept back by rich Jews, old problem of capital and labour that is with us yet in acute form. The cries (α βοα). Old word from which βοαω comes ( Mt 3:3 ), here only in N. T. The stolen money "cries out" (κραζε), the workers cry out for vengeance. That reaped (των θερισαντων). Genitive plural of the articular participle first aorist active of θεριζω (old verb from θερος, summer, Mt 24:32 ), to reap, to harvest while summer allows ( Mt 6:26 ).
Have entered (εισεληλυθαν). Perfect active third person plural indicative of εισερχομα, old and common compound, to go or come into. This late form is by analogy of the aorist for the usual form in -ασ. Of the Lord of Sabaoth (Κυριου Σαβαωθ). "Of the Lord of Hosts," quotation from Isa 5:9 as in Ro 9:29 , transliterating the Hebrew word for "Hosts," an expression for the omnipotence of God like Παντοκρατωρ ( Re 4:8 ).
God hears the cries of the oppressed workmen even if the employers are deaf. Ye have lived delicately (ετρυφησατε). First aorist (constative, summary) active indicative of τρυφαω, old verb from τρυφη (luxurious living as in Lu 7:25 , from θρυπτω, to break down, to enervate), to lead a soft life, only here in N. T. Taken your pleasure (εσπαταλησατε). First aorist (constative) active indicative of σπαταλαω, late and rare verb to live voluptuously or wantonly (from σπαταλη, riotous living, wantonness, once as bracelet), in N.
T. only here and 1Ti 5:6 . Ye have nourished (εθρεψατε). First aorist (constative) active indicative of τρεφω, old verb, to feed, to fatten ( Mt 6:26 ). They are fattening themselves like sheep or oxen all unconscious of "the day of slaughter" (εν ημερα σφαγης, definite without the article) ahead of them. For this use of σφαγης see Ro 8:36 (προβατα σφαγης, sheep for the slaughter, σφαγη from σφαζω, to slay), consummate sarcasm on the folly of sinful rich people.
Ye have condemned (κατεδικασατε). First aorist active indicative of καταδικαζω, old verb (from καταδικη, condemnation, Ac 25:15 ). The rich controlled the courts of justice. Ye have killed the righteous one (εφονευσατε τον δικαιον). First aorist active indicative of φονευω ( 2:11 ; 4:2 ). "The righteous one" (των δικαιον) is the generic use of the singular with article for the class.
There is probably no direct reference to one individual, though it does picture well the death of Christ and also the coming death of James himself, who was called the Just (Eus. H. E . ii. 23). Stephen ( Ac 7:52 ) directly accuses the Sanhedrin with being betrayers and murderers (προδοτα κα φονεις) of the righteous one (του δικαιου). He doth not resist you (ουκ αντιτασσετα υμιν).
It is possible to treat this as a question. Present middle indicative of αντιτασσω, for which see James 4:6 . Without a question the unresisting end of the victim (τον δικαιον) is pictured. With a question (ουκ, expecting an affirmative answer) God or Lord is the subject, with the final judgment in view. There is no way to decide definitely. Be patient therefore (μακροθυμησατε ουν).
A direct corollary (ουν, therefore) from the coming judgment on the wicked rich ( 5:1-6 ). First aorist (constative) active imperative of μακροθυμεω, late compound (Plutarch, LXX) from μακροθυμος (μακροσ, θυμος, of long spirit, not losing heart), as in Mt 18:26 . The appeal is to the oppressed brethren. Catch your wind for a long race (long-tempered as opposed to short-tempered).
See already the exhortation to patience (υπομονη) in 1:3 f. , 12 and repeated in 5:11 . They will need both submission (υπομενω 5:11 ) and steadfastness (μακροθυμια 5:10 ). Until the coming of the Lord (εως της παρουσιας). The second coming of Christ he means, the regular phrase here and in verse 8 for that idea ( Mt 24:3 , 37 , 39 ; 1Th 2:19 , etc.) The husbandman (ο γεωργος).
The worker in the ground (γη, εργω) as in Mt 21:33 f . Waiteth for (εκδεχετα). Present middle indicative of εκδεχομα, old verb for eager expectation as in Ac 17:16 . Precious (τιμιον). Old adjective from τιμη (honor, price), dear to the farmer because of his toil for it. See 1Pe 1:19 . Being patient over it (μακροθυμων επ' αυτω). Present active participle of μακροθυμεω just used in the exhortation, picturing the farmer longing and hoping over his precious crop (cf.
Lu 18:7 of God). Until it receive (εως λαβη). Temporal clause of the future with εως and the second aorist active subjunctive of λαμβανω, vividly describing the farmer's hopes and patience. The early and latter rain (προιμον κα οψιμον). The word for rain (υετον Ac 14:17 ) is absent from the best MSS. The adjective προιμος (from πρω, early) occurs here only in N.
T. , though old in the form προιμος and πρωις. See De 11:14 ; Jer 5:24 , etc. for these terms for the early rain in October or November for the germination of the grain, and the latter rain (οψιμον, from οψε, late, here only in N. T.) in April and May for maturing the grain. Ye also (κα υμεις). As well as the farmers. Stablish (στηριξατε). First aorist active imperative of στηριζω, old verb, (from στηριγξ, a support) to make stable, as in Lu 22:32 ; 1Th 3:13 .
Is at hand (ηγγικεν). Present perfect active indicative of εγγιζω, common verb, to draw near (from εγγυς), in James 4:8 , for drawing near. Same form used by John in his preaching ( Mt 3:2 ). In 1Pe 4:7 the same word appears to have an eschatological sense as apparently here. How "near" or "nigh" did James mean? Clearly, it could only be a hope, for Jesus had distinctly said that no one knew when he would return.
Murmur not (μη στεναζετε). Prohibition with μη and the present active imperative of στεναζω, old verb, to groan. "Stop groaning against one another," as some were already doing in view of their troubles. In view of the hope of the Second Coming lift up your heads. That ye be not judged (ινα μη κριθητε). Negative purpose clause with ινα μη and the first aorist passive subjunctive of κρινω.
As already indicated ( 2:12 f. ; 4:12 ) and repeated in 5:12 . Reminiscence of the words of Jesus in Mt 7:1 f . Standeth before the doors (προ των θυρων εστηκεν). Perfect active indicative of ιστημ, "is standing now." Again like the language of Jesus in Mt 24:33 (επ θυραις) and Mr 13:29 . Jesus the Judge is pictured as ready to enter for the judgment. For an example (υποδειγμα).
Late word for the old παραδειγμα, from υποδεικνυμ, to copy under, to teach ( Lu 6:47 ), here for copy to be imitated as in Joh 13:15 , as a warning ( Heb 4:11 ). Here predicate accusative with τους προφητας (the prophets) as the direct object of λαβετε (second aorist active imperative of λαμβανω). Of suffering (της κακοπαθιας). Old word from κακοπαθης (suffering evil, κακοπαθεω in verse 13 ; 2Ti 2:3 , 9 ), here only in N.
T. Of patience (μακροθυμιας). Like μακροθυμεω in 5:7 . See both μακροθυμια and υπομονη in 2Co 4:6 ; Col 1:11 (the one restraint from retaliating, the other not easily succumbing). In the name of (εν τω ονοματ). As in Jer 20:9 . With the authority of the Lord (Deissmann, Bible Studies , p. 198). We call blessed (μακαριζομεν). Old word (present active indicative of μακαριζω), from μακαριος (happy), in N.
T. only here and Lu 1:48 . "We felicitate." As in 1:3 , 12 ; Da 12:12 . Ye have heard (ηκουσατε). First aorist (constative) active indicative of ακουω. As in Mt 5:21 , 27 , 33 , 38 , 43 . Ropes suggests in the synagogues. Of Job (Ιωβ). Job did complain, but he refused to renounce God ( Job 1:21 ; 2:10 ; 13:15 ; 16:19 ; 19:25 f. ). He had become a stock illustration of loyal endurance.
Ye have seen (ειδετε). Second aorist (constative) active indicative of οραω. In Job's case. The end of the Lord (το τελος κυριου). The conclusion wrought by the Lord in Job's case ( Job 42:12 ). Full of pity (πολυσπλαγχνος). Late and rare compound (πολυσ, σπλαγχνον), only here in N. T. It occurs also in Hermas ( Sim . v. 7. 4; Mand . iv, 3). "Very kind." Merciful (οικτιρμων).
Late and rare adjective (from οικτειρω to pity), in N. T. only here and Lu 6:36 . Above all things (προ παντων). No connection with what immediately precedes. Probably an allusion to the words of Jesus ( Mt 5:34-37 ). It is not out of place here. See the same phrase in 1Pe 4:8 . Robinson ( Ephesians , p. 279) cites like examples from the papyri at the close of letters.
Here it means "But especially" (Ropes). Swear not (μη ομνυετε). Prohibition of the habit (or to quit doing it if guilty) with μη and the present active imperative of ομνυω. The various oaths (profanity) forbidden (μητε, thrice) are in the accusative case after ομνυετε, according to rule (ουρανον, γην, ορκον). The Jews were wont to split hairs in their use of profanity, and by avoiding God's name imagine that they were not really guilty of this sin, just as professing Christians today use "pious oaths" which violate the prohibition of Jesus.
Let be (ητω). Imperative active third singular of ειμ, late form ( 1Co 16:22 ) for εστω. "Your yea be yea" (and no more). A different form from that in Mt 5:37 . That ye fall not under judgment (ινα μη υπο κρισιν πεσητε). Negative purpose with ινα μη and the second aorist active subjunctive of πιπτω, to fall. See ινα μη κριθητε in verse 9 . Κρισις (from κρινω) is the act of judging rather than the judgment rendered (κριμα James 3:1 ).
Is any suffering? (κακοπαθε τισ;). See verse 10 for κακοπαθια. The verb in N. T. occurs only here and in 2Ti 2:3 , 9 ; 4:5 . The lively interrogative is common in the diatribe and suits the style of James. Among you (εν υμιν). As in 3:13 . Let him pray (προσευχεσθω). Present middle imperative, "let him keep on praying" (instead of cursing as in verse 12 ). Is any cheerful (ευθυμει;).
Present active indicative of ευθυμεω, old verb from ευθυμος ( Ac 27:36 ), in N. T. only here and Ac 27:22 , 25 . Let him sing praise (ψαλλετω). Present active imperative of ψαλλω, originally to twang a chord as on a harp, to sing praise to God whether with instrument or without, in N. T. only here, 1Co 14:15 ; Ro 15:9 ; Eph 5:19 . "Let him keep on making melody."
Is any among you sick? (ασθενε τις εν υμιν;). Present active indicative of ασθενεω, old verb, to be weak (without strength), often in N. T. ( Mt 10:8 ). Let him call for (προσκαλεσασθω). First aorist (ingressive) middle imperative of προσκαλεω. Note change of tense (aorist) and middle (indirect) voice. Care for the sick is urged in 1Th 5:14 ("help the sick").
Note the plural here, "elders of the church, as in Ac 20:17 ; 15:6 , 22 ; 21:18 ; Php 1:1 (bishops). Let them pray over him (προσευξασθωσαν επ' αυτον). First aorist middle imperative of προσευχομα. Prayer for the sick is clearly enjoined. Anointing him with oil (αλειψαντες ελαιω). First aorist active participle of αλειφω, old verb, to anoint, and the instrumental case of ελαιον (oil).
The aorist participle can be either simultaneous or antecedent with προσευξασθωσαν (pray). See the same use of αλειφω ελαιω in Mr 6:13 . The use of olive oil was one of the best remedial agencies known to the ancients. They used it internally and externally. Some physicians prescribe it today. It is clear both in Mr 6:13 and here that medicinal value is attached to the use of the oil and emphasis is placed on the worth of prayer.
There is nothing here of the pagan magic or of the later practice of "extreme unction" (after the eighth century). It is by no means certain that αλειφω here and in Mr 6:13 means "anoint" in a ceremonial fashion rather than "rub" as it commonly does in medical treatises. Trench (N. T. Synonyms) says: "Αλειφειν is the mundane and profane, χριειν the sacred and religious, word."
At bottom in James we have God and medicine, God and the doctor, and that is precisely where we are today. The best physicians believe in God and want the help of prayer. The prayer of faith (η ευχη της πιστεως). Cf. 1:6 for prayer marked by faith. Shall save (σωσε). Future active of σωζω, to make well. As in Mt 9:21 f. ; Mr 6:56 . No reference here to salvation of the soul.
The medicine does not heal the sick, but it helps nature (God) do it. The doctor cooperates with God in nature. The sick (τον καμνοντα). Present active articular participle of καμνω, old verb, to grow weary ( Heb 12:3 ), to be sick (here), only N. T. examples. The Lord shall raise him up (εγερε αυτον ο κυριος). Future active of εγειρω. Precious promise, but not for a professional "faith-healer" who scoffs at medicine and makes merchandise out of prayer.
And if he have committed sins (καν αμαρτιας η πεποιηκως). Periphrastic perfect active subjunctive (unusual idiom) with κα εαν (crasis καν) in condition of third class. Supposing that he has committed sins as many sick people have ( Mr 2:5 ff. ; Joh 5:14 ; 9:2 f. ; 1Co 11:30 ). It shall be forgiven him (αφεθησετα αυτω). Future passive of αφιημ (impersonal passive as in Mt 7:2 , 7 ; Ro 10:10 ).
Not in any magical way, not because his sickness has been healed, not without change of heart and turning to God through Christ. Much is assumed here that is not expressed. Confess therefore your sins one to another (εξομολογεισθε ουν αλληλοις τας αμαρτιας). Present middle (indirect) of εξομολογεω. Confession of sin to God is already assumed. But public confession of certain sins to one another in the meetings is greatly helpful in many ways.
This is not confessing to one man like a priest in place of the public confession. One may confess to the pastor without confessing to God or to the church, with little benefit to anybody. Pray for one another (προσευχεσθε υπερ αλληλων). Present middle imperative. Keep this up. That ye may be healed (οπως ιαθητε). Purpose clause with οπως and the first aorist passive subjunctive of ιαομα.
Probably of bodily healing (verse 14 ), though ιαομα is used also of healing of the soul ( Mt 13:15 ; 1Pe 2:24 ; Heb 12:13 ) as Mayor takes it here. Availeth much (πολυ ισχυε). "Has much force." Present active indicative of ισχυω (from ισχυς, strength). In its working (ενεργουμενη). Probably the present middle participle of ενεργεω as Paul apparently uses it in Ga 5:6 ; 2Co 4:12 ; 2Th 2:7 , meaning "when it works."
The passive is possible, as is the usual idiom elsewhere. Mayor argues strongly for the passive here, "when it is exercised" (Ropes). Of like passions with us (ομοιοπαθης ημιν). Associative-instrumental case ημιν as with ομοιος. This old compound adjective (ομοιοσ, πασχω), suffering the like with another, in N. T. only here and Ac 14:15 . He prayed fervently (προσευχη προσηυξατο).
First aorist middle indicative of προσευχομα and the instrumental case προσευχη (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like φευγειν φυγη, to flee with all speed ( figura etymologica ), but particularly frequent in the LXX ( Ge 2:17 ; 31:30 ) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. So Lu 22:15 ; Joh 3:29 ; Ac 4:17 . That it might not rain (του μη βρεξα).
Genitive of the articular infinitive (βρεξα, first aorist active of βρεχω, old verb, to moisten, Lu 7:38 , to rain, Mt 5:45 ) with negative μη used either for direct purpose, for an object clause as here and Ac 3:12 ; 15:20 , or even for result. For three years and six months (ενιαυτους τρεις κα μηνας εξ). Accusative of extent of time. Gave rain (υετον εδωκεν).
This idiom is in the LXX of God as here of heaven ( 1Sa 12:17 ; 1Ki 18:1 ) and also in Ac 14:17 instead of εβρεξεν of verse 17 . Hυετον is old word for rain (from υω, to rain), genuine here, but not in verse 7 . Brought forth (εβλαστησεν). First aorist active of βλαστανω, old verb, to sprout (intransitive as Mr 4:27 ), here as occasionally in later Greek transitive with accusative καρπον.
If any one among you do err (εαν τις εν υμιν πλανηθη). Third-class condition (supposed case) with εαν and the first aorist passive subjunctive of πλαναω, old verb, to go astray, to wander ( Mt 18:12 ), figuratively ( Heb 5:2 ). From the truth (απο της αληθειας). For truth see 1:18 ; 3:14 ; Joh 8:32 ; 1Jo 1:6 ; 3:18 f . It was easy then, and is now, to be led astray from Christ, who is the Truth.
And one convert him (κα επιστρεψη τις αυτον). Continuation of the third-class condition with the first aorist active subjunctive of επιστρεφω, old verb, to turn (transitive here as in Lu 1:16 f. , but intransitive often as Ac 9:35 ). Let him know (γινωσκετω). Present active imperative third person singular of γινωσκω, but Westcott and Hort read γινωσκετε (know ye) after B.
In either case it is the conclusion of the condition in verse 19 . He which converteth (ο επιστρεψας). First aorist active articular participle of επιστρεφω of verse 19 . From the error (εκ πλανης). "Out of the wandering" of verse 19 (πλανη, from which πλαναω is made). See 1Jo 4:6 for contrast between "truth" and "error." A soul from death (ψυχην εκ θανατου).
The soul of the sinner (αμαρτωλον) won back to Christ, not the soul of the man winning him. A few MSS. have αυτου added (his soul), which leaves it ambiguous, but αυτου is not genuine. It is ultimate and final salvation here meant by the future (σωσε). Shall cover a multitude of sins (καλυψε πληθος αμαρτιων). Future active of καλυπτω, old verb, to hide, to veil.
But whose sins (those of the converter or the converted)? The Roman Catholics (also Mayor and Ropes) take it of the sins of the converter, who thus saves himself by saving others. The language here will allow that, but not New Testament teaching in general. It is apparently a proverbial saying which Resch considers one of the unwritten sayings of Christ (Clem.
Al. Paed . iii. 12). It occurs also in 1Pe 4:8 , where it clearly means the sins of others covered by love as a veil thrown over them. The saying appears also in Pr 10:12 : "Hatred stirs up strife, but love hides all transgressions"--that is "love refuses to see faults" (Mayor admits). That is undoubtedly the meaning in 1Pe 4:8 ; James 5:20 . BY WAY OF INTRODUCTION The Epistle is not anonymous, but claims to be written by "Peter, an apostle of Jesus Christ" ( 1Pe 1:1 ), that is Cephas (Simon Peter).
If this is not true, then the book is pseudonymous by a late writer who assumed Peter's name, as in the so-called Gospel of Peter, Apocalypse of Peter, etc. "There is no book in the New Testament which has earlier, better, or stronger attestation, though Irenaeus is the first to quote it by name" (Bigg). Eusebius ( H. E . iii. 25. 2) places it among the acknowledged books, those accepted with no doubt at all.
We here assume that Simon Peter wrote this Epistle or at any rate dictated it by an amanuensis, as Paul did in Romans ( Ro 16:22 ). Bigg suggests Silvanus (Silas) as the amanuensis or interpreter ( 1Pe 5:12 ), the obvious meaning of the language (δια, through). He may also have been the bearer of the Epistle. It happens that we know more of Peter's life than of any of the twelve apostles because of his prominence in the Gospels and in the first fifteen chapters of the Acts.
In the Student's Chronological New Testament I have given a full list of the passages in the Gospels where Peter appears with any clearness and the material is rich and abundant. The account in Acts is briefer, though Peter is the outstanding man in the first five chapters during his career in Jerusalem. After the conversion of Saul he begins to work outside of Jerusalem and after escaping death at the hands of Herod Agrippa I ( Ac 12:3 ff.
) he left for a while, but is back in Jerusalem at the Conference called by Paul and Barnabas ( Ac 15:6-14 ; Gal 2:1-10 ). After that we have no more about him in Acts, though he reappears in Antioch and is rebuked by Paul for cowardice because of the Judaizers ( Ga 2:11-21 ). He travelled for the Gospel among the Jews of the Dispersion ( Ga 2:9 ) with his wife ( 1Co 9:5 ), and went to Asia Minor ( 1Pe 1:1 ) and as far as Babylon or Rome ( 1Pe 5:13 ).
Besides Silvanus he had John Mark with him also ( 1Pe 5:13 ), who was said by the early Christian writers to have been Peter's "interpreter" in his preaching, since Peter was not expert in the Greek ( Ac 4:13 ), and who also wrote his Gospel under the inspiration of Peter's preaching. We are not able to follow clearly the close of his life or to tell precisely the time of his death.
He was apparently put to death in A. D. 67 or 68, but some think that he was executed in Rome in A. D. 64. This question is tied up with that of the genuineness of the Epistle, the time of Peter's death, the use of Paul's Epistles, the persecution referred to in the Epistle. Assuming the genuineness of the Epistle and the death of Peter about A. D. 67 or 68 and the persecution to be not that under Domitian or Trajan, but under Nero, the date can be assumed to be about A.
D. 65. THE USE OF PAUL'S EPISTLES There are two extremes about the relation of Peter to Paul. One is that of violent antithesis, with Peter and Paul opposing one another by exaggerating and prolonging Paul's denunciation of Peter's cowardice in Antioch ( Ga 2:11-21 ) and making Peter also the exponent of a Jewish type of Christianity (practically a Judaizing type).
This view of Baur once had quite a following, but it has nearly disappeared. Under its influence Acts and Peter's Epistles were considered not genuine, but documents designed to patch up the disagreement between Peter and Paul. The other extreme is to deny any Pauline influence on Peter or of Peter on Paul. Paul was friendly to Peter ( Ga 1:18 ), but was independent of his ecclesiastical authority ( Ga 2:1-10 ) and Peter championed Paul's cause in the Jerusalem Conference ( Ac 15:7-13 ).
Peter was certainly not a Judaizer ( Ac 11:1-18 ), in spite of his temporary defection in Antioch. Undoubtedly Peter was won back to cordial relations with Paul if any confidence can be placed in 2 Peter 3:15 f . There is no reason for doubting that Peter was familiar with some of Paul's Epistles as there indicated. There is some indication of Peter's use of Romans and Ephesians in this Epistle.
It is not always conclusive to find the same words and even ideas which are not formally quoted, because there was a Christian vocabulary and a body of doctrinal ideas in common though with personal variations in expression. Peter may have read James, but not the Pastoral Epistles. There are points of contact with Hebrews which Von Soden considers sufficiently accounted for by the fact that Peter and the author of Hebrews were contemporaries.
THE PERSECUTION PICTURED IN THE EPISTLE Peter himself knew what persecution was at the hands of the Sanhedrin and of Herod Agrippa I (both church and state). If First Peter was written A. D. 65, there was time enough for the persecution of Nero in Rome in A. D. 64 to spread to Asia Minor. The province easily imitated the capital city. Paul's life in the Acts and his Epistles abundantly show how early persecution arose in Asia Minor.
The Apocalypse, written during the reign of Domitian, shows that persecution from the state had been on hand long before and was an old burden. We know too little of the history of Christianity in Asia Minor from A. D. 60 to 70 to deny that the fiery trials and suffering as a Christian ( 1Pe 4:16 ) can be true of this period. So we locate the persecution at this time as an echo from Rome.
Peter states that he is in Babylon ( 1Pe 5:13 ), apparently with his wife ( 1Co 9:5 ). It is not certain whether he means actual Babylon, where Jews had been numerous, or mystical Babylon (Rome) as in the Apocalypse. We do not know when Rome began to be called Babylon. It may have started as a result of Nero's persecution of the Christians after the burning of Rome.
The Christians were called "evil-doers" ( 1Pe 2:12 ) in the time of Nero (Tacitus, Ann . XV. 44). So we can think of Rome as the place of writing and that Peter uses "Babylon" to hide his actual location from Nero. Whether Peter came to Rome while Paul was still there we do not know, though John Mark was there with Paul ( Col 4:10 ). "At the time when it was written Babylon had not yet unmasked all its terrors, and the ordinary Christian was not in immediate danger of the tunica ardens , or the red-hot iron chair, or the wild beasts, or the stake" (Bigg).
Peter writes "to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia" ( 1Pe 1:1 ). These five Roman provinces are naturally given from the standpoint of Babylon. In Galatia and Asia Paul had labored, though not all over these provinces. At any rate, there is no reason to wonder that Peter should himself work in the same regions where Paul had been.
In a general way Paul and Peter had agreed on separate spheres of activity, Paul to the Gentiles and Peter to the Jews ( Ga 21:7 ff. ), though the distinction was not absolute, for Paul usually began his work in the Jewish synagogue. Probably the readers are mainly Jewish Christians. but not to the exclusion of Gentiles. Peter has clearly Paul's idea that Christianity is the true Judaism of God's promise ( 1Pe 2:4-10 ) Evidently Peter's object is to cheer and strengthen the Christians in these five provinces who are undergoing fiery trials ( 1Pe 1:7 f.
). There is every reason why Peter, as the leading apostle to the circumcision, should write to these believers in the provinces, especially since Paul's long imprisonment in Caesarea and Rome had removed him from his accustomed activities and travel. THE STYLE AND VOCABULARY Like Peter's discourses in the Acts, the Epistle is mainly hortatory, with a minimum of argument and little of the closely knit reasoning seen in Romans.
There is frequent use of the LXX and the Greek is decent Koine with little of the uncouth Aramaic of the Galilean ( Mt 26:73 ), or of the vernacular Koine as seen in the papyri or in II Peter ( Ac 4:13 ). This fact may be accounted for by the help of Silvanus as amanuensis. There are sixty-two words in the Greek of the Epistle not occurring elsewhere in the N.
T. There is verbal iteration as in II Peter. "One idea haunts the whole Epistle; to the author, as to the patriarch Jacob, life is a pilgrimage; it is essentially an old man's view" (Bigg). But it is an old man who has lived long with Christ. Peter has learned the lesson of humility and patience from Jesus his Lord. Alford, H. , Vol. IV. 1 of his Greek Testament (1870).
Baldwin, The Fisherman of Galilee (1923). Barnes, St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill . Beck, J. T. , Erklarung der Briefe Petri (1895). Bennett, W. H. , New-Century Bible (1901). Bigg, C. , Intern. Crit. Comm . (1901). Birks, Studies in the Life and Character of St. Peter (1887). Blenkin, The First Ep. General of St. Peter (1915). Camerlinck, Commentarius in epistolas catholicas (1909).
Cooke and Lumby, Speaker's Comm . (1881). Couard, Commentaire (1895). Couard, Simon Petrus der Apostel des Herrn . Davidson, St. Peter and His Training . Elert, Die Religiositat des Petrus (1911). Erbes, Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus (1899). Foakes-Jackson, F. J. , Peter Prince of Apostles (1927). Foster, Ora D. , The Literary Relations of the First Epistle of Peter (1913).
Fouard, C. , St. Peter and the First Years of Christianity (1892). Gallagher, M. , Was the Apostle Peter Ever at Rome? (1894). Goutard, Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre (1905). Green, S. G. , The Apostle Peter: His Life and Letters (1880). Guignebert, La Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome (1909). Gunkel, H. , Die Schriften d.
N. T . 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A. , Expos. Greek Test . (1910). Henriott, Saint Pierre (1891). Hort, F. J. A. , The First Epistle of St. Peter 1:1-2:17 (1898). Howson, J. , Horae Petrinae (1883). Jenkins, R. C. , The Apostle Peter. Claims of Catholics (1875). Johnstone, The First Epistle of Peter (1888). Kasteren, Van, De Eerste Brief Van d. Ap. Petrus (1911).
Keil, C. F. , Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda (1883). Knopf, R. , Die Briefe Petri und Juda (1912). Kogel, J. , Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri (1902). Kuhl, E. , Die Briefe Petri und Judae (Meyer Komm. , 6 Aufl. , 1897). Lietzmann, Petrus and Paulus in Rom . Lumby, J. R. , Expositor's Bible (1893). Masterman, J. H. B. , Epistles of St. Peter (1900).
McInnis, J. M. , Simon Peter Fisherman and Philosopher (1928). Meyer, F. B. , Peter: Fisherman, Disciple, Apostle (1920). Moffatt, James, Moffatt Comm. on N. T. (1930). Monneir, J. , La premiere e'pitre de l'apotre Pierre (1900). Perdelwitz, Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes (1911). Plumptre, Cambridge Bible (1879). Reagan, The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics (1922).
Robinson, C. G. , Simon Peter: His Life and Times (1889). Ross, J. M. E. , The First Epistle of Peter (1913). Salmond, A. D. F. , Schaff's Comm . (1883). Scharfe, Die petrinische Stromung der neut. Literatur (1893). Schmid, Petrus in Rome (1879). Seeley, The Life and Writings of St. Peter . Soden, Von, H. , Hand-Komm . (3 Aufl. , 1899). Taylor, W. M. , Peter the Apostle (1876).
Thomas, W. H. , Griffith, The Apostle Peter (2nd ed. , 1905). Thompson, Life-Work of Peter the Apostle . Upham, Simon Peter Shepherd (1910). Usteri, J. M. , Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief (1887). Volter, D. , Der I Petrusbrief (1906). Weiss, B. , Die erste Petrusbrief und die Kritik (1906). Der petrinische Lehrbegriff (1855). Williams, N. M.
, American Comm . Windisch, H. , Die Katholische Briefe. Handbuch zum N. T. (2 Aufl. , 1930). Wohlenberg, G. , Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief . (Zahn Komm. , 2 Aufl. , 1915.) Peter (Πετρος). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) Χηφας, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him ( Joh 1:42 ) and reaffirmed in the Greek form on his great confession ( Mt 16:18 ), with an allusion to πετρα, another form for a rock, ledge, or cliff.
In 2 Peter 1:1 we have both Σιμων and Πετρος. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. So Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in Jas 1:1 , but without χαιρειν as there, the usual form of greeting in letters ( Ac 23:26 ) so common in the papyri.
An apostle of Jesus Christ (αποστολος Ιησου Χριστου). This is his official title, but in 2 Peter 1:1 δουλος is added, which occurs alone in Jas 1:1 . In II and III John we have only ο πρεσβυτερος (the elder), as Peter terms himself συνπρεσβυτερος in 1Pe 5:1 . Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title αποστολος added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God."
In Philippians Paul has only "δουλος (slave) Χριστου Ιησου," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both δουλος and αποστολος, like II Peter, while in Philemon he uses only δεσμιος (prisoner) Ιησου Χριστου. To the elect (εκλεκτοις). Without article (with the article in Mt 24:22 , 24 , 31 ) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes εκλεκτοις (old, but rare verbal adjective from εκλεγω, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners."
That is possible and is like γενος εκλεκτον in 2:9 . See the distinction between κλητο (called) and εκλεκτο (chosen) in Mt 22:14 . Who are sojourners (παρεπιδημοις). Late double compound adjective (παρα, επιδημουντες, Ac 2:10 , to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. So in Polybius, papyri, in LXX only twice ( Ge 23:4 ; 38 or 39 12), in N.
T. only here, 2:11 ; Heb 11:13 . The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. Of the Dispersion (διασπορας). See Joh 7:35 for literal sense of the word for scattered (from διασπειρω, to scatter abroad, Ac 8:1 ) Jews outside of Palestine, and Jas 1:1 for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T.
examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome.
This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N. T. as having Christian converts, but the N. T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from Col 1:6 , 23 . According to (κατα). Probably to be connected with εκλεκτοις rather than with αποστολος in spite of a rather loose arrangement of words and the absence of articles in verses 1 , 2 .
The foreknowledge (προγνωσιν). Late substantive (Plutarch, Lucian, papyri) from προγινωσκω ( 1:20 ), to know beforehand, only twice in N. T. (here and Ac 2:23 in Peter's sermon). In this Epistle Peter often uses substantives rather than verbs (cf. Ro 8:29 ). Of God the Father (θεου πατρος). Anarthous again and genitive case. See πατηρ applied to God also in 1:3 , 17 as often by Paul ( Ro 1:7 , etc.)
Peter here presents the Trinity (God the Father, the Spirit, Jesus Christ). In sanctification of the Spirit (εν αγιασμω πνευματος). Clearly the Holy Spirit, though anarthrous like θεου πατρος. Late word from αγιαζω, to render holy (αγιος), to consecrate, as in 1Th 4:7 . The subjective genitive here, sanctification wrought by the Spirit as in 2Th 2:13 (where the Trinity mentioned as here).
Unto obedience (εις υπακοην). Obedience (from υπακουω, to hear under, to hearken) to the Lord Jesus as in 1:22 "to the truth," result of "the sanctification." And sprinkling of the blood of Jesus Christ (ραντισμον αιματος Ιησου Χριστου). Late substantive from ραντιζω, to sprinkle ( Heb 9:13 ), a word used in the LXX of the sacrifices ( Nu 19:9 , 13 , 20 , etc.)
, but not in any non-biblical source so far as known, in N. T. only here and Heb 12:24 (of the sprinkling of blood). Reference to the death of Christ on the Cross and to the ratification of the New Covenant by the blood of Christ as given in Heb 9:19 f. ; 12:24 with allusion to Ex 24:3-8 . Paul does not mention this ritual use of the blood of Christ, but Jesus does ( Mt 26:28 ; Mr 14:24 ).
Hence it is not surprising to find the use of it by Peter and the author of Hebrews. Hort suggests that Peter may also have an ulterior reference to the blood of the martyrs as in Re 7:14 f. ; 12:11 , but only as illustration of what Jesus did for us, not as having any value. The whole Epistle is a commentary upon προγνωσις θεου, αγιασμος πνευματοσ, αιμα Χριστου (Bigg).
Peter is not ashamed of the blood of Christ. Be multiplied (πληθυνθειη). First aorist passive optative (volitive) of πληθυνω, old verb (from πληθυς, fulness), in a wish. So in 2 Peter 1:2 ; Jude 1:2 , but nowhere else in N. T. salutations. Grace and peace (χαρις κα ειρηνη) occur together in 2 Peter 1:2 , in 2Jo 1:2 (with ελεος), and in all Paul's Epistles (with ελεος added in I and II Timothy).
Blessed be (ευλογητος). No copula in the Greek (εστω, let be, or εστιν, is, or ειη, may be). The verbal adjective (from ευλογεω) occurs in the N. T. only of God, as in the LXX ( Lu 1:68 ). See also 2Co 1:3 ; Eph 1:3 . The God and Father of our Lord Jesus Christ (ο θεος κα πατηρ του κυριου ημων Ιησου Χριστου). This precise language in 2Co 1:3 ; Eph I:3 ; and part of it in 2Co 11:31 ; Ro 15:6 .
See Joh 20:17 for similar language by Jesus. Begat us again (αναγεννησας ημας). First aorist active articular (ο, who) participle of αναγενναω, late, and rare word to beget again, in Aleph for Sirach ( Prol . 20), in Philo, in Hermetic writings, in N. T. only here and verse 23 . "It was probably borrowed by the New Paganism from Christianity" (Bigg). The Stoics used αναγεννησις for παλινγενεσια ( Tit 3:5 ).
If ανωθεν in Joh 3:3 be taken to mean "again," the same idea of regeneration is there, and if "from above" it is the new birth, anyhow. Unto a living hope (εις ελπιδα ζωσαν). Peter is fond of the word "living" (present active participle of ζαω) as in 1:23 ; 2:4 , 5 , 24 ; 4:5 , 6 . The Pharisees cherished the hope of the resurrection ( Ac 23:6 ), but the resurrection of Jesus gave it proof and permanence ( 1Co 15:14 , 17 ).
It is no longer a dead hope like dead faith ( Jas 2:17 , 26 ). This revival of hope was wrought "by the resurrection of Jesus Christ" (δια αναστασεως). Hope rose up with Christ from the dead, though the disciples (Peter included) were slow at first to believe it. Unto an inheritance (εις κληρονομιαν). Old word (from κληρονομος, heir) for the property received by the heir ( Mt 21:38 ), here a picture of the blessedness in store for us pilgrims ( Ga 3:18 ).
Incorruptible (αφθαρτον). Old compound adjective (alpha privative and φθειρω, to corrupt), imperishable. So many inheritances vanish away before they are obtained. Undefiled (αμιαντον). Old verbal adjective (note alliteration) from alpha privative and μιαινω, to defile, without defect or flaw in the title, in N. T. only here, Jas 1:27 ; Heb 13:4 . That fadeth not away (αμαραντον).
Alliterative and verbal adjective again from alpha privative and μαραινω (to dry up, to wither, as in Jas 1:11 ), late and rare word in several inscriptions on tombs, here only in N. T. These inscriptions will fade away, but not this inheritance in Christ. It will not be like a faded rose. Reserved (τετηρημενην). Perfect passive participle of τηρεω, old verb, to take care of, to guard.
No burglars or bandits can break through where this inheritance is kept ( Mt 6:19 f. ; Joh 17:11 f. ). Cf. Col 1:5 , where laid away" (αποκειμενην) occurs. For you (εις υμας). More graphic than the mere dative. By the power of God (εν δυναμε θεου). No other δυναμις (power) like this ( Col 1:3 ). Are guarded (φρουρουμενους). Present (continuous process) passive articular (τους) participle of φρουρεω, to garrison, old verb (from φρουρος sentinel), a military term ( Ac 9:24 ; 2Co 11:32 ), used of God's love ( Php 4:7 ) as here.
"The inheritance is kept; the heirs are guarded" (Bengel). Through faith (δια πιστεως). Intermediate agency (δια), the immediate being (εν, in, by) God's power. Unto a salvation (εις σωτηριαν). Deliverance is the goal (εις) of the process and final salvation here, consummation as in 1Th 5:8 , from σωτηρ (Saviour, from σωζω, to save). Ready (ετοιμην). Prepared awaiting God's will ( Ga 3:23 ; Ro 8:18 ).
To be revealed (αποκαλυφθηνα). First aorist passive infinitive of αποκαλυπτω, to unveil. Cf. Col 3:4 for φανεροω (to manifest) in this sense. In the last time (εν καιρω εσχατω). This precise phrase nowhere else, but similar ones in Joh 6:39 ; Ac 2:17 ; Jas 5:3 ; 2Ti 3:1 ; 2 Peter 3:3 ; He 1:2 ; Jude 1:18 ; 1Jo 2:18 . Hort translates it here "in a season of extremity," but it is usually taken to refer to the Day of Judgment.
That day no one knows, Jesus said. Wherein (εν ω). This translation refers the relative ω to καιρω, but it is possible to see a reference to Χριστου (verse 3 ) or to θεου (verse 5 ) or even to the entire content of verses 3-5 . Either makes sense, though possibly καιρω is correct. Ye greatly rejoice (αγαλλιασθε). Present middle indicative (rather than imperative) of αγαλλιαομα, late verb from αγαλλομα, to rejoice, only in LXX, N.
T. , and ecclesiastical literature as in Mt 5:12 . Now for a little while (ολιγον αρτ). Accusative case of time (ολιγον) probably as in Mr 6:31 , though it can be used of space (to a small extent) as in Lu 5:3 . If need be (ε δεον). Present active neuter singular participle of δε (it is necessary). Some MSS. have εστιν after δεον (periphrastic construction).
Condition of first class. Though ye have been put to grief (λυπηθεντες). First aorist passive participle (concessive circumstantial use) of λυπεω, to make sorrowful (from λυπη, sorrow), old and common verb. See 2Co 6:10 . In manifold temptations (εν ποικιλοις πειρασμοις). Just the phrase in Jas 1:2 , which see for discussion. "Trials" clearly right here as there.
Seven N. T. writers use ποικιλος (varied). The proof of your faith (το δοκιμιον υμων της πιστεως). The identical phrase in Jas 1:3 and probably derived from there by Peter. See there for discussion of το δοκιμιον (the test or touchstone of faith). Being more precious (πολυτιμοτερον). No word for "being" (ον) in the Greek. The secondary uncials have πολυ τιμιωτερον.
The text is the comparative of πολυτιμος, late adjective (Plutarch) from πολυ and τιμη (of great price) as in Mt 13:46 . Than gold (χρυσιου). Ablative case after the comparative adjective. That perisheth (του απολλυμενου). Present middle articular participle of απολλυμ to destroy. Even gold perishes (wears away). Though it is proved by fire (δια πυρος δε δοκιμαζομενου).
Present passive articular participle (in the ablative like χρυσιου) of δοκιμαζω (common verb for testing metals) with δε, which gives a concessive sense to the participle. Faith stands the test of fire better than gold, but even gold is refined by fire. That might be found (ινα ευρεθη). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of ευρισκω, common verb, to find.
As in 2 Peter 3:14 , this is the result of the probation by God as the Refiner of hearts. Unto praise and glory and honour (εις επαινον κα δοξαν κα τιμην). Here probably both to God and man in the result. Cf. Mt 5:11 f. ; Ro 2:7 , 10 ; 1Ti 1:17 . At the revelation of Jesus Christ (εν αποκαλυψε Ιησου Χριστου). So also in 1:13 ; 4:13 ; 2Th 1:7 ; 1Co 1:7 ; Lu 17:30 of the second coming of Christ as the Judge and Rewarder (Bigg).
Whom (ον). Relative referring to Christ just before and accusative case, object of both ιδοντες and αγαπατε (ye love). Not having seen (ουκ ιδοντες). Second aorist active participle of οραω, to see, with ουκ rather than μη because it negatives an actual experience in contrast with μη ορωντες (though not seeing, hypothetical case). On whom (εις ον) with πιστευοντες common construction for "believing on" (πιστευω εις).
It is possible that Peter here has in mind the words of Jesus to Thomas as recorded in Joh 20:29 ("Happy are those not seeing and yet believing"). Peter was present and heard the words of Jesus to Thomas, and so he could use them before John wrote his Gospel. Ye rejoice greatly (αγαλλιατε). Same form as in verse 6 , only active here instead of middle. With joy (χαρα).
Instrumental case (manner). Unspeakable (ανεκλαλητω). Late and rare double compound verbal (alpha privative and εκλαλεω), here only in N. T. , in Dioscorides and Heliodorus, "unutterable," like Paul's "indescribable" (ανεκδιηγητος) gift ( 2Co 9:15 , here alone in N. T.) Full of glory (δεδοξασμενη). Perfect passive participle of δοξαζω, to glorify, "glorified joy," like the glorified face of Moses ( Ex 34:29 ff.
; 2Co 3:10 . Receiving (κομιζομενο). Present middle participle of κομιζω, old verb, to receive back, to get what is promised ( 5:4 ; Heb 10:36 ). The end of your faith (το τελος της πιστεως). The conclusion, the culmination of faith ( 2Co 3:13 ; Ro 2:21 f. ; 10:4 ). See Heb 12:2 of Jesus as "Pioneer and Perfecter of Faith." Even the salvation of your souls (σωτηριαν ψυχων).
No "even" in the text, just the accusative of apposition with τελος, viz. , final salvation. Concerning which salvation (περ ης σωτηριας). Another relative clause (taking up σωτηρια from verse 9 and incorporating it) in this long sentence (verses 3-12 , inclusive, all connected by relatives). Peter lingers over the word σωτηρια (salvation) with something new to say each time (Bigg).
Here it is the general sense of the gospel of grace. Sought (εξεζητησαν). First aorist active indicative of εκζητεω, to seek out ( Ac 15:17 ), late and rare compound, only in LXX and N. T. save once in Aristides. Searched diligently (εξηραυνησαν). First aorist active indicative of εξεραυναω, old and common compound (εξερευναω), to search out diligently, here only in N.
T. Both of these words occur together in I Macc. 9:26 . Of the grace that should come unto you (περ της εις υμας χαριτος). "Concerning the for you grace" (meant for you). Searching (εραυνωντες). Present active participle of εραυναω, late form for older ερευναω (both in the papyri), uncompounded verb ( Joh 7:52 ), the compound occurring in verse 10 above. What time or what manner of time (εις τινα η ποιον καιρον).
Proper sense of ποιος (qualitative interrogative) kept here as in 1Co 15:35 , Ro 3:27 , though it is losing its distinctive sense from τις ( Ac 23:34 ). The prophets knew what they prophesied, but not at what time the Messianic prophecies would be fulfilled. The Spirit of Christ which was in them (το εν αυτοις πνευμα Χριστου). Peter definitely asserts here that the Spirit of Jesus Christ (the Messiah) was in the Old Testament prophets, the Holy Spirit called the Spirit of Christ and the Spirit of God ( Ro 8:9 ), who spoke to the prophets as he would speak to the apostles ( Joh 16:14 ).
Did point unto (εδηλου). Imperfect active of δηλοω, to make plain, "did keep on pointing to," though they did not clearly perceive the time. When it testified beforehand (προμαρτυρομενον). Present middle participle of προμαρτυρομα, a late compound unknown elsewhere save in a writer of the fourteenth century (Theodorus Mech.) and now in a papyrus of the eighth.
It is neuter here because πνευμα is neuter, but this grammatical gender should not be retained as "it" in English, but should be rendered "he" (and so as to Ac 8:15 ). Here we have predictive prophecy concerning the Messiah, though some modern critics fail to find predictions of the Messiah in the Old Testament. The sufferings of Christ (τα εις Χριστον παθηματα).
"The sufferings for (destined for) Christ" like the use of εις in verse 10 (εις υμας for you). The glories that should follow them (τας μετα ταυτα δοξας). "The after these things (sufferings) glories." The plural of δοξα is rare, but occurs in Ex 15:11 ; Ho 9:11 . The glories of Christ followed the sufferings as in 4:13 ; 5:1 , 6 . To whom (οις). Dative plural of the relative pronoun.
To the prophets who were seeking to understand. Bigg observes that "the connexion between study and inspiration is a great mystery." Surely, but that is no argument for ignorance or obscurantism. We do the best that we can and only skirt the shore of knowledge, as Newton said. It was revealed (απεκαλυφθη). First aorist passive indicative of αποκαλυπτω, old verb, to reveal, to unveil.
Here is revelation about the revelation already received, revelation after research. Did they minister (διηκονουν). Imperfect active of διακονεω, old verb, to minister, "were they ministering." Have been announced (ανηγγελη). Second aorist passive indicative of anaggello , to report, to bring back tidings ( Joh 4:25 ). Through them (δια των). Intermediate agent (δια), "the gospelizers" (των ευαγγελισαμενων, articular first aorist middle participle of ευαγγελιζω, to preach the gospel).
By the Holy Ghost (πνευματ αγιω). Instrumental case of the personal agent, "by the Holy Spirit" (without article). Sent forth from heaven (αποσταλεντ). Second aorist passive participle of αποστελλω in instrumental case agreeing with πνευματ αγιω (the Spirit of Christ of verse 11 . Desire (επιθυμουσιν). Eagerly desire (present active indicative of επιθυμεω, to long for).
To look into (παρακυψα). First aorist active infinitive of παρακυπτω, old compound to peer into as in Lu 24:12 ; Joh 20:5 , 11 ; Jas 1:25 , which see. For the interest of angels in the Incarnation see Lu 2:13 f . Wherefore (διο). "Because of which thing," the glorious free grace opened for Gentiles and Jews in Christ (verses 3-12 ). Girding up (αναζωσαμενο).
First aorist middle participle of αναζωννυμ, late and rare verb ( Jud 18:16 ; Pr 29:35 ; 31:17 ), here only in N. T. , vivid metaphor for habit of the Orientals, who quickly gathered up their loose robes with a girdle when in a hurry or starting on a journey. The loins (τας οσφυας). Old word for the part of the body where the girdle (ζωνη) was worn. Metaphor here as in Lu 12:35 ; Eph 6:14 .
Mind (διανοιας). Old word for the faculty of understanding, of seeing through a thing (δια, νοεω) as in Mt 22:37 . Be sober (νηφοντες). "Being sober" (present active participle of νηφω, old verb, but in N. T. always as metaphor ( 1Th 5:6 , 8 , etc. , and so in 4:7 ). Perfectly (τελειως). Adverb, old word (here alone in N. T.) , from adjective τελειος (perfect), connected with ελπισατε (set your hope, first aorist active imperative of ελπιζω) in the Revised Version, but Bigg, Hort, and most modern commentators take it according to Peter's usual custom with the preceding verb, νηφοντες ("being perfectly sober," not "hope perfectly").
That is to be brought (την φερομενην). Present passive articular participle of φερω, picturing the process, "that is being brought." For "revelation" (αποκαλυψε) see end of verse 7 . As children of obedience (ως τεκνα υπακοης). A common Hebraism (descriptive genitive frequent in LXX and N. T. , like υιο της απειθειας, children of disobedience, in Eph 2:2 ) suggested by υπακοην in verse 2 , "children marked by obedience."
Not fashioning yourselves (μη συνσχηματιζομενο). Usual negative μη with the participle (present direct middle of συνσχηματιζω, a rare (Aristotle, Plutarch) compound (συν, σχηματιζω, from σχημα from εχω), in N. T. only here and Ro 12:2 (the outward pattern in contrast with the inward change μεταμορφοω). See Php 2:6 f. for contrast between σχημα (pattern) and μορφη (form).
According to your former lusts (ταις προτερον επιθυμιαις). Associative instrumental case after συνσχηματιζομενο and the bad sense of επιθυμια as in 4:2 ; 2 Peter 1:4 ; Jas 1:14 f . In the time of your ignorance (εν τη αγνοια υμων). "In your ignorance," but in attributive position before "lusts." Αγνοια (from αγνοεω, to be ignorant) is old word, in N. T. only here, Ac 3:17 ; 17:30 ; Eph 4:18 .
But like as he which called you is holy (αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον). This use of κατα is a regular Greek idiom (here in contrast with συνσχηματιζομενο). "But according to the holy one calling you or who called you" (first aorist articular participle of καλεω, to call). God is our standard or pattern (κατα), not our lusts. Be ye yourselves also holy (κα αυτο αγιο γενηθητε).
First aorist (ingressive) passive imperative of γινομα, to become with allusion (κα also) to κατα (God as our example), "Do ye also become holy." For αναστροφη (manner of life) see verse 18 ; 2:12 ; 3:1-16 ; Jas 3:13 ; 2 Peter 2:7 . Peter uses αναστροφη eight times. The original meaning (turning up and down, back and forth) suited the Latin word conversatio ( converto ), but not our modern "conversation" (talk, not walk).
Because it is written (διοτ γεγραπτα). "Because (διοτ stronger than οτ below) it stands written" (regular formula for O. T. quotation, perfect passive indicative of γραφω). The quotation is from Le 11:44 ; 19:2 ; 20:7 . Reenforced by Jesus in Mt 5:48 . The future εσεσθε here is volitive like an imperative. If ye call (ε επικαλεισθε). Condition of first class and present middle indicative of επικαλεω, to call a name on, to name ( Ac 10:18 ).
As Father (πατερα). Predicate accusative in apposition with τον--κρινοντα. Without respect of persons (απροσωπολημπτως). Found nowhere else except in the later Ep. of Clem. of Rome and Ep. of Barn. , from alpha privative and προσωπολημπτης ( Ac 10:34 . See Jas 2:9 for προσωπολημπτεω and 1:1 for προσωπολημψια) from προσωπον λαμβανω (in imitation of the Hebrew).
According to each man's work (κατα το εκαστου εργον). "According to the deed of each one" God judges (κρινοντα) just as Christ judges also ( 2Co 5:10 ). Pass (αναστραφητε). Second aorist passive imperative of αναστρεφω, metaphorical sense as in 2Co 1:12 ; 2 Peter 2:18 . The time (τον χρονον). Accusative case of extent of time. Of your sojourning (της παροικιας υμων).
A late word, found in LXX ( Ps 119:5 ) and in N. T. only here and Ac 13:17 and in ecclesiastical writers (one late Christian inscription). It comes from παροικεω, old verb, to dwell beside (in one's neighbourhood), and so of pilgrims or strangers (παροικος Ac 7:6 ) as of Jews away from Palestine or of Christians here on earth, then of a local region (our "parish").
Peter here recurs to 1:1 ("sojourners of the Dispersion"). In fear (εν φοβω). Emphatic position at beginning of the clause with αναστραφητε at the end. Knowing (ειδοτες). Second perfect active participle of οιδα, causal participle. The appeal is to an elementary Christian belief (Hort), the holiness and justice of God with the added thought of the high cost of redemption (Bigg).
Ye were redeemed (ελυτρωθητε). First aorist passive indicative of λυτροω, old verb from λυτρον (ransom for life as of a slave, Mt 20:28 ), to set free by payment of ransom, abundant examples in the papyri, in N. T. only here, Lu 24:21 ; Tit 2:14 . The ransom is the blood of Christ. Peter here amplifies the language in Isa 52:3 f . Not with corruptible things (ου φθαρτοις).
Instrumental case neuter plural of the late verbal adjective from φθειρω to destroy or to corrupt, and so perishable, in N. T. here, verse 23 ; 1Co 9:25 ; 15:53 f. ; Ro 1:23 . Αργυριω η χρυσιω (silver or gold) are in explanatory apposition with φθαρτοις and so in the same case. Slaves were set free by silver and gold. From your vain manner of life (εκ της ματαιας υμων αναστροφης).
"Out of" (εκ), and so away from, the pre-Christian αναστροφη of verse 15 , which was "vain" (ματαιας. Cf. Eph 4:17-24 ). Handed down from your fathers (πατροπαραδοτου). This adjective, though predicate in position, is really attributive in idea, like χειροποιητου in Eph 2:11 (Robertson, Grammar , p. 777), like the French idiom. This double compound verbal adjective (πατερ, παρα, διδωμ), though here alone in N.
T. , occurs in Diodorus, Dion. Halic, and in several inscriptions (Moulton and Milligan's Vocabulary ; Deissmann, Bible Studies , pp. 266f.) The Jews made a wrong use of tradition ( Mt 15:2 ff. ), but the reference here seems mainly to Gentiles ( 1Pe 2:12 ). But with precious blood (αλλα τιμιω αιματ). Instrumental case of αιμα after ελυτρωθητε (repeated from verse 18 ).
Peter here applies the old adjective τιμιος (from τιμη, of Christ in 1Pe 2:7 ) to Christ as in 1:7 πολυτιμοτερον to testing of faith. The blood of anyone is "precious" (costly), far above gold or silver, but that of Jesus immeasurably more so. As of a lamb (ως αμνου). This word occurs in Le 12:8 ; Nu 15:11 ; De 14:4 of the lamb prescribed for the passover sacrifice ( Ex 12:5 ).
John the Baptist applies it to Jesus ( Joh 1:29 , 36 ). It occurs also in Ac 8:32 quoted from Isa 53:7 f . Undoubtedly both the Baptist and Peter have this passage in mind. Elsewhere in the N. T. αρνιον is used of Christ ( Re 5:6 , 12 ). Jesus is the Paschal Lamb. Peter sees clearly that it was by the blood of Christ that we are redeemed from sin. Without blemish (αμωμου).
Without (alpha privative) spot (μωμος) as the paschal lamb had to be ( Le 22:21 ). So Heb 9:14 . Without spot (ασπιλου). Without (alpha privative) stain (σπιλος spot) as in Jas 1:27 ; 2 Peter 3:14 ; 1Pe 6:14 . Even the blood of Christ (Χριστου). Genitive case with αιματ, but in unusual position for emphasis and clearness with the participles following. Who was foreknown indeed (προεγνωσμενου μεν).
Perfect passive participle (in genitive singular agreeing with Χριστου) of προγινωσκω, old verb, to know beforehand ( Ro 8:29 ; 2 Peter 3:17 ). See προγνωσιν θεου in verse 2 . Before the foundation of the world (προ καταβολης κοσμου). This precise curious phrase occurs in Joh 17:24 in the Saviour's mouth of his preincarnate state with the Father as here and in Eph 1:4 .
We have απο καταβολης κοσμου in Mt 25:34 (κοσμου omitted in Mt 13:35 ); Lu 11:50 ; Heb 4:3 ; 9:26 ; Re 13:8 ; 17:8 . Καταβολη (from καταβαλλω) was originally laying the foundation of a house ( Heb 6:1 ). The preincarnate Messiah appears in the counsels of God also in 1Co 2:7 ; Col 1:26 f. ; Eph 1:9 f. ; 3:9-11 ; Ro 16:25 ; 1Ti 1:9 . But was manifested (φανερωθεντος δε).
First aorist (ingressive) passive participle of φανεροω, referring to the Incarnation in contrast with the preexistence of Christ (cf. Joh 1:31 ; 1Jo 3:5 , 8 ). At the end of the times (επ' εσχατου των χρονων). Like επ' εσχατου των ημερων ( Heb 1:2 ). The plural χρονο, doubtless referring to successive periods in human history until the fullness of the time came ( Ga 4:4 ).
For your sake (δι' υμας). Proof of God's love, not of their desert or worth ( Ac 17:30 f. ; Heb 11:39 f. ). Who through him are believers in God (τους δι' αυτου πιστους εις θεον). Accusative case in apposition with υμας (you), "the through him (that is Christ as in 1:8 ; Ac 3:16 ) believers (πιστους correct text of A B) in God." Which raised (τον εγειραντα).
Accusative singular articular (agreeing with θεον) first aorist active participle of εγειρω (cf. δι' αναστασεως Ιησου in verse 3 ). Gave glory to him (δοξαν αυτω δοντα). Second aorist active participle of διδωμ agreeing also with θεον. See Peter's speech in Ac 3:13 about God glorifying (εδοξασεν) Jesus and also the same idea by Peter in Ac 2:33-36 ; 5:31 . So that your faith and hope might be in God (ωστε την πιστιν υμων κα ελπιδα εις θεον).
Hωστε with the infinitive (εινα) and the accusative of general reference (πιστιν κα ελπιδα) is used in the N. T. as in the Koine for either purpose ( Mt 10:1 ) or usually result ( Mr 4:37 ). Hence here result (so that is) is more probable than design. Seeing ye have purified (ηγνικοτες). Perfect active participle of αγνιζω, old verb from αγνος (pure), here with ψυχας (souls), with καρδιας (hearts) in Jas 4:8 as in 1Jo 3:3 of moral cleansing also.
See the ceremonial sense of the word as in LXX in Joh 11:55 ; Ac 21:24 , 26 ; 24:18 . In your obedience (εν τη υπακοη). With repetition of the idea in 1:2 , 14 (children of obedience). To the truth (της αλεθειας). Objective genitive with which compare Joh 17:17 , 19 about sanctification in the truth and 2Th 2:12 about believing the truth. There is cleansing power in the truth of God in Christ.
Unfeigned (ανυποκριτον). Late and rare double compound, here alone in Peter, but see Jas 3:17 ; 2Co 6:6 , etc. No other kind of φιλαδελφια (brotherly love) is worth having ( 1Th 4:9 ; Heb 13:1 ; 2 Peter 1:7 ). From the heart fervently (εκ καρδιας εκτενως). Late adverb (in inscriptions, Polybius, LXX). The adjective εκτενης is more common ( 1Pe 4:8 ). Having been begotten again (αναγεγεννημενο).
Perfect passive participle of αναγενναω, which see in verse 2 . Not of corruptible seed (ουκ εκ σπορας φθαρτης). Ablative with εκ as the source, for φθαρτος see verse 18 , and σπορας (from σπειρω to sow), old word (sowing, seed) here only in N. T. , though σπορος in Mr 4:26 f. , etc. For "incorruptible" (αφθαρτου) see verse 4 ; 3:4 . Through the word of God (δια λογου θεου).
See Jas 1:18 for "by the word of truth," verse 25 here, and Peter's use of λογος in Ac 10:36 . It is the gospel message. Which liveth and abideth (ζωντος κα μενοντος). These present active participles (from ζαω and μενω) can be taken with θεου (God) or with λογου (word). In verse 25 μενε is used with ρημα (word). Still in Da 6:26 both μενων and ζων are used with θεος.
Either construction makes sense here. 24 , 25 Quotation from Isa 40:6-8 (partly like the LXX, partly like the Hebrew). For (διοτ). As in verse 16 (δια and οτ), "for that." So in 2:6 . See a free use of this imagery about the life of man as grass and a flower in Jas 1:11 . The best MSS. here read αυτης (thereof) after δοξα (glory) rather than ανθρωπου (of man).
Withereth (εξηρανθη). First aorist (gnomic, timeless) passive indicative of ξηραινω (see Jas 1:11 ). Falleth (εξεπεσεν). Second aorist (gnomic, timeless) active indicative of εκπιπτω (see Jas 1:11 ). In verse 25 note εις υμας (unto you) like εις υμας in 1:4 (υμιν dative). Putting away therefore (αποθεμενο ουν). Second aorist middle participle of αποτιθημ, old and common verb, in metaphorical sense either to cleanse defilements ( 3:21 ; Jas 1:21 ) or to put off clothing ( Ro 13:12 ; Col 3:5 ff.
; Eph 4:22 ). Either sense suits here. Therefore (ουν) because of the new birth ( 1:23 ) and the new life demanded. Wickedness (κακιαν). This old word, from κακος (evil), in the ancients meant vice of any kind and note πασαν (all) here. Guile (δολον). Old word (from δελω, to catch with bait), deceit. Hypocrisies (υποκρισεις). Singular (υποκρισιν) in the best MSS.
See 1:22 (ανυποκριτον) and Mr 7:6 f. for Christ's denunciation of hypocrites which the disciples did not understand, including Peter ( Mt 15:16 ff. ). Envies (φθονους). Genuine here, not φονους (murders), as B has it. For the word see Mt 27:18 . Evil speakings (καταλαλιας). Late word (from καταλαλος, defamer, Ro 1:30 ), in N. T. only here and 2Co 12:20 . "Backbitings."
For verb see 2:12 . As newborn babes (ως αρτιγεννητα βρεφη). Βρεφος, old word, originally unborn child ( Lu 1:41-44 ), then infant ( Lu 2:12 ), here figuratively, like νηπιο. Αρτιγεννητα is a late and rare compound (Lucian, imperial inscription) from αρτ and γενναω, with evident allusion to αναγεγεννημενο in 1:23 , probably meaning that they were recent converts, possibly slight proof that the Epistle written before Romans by Paul (Kuhl).
Long for (επιποθησατε). First aorist (constative) active imperative of επιποθεω, old verb for intense yearning ( Php 2:26 ). The spiritual milk which is without guile (το λογικον αδολον γαλα). Γαλα is old word for milk as in 1Co 9:7 and as metaphor in 1Co 3:2 . Αδολος is an old compound (here alone in N. T.) adjective (alpha privative and δολος deceit), unadulterated milk which, alas, is so hard to get.
Λογικον is an old adjective in -ικος, from λογος (reason, speech), in N. T. only here and Ro 12:1 , used here with allusion to λογου ( 1:23 ) and ρημα ( 1:25 ), "the sincere milk of the word" ("the milk belonging to the word," either the milk which is the word or the milk contained in the word, that is Christ). So Bigg holds. But in Ro 12:1 Paul uses λογικον in the sense of "rational" or "spiritual," and that idea is possible here as Hort holds.
In the Pelagia legend (Usener) we have the phrase των λογικων προβατων του Χριστου (the spiritual or rational sheep of Christ). That ye may grow thereby (ινα εν αυτω αυξηθητε). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of αυξανω, old and common verb to grow. See this same metaphor in Col 2:19 ; Eph 4:15 . Peter uses the word of God as the food for growth, especially for babes in Christ, not emphasizing the distinction from solid food (βρωμα) made in 1Co 3:2 ; Heb 5:13 .
Salvation (σωτηριαν) here is final salvation. If ye have tasted (ε εγευσασθε). Condition of first class with ε and first aorist middle indicative of γευω in figurative sense as in Heb 6:4 f . "A taste excites the appetite" (Bengel). Gracious (χρηστος). Quotation from Ps 34:8 . The Hebrew for the LXX χρηστος is simply tobh (good). Plato used the word for food also, and Peter carries out the metaphor in γαλα (milk) as in Lu 5:39 .
Unto whom (προς ον). The Lord, carrying on the imagery and language of the Psalm. Coming (προσερχομενο). Present middle participle masculine plural of προσερχομα (προσελθατε in the Psalm) agreeing with the subject of οικοδομεισθε. A living stone (λιθον ζωντα). Accusative case in apposition with ον (whom, the Lord Christ). There is apparent an intentional contradiction between "living" and "stone."
Cf. "living hope" in 1:3 and "living word" in 1:23 . Rejected indeed of men (υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον). Perfect passive participle of αποδοκιμαζω, old verb to repudiate after test ( Lu 9:22 ), in the accusative case agreeing with λιθον. But with God (παρα δε θεω). "By the side of God," as he looks at it, in contrast with the rejection "by men" (υπο ανθρωπων).
Elect (εκλεκτον). From Isa 28:6 as in εντιμον (precious, for which see Lu 7:2 ) rather than δοκιμον (proved) expected after αποδεδοκιμασμενον as meaning far more in God's sight, "a pre-eminence of position with" (Hort). Ye also as living stones (κα αυτο ως λιθο ζωντες). Peter applies the metaphor about Christ as the living stone to the readers, "ye yourselves also."
Are built up a spiritual house (οικοδομεισθε οικος πνευματικος). Present passive indicative second person plural of οικοδομεω, the very verb used by Jesus to Peter in Mt 16:18 (οικοδομησω) of building his church on the rock. If the metaphor of a house of living stones seems "violent" (Vincent), it should be remembered that Jesus employed the figure of a house of believers.
Peter just carried it a bit farther and Paul uses a temple for believers in one place ( 1Co 3:16 ) and for the kingdom of God in general ( Eph 2:22 ), as does the author of Hebrews ( Heb 3:6 ). This "spiritual house" includes believers in the five Roman provinces of 1:1 and shows clearly how Peter understood the metaphor of Christ in Mt 16:18 to be not a local church, but the church general (the kingdom of Christ).
To be a holy priesthood (εις ιερατευμα αγιον). Late word (from ιερατευω, to serve as priest, Lu 1:8 alone in N. T.) , in LXX ( Ex 19:6 ), in N. T. only here and verse 9 , either the office of priest (Hort) or an order or body of priests. At any rate, Peter has the same idea of Rev 1:6 (ιερεις, priests) that all believers are priests ( Heb 4:16 ) and can approach God directly.
To offer up (ανενεγκα). First aorist active infinitive (of purpose here) of αναφερω, the usual word for offering sacrifices ( Heb 7:27 ). Only these are "spiritual" (πνευματικας) as pictured also in Heb 13:15 f . Acceptable (ευπροσδεκτους). Late (Plutarch) double compound verbal adjective (ευ, προσ, δεχομα) as in 2Co 6:2 . It is contained (περιεχε). Present active (here intransitive, to contain, only N.
T. example) of περιεχω, old verb, to surround, transitive in Lu 5:9 to seize (only other N. T. example). The formula with περιεχε is in Josephus ( Ant . XI. 7). This Scripture (εν γραφη) is Isa 28:16 with some changes. Peter had in verse 4 already quoted εκλεκτον and εντιμον. Now note ακρογωνιαιον (a chief corner stone), a word apparently invented by Isaiah (from ακρος, highest, and γωνιαιος, Attic word for corner stone).
Paul in Eph 2:20 uses the same word, making Christ the chief corner stone (the only other N. T. example). In Isaiah the metaphor is rather a foundation stone. Peter and Paul make it "the primary foundation stone at the structure" (W. W. Lloyd). On him (επ' αυτω). That is, "on it" (this corner stone, that is, Christ). Shall not be put to shame (ου μη καταισχυνθη).
Strong negatives ου μη with first aorist passive subjunctive of καταισχυνω, old verb, to put to shame ( Ro 5:5 ). The preciousness (η τιμη). Or "the honour." Explanation of εντιμον and ου μη καταισχυνθη and only true "for you which believe" (τοις πιστευουσιν ethical dative of articular present active participle of πιστευω to believe). But for such as disbelieve (απιστουσιν δε).
Dative present active participle again of απιστεω, opposite of πιστευω ( Lu 24:11 ). Was made the head of the corner (εγενηθη εις κεφαλην γωνιας). This verse is from Ps 118:22 with evident allusion to Isa 28:16 (κεφαλην γωνιασ=ακρογωνιαιον). See Mt 21:42 ; Mr 12:10 ; Lu 20:17 , where Jesus himself quotes Ps 118:22 and applies the rejection of the stone by the builders (ο οικοδομουντες, the experts) to the Sanhedrin's conduct toward him.
Peter quoted it also (and applied it as Jesus had done) in his speech at the Beautiful Gate ( Ac 4:11 ). Here he quotes it again to the same purpose. And (κα). Peter now quotes Isa 8:14 and gives a new turn to the previous quotation. To the disbelieving, Christ was indeed "a stone of stumbling (λιθος προσκομματος) and rock of offence (πετρα σκανδαλου)," quoted also by Paul in Ro 9:32 f.
, which see for discussion. Προσκομμα (from προσκοπτω, to cut against) is an obstacle against which one strikes by accident, while σκανδαλον is a trap set to trip one, but both make one fall. Too much distinction need not be made between λιθος (a loose stone in the path) and πετρα (a ledge rising out of the ground). For they (ο). Causal use of the relative pronoun.
Stumble at the word, being disobedient (προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες). Present active indicative of προσκοπτω with dative case, λογω, and present active participle of απειθεω (cf. απιστουσιν in 2:7 ) as in 3:1 . Τω λογω can be construed with απειθουντες (stumble, being disobedient to the word). Whereunto also they were appointed (εις ο κα ετεθησαν). First aorist passive indicative of τιθημ.
See this idiom in 1Ti 2:7 . "Their disobedience is not ordained, the penalty of their disobedience is" (Bigg). They rebelled against God and paid the penalty. But ye (υμεις δε). In contrast with the disobedient ones. An elect race (γενος εκλεκτον). From Isa 43:20 . The blood relation of the spiritual Israel (not the Jewish race) through the new birth ( 1:23 ).
A royal priesthood (βασιλειον ιερατευμα). From Ex 19:6 (cf. Re 1:6 ; 5:10 ). The official in Christian churches is πρεσβυτεροσ=επισχοπος, not ιερευς. We are all ιερεις (priests). Cf. 2:5 . A holy nation (εθνος αγιον). Also from Ex 19:6 , but here applied, not to the national Israel, but to the spiritual Israel of believers (both Jews and Gentiles). A people for God's own possession (λαος εις περιποιησιν).
The idea here occurs in Ex 19:5 ; De 7:6 ; 14:2 ; 26:18 , where we have λαος περιουσιος as in Tit 2:14 (alone in the N. T.) , and in Mal 3:17 we find εις περιποιησιν (for a possession). Περιουσιος λαος is a people over and above the others and περιποιησις is a possession in a special sense ( Eph 1:14 ). See Paul's use of περιεποιησατο in Ac 20:28 . The old rendering, "a peculiar people," had this idea of possession, for "peculiar" is from pecus (Latin for flock).
That ye may shew forth (οπως εξαγγειλητε). Purpose clause with οπως, rather than ινα, with the first aorist active subjunctive of εξαγγελλω, old verb, to tell out, here alone in N. T. The excellencies (τας αρετας). From Isa 43:21 . Old word for any preeminence (moral, intellectual, military), often for "virtue," but not in that sense in the O. T. or the N. T.
The word has the sense of moral worth in 2 Peter 1:3 , 5 ; Php 4:8 ; and the Apocrypha. In Isaiah (here quoted) it means praise and glory to God. So also Isa 42:12 . See Ac 2:11 τα μεγαλεια του θεου (the mighty works of God). Darkness (σκοτους). Heathenism. His marvellous light (το θαυμαστον αυτου φως). Christianity. For θαυμαστον (from θαυμαζω) see Mt 21:42 .
For the change from heathenism to Christianity see Col 1:12 ; Eph 5:8-14 . Which in time past (ο ποτε). "Who once upon a time." No people (ου λαος). This phrase from Hos 2:23 . Note use of ου (not ουδεις) with λαος like Hebrew negative. Which had not obtained mercy (ο ουκ ελεημενο). Perfect passive articular participle of ελεεω and the emphatic negative ου, with which compare Paul's use of Ho 1 ; 2 in Ro 9:25 , which may have been known to Peter or not.
But now have obtained mercy (νυν δε ελεηθεντες). Change to first aorist passive participle from "the long antecedent state" to "the single event of conversion which ended it" (Hort). As sojourners and pilgrims (ως παροικους κα παρεπιδημους). This combination from the LXX ( Ge 33:4 ; Ps 39:13 ). See 1:1 for παρεπιδημος and 1:17 for παροικια and Eph 2:19 for παροικος (only there and here in N.
T. , Christians whose fatherland is heaven). To abstain from (απεχεσθα). Present middle (direct) infinitive of απεχω, old verb, to hold back from ( 1Th 4:3 ). In indirect command (to keep on abstaining from) after παρακαλω (I beseech). With the ablative case των σαρκικων επιθυμιων, the grosser sins of the flesh (for σαρκικος see 1Co 3:3 ) like the list in 4:3 .
Which (αιτινες). "Which very ones." Like Latin quippe qui . War against the soul (στρατευοντα κατα της ψυχης). Present middle indicative of στρατευω, to carry on a campaign ( Jas 4:1 ). See this struggle between the flesh and the spirit vividly pictured by Paul in Ga 5:16-24 . Seemly (καλην). Predicate adjective with αναστροφην, for which see 1:15 , 18 . The Gentiles are on the watch for slips in moral conduct by the Christians.
That (ινα). Final conjunction with δοξασωσιν (they may glorify, first aorist active subjunctive of δοξαζω, the purpose of the Christians about the Gentiles. Wherein (εν ω). "In what thing." As evil-doers (ως κακοποιων). As they did and do, old word (from κακον and ποιεω, Joh 18:30 ), in N. T. only here and verse 14 in correct text. Heathen talk against us (καταλαλουσιν) gleefully.
By your good works (εκ των καλων εργων). "Out of (as a result of) your good (beautiful) deeds." Which they behold (εποπτευοντες). Present active participle of εποπτευω, old verb (from, εποπτης, overseer, spectator, 2 Peter 1:16 ), to be an overseer, to view carefully, in N. T. only here and 3:2 . In the day of visitation (εν ημερα επισκοπης). From Isa 10:33 .
Cf. its use in Lu 19:44 , which see for the word επισκοπη (from επισκοπεω, to inspect ( Heb 12:15 ). Clear echo here of Mt 5:16 . Be subject to (υποταγητε). Second aorist passive imperative second person plural of υποτασσω, to subject to, as in 3:22 . Every ordinance of man (παση ανθρωπινη κτισε). Dative case of old and common word κτισις (from κτιζω, to create, to found), act of creation ( Ro 1:20 ), a creature or creation ( Ro 1:25 ), all creation ( Col 1:15 ), an institution as here (in Pindar so).
For ανθρωπινος (human) see Jas 3:7 . Peter here approves no special kind of government, but he supports law and order as Paul does ( Ro 13:1-8 ) unless it steps in between God and man ( Ac 4:20 ). For the Lord's sake (δια τον κυριον). For Jesus' sake. That is reason enough for the Christian not to be an anarchist ( Mt 22:21 ). The heathen were keen to charge the Christians with any crime after Nero set the fashion.
"It should not be forgotten that, in spite of the fine language of the philosophers, the really popular religions in Greece and Rome were forms of devil-worship, intimately blended with magic in all its grades" (Bigg). As supreme (ως υπερεχοντ). Dative singular of present active participle of υπερεχω, old verb (intransitive), to stand out above (to have it over), as in Ro 13:1 .
It is not the divine right of kings, but the fact of the king as the outstanding ruler. Unto governors (ηγεμοσιν). Dative again of ηγεμων, a leader (from ηγεομα, to lead), old and common word ( Mt 10:18 ). As sent by him (ως δι' αυτου πεμπομενοις). Present passive participle of πεμπω. Δι' αυτου is "by God," as Jesus made plain to Pilate; even Pilate received his authority ultimately "from above" ( Joh 18:11 ).
For vengeance on evil-doers (εις εκδικησιν κακοποιων). Objective genitive with εκδικησιν, for which see Lu 18:7 f . For praise to them that do well (επαινον αγαθοποιων). Objective genitive again, αγαθοποιος, a late word (Plutarch, Sirach) from αγαθον and ποιεω here only in N. T. Found in a magical papyrus. By well-doing (αγαθοποιουντας). Present active participle of αγαθοποιεω, only in LXX and N.
T. ( Mr 3:4 ). In accusative case agreeing with υμας understood, accusative of general reference with φιμοιν, present active infinitive (epexegetic infinitive after το θελημα του θεου, the will of God), late and rare verb (from φιμος muzzle), as in Mt 22:12 . The ignorance of foolish men (την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν). Αγνωσια is late and rare word (in the papyri) from alpha privative and γνωσις (knowledge), in N.
T. only here and 1Co 15:24 (disgraceful ignorance in both instances). Note alliteration. As free (ως ελευθερο). Note nominative again connected with υποταγητε in verse 13 , not with φιμοιν in verse 14 (a parenthesis in fact). For this ethical sense of ελευθερος see Ga 4:26 . And not using your freedom (κα μη εχοντες την ελευθεριαν). "And not holding your liberty" (present active participle of εχω, with usual negative μη with participle.
For a cloke of wickedness (ως επικαλυμμα της κακιας). Επικαλυμμα (from επικαλυπτω Ro 4:7 ) is a rare word (Aristotle, LXX) for veil, here only in N. T. and in figurative sense for pretext to do wickedness under, a thing, alas, that sometimes happens. But as bondservants of God (αλλ' ως θεου δουλο). Paul's proud title. There is no such thing as absolute freedom (personal freedom), for that is anarchy.
Cf. Ro 6:22 "enslaved to God." Honour all men (παντας τιμησατε). Not with the same honour. Constative use of the aorist imperative. Love the brotherhood (την αδελφοτητα αγαπατε). Present active imperative of αγαπαω, keep on doing it. Note the abstract αδελφοτης (from αδελφος, brother) in the collective sense, rare save in ecclesiastical literature, though in I Macc.
12:10 ; IV Macc. 10:3, and in late papyri. It is a word for all Christians. Fear God (τον θεον φοβεισθε). In both senses of reverence and dread, and keep it up (present middle imperative). Honour the king (τον βασιλεα τιματε). Keep that up also. A fine motto in this verse. Servants (ο οικετα). Note article with the class as with ανδρες ( 3:7 ), though not with γυναικες ( 3:1 ).
Οικετης, old word from οικος (house), means one in the same house with another (Latin domesticus ), particularly house servants (slaves) in distinction from the general term δουλος (slave). "Ye domestics." See similar directions to Christian servants (slaves) in Col 3:22-25 ; Eph 6:5-7 ; 1Ti 6:1 f. ; Tit 2:9 f . Οικετης in N. T. occurs only here, Lu 16:13 ; Ac 10:7 ; Ro 14:4 .
Be in subjection (υποτασσομενο). Present middle participle of υποτασσω, common late compound to subject oneself to one ( Lu 2:51 ). Either the participle is here used as an imperative (so in 3:1 , 7 ) as in Ro 12:16 f. , or the imperative εστε has to be supplied (Robertson, Grammar , p. 945). To your masters (τοις δεσποταις). Dative case of δεσποτης, old word for absolute owner in contrast with δουλος.
It is used also of God ( Lu 2:29 ; Ac 4:24 , 29 ) and of Christ ( 2 Peter 2:1 ; Jude 1:4 ). Κυριος has a wider meaning and not necessarily suggesting absolute power. To the good and gentle (τοις αγαθοις κα επιεικεσιν). Dative case also with the article with class. For επιεικης see on Jas 3:17 . There were slave-owners (masters) like this as there are housekeepers and employers of workmen today.
This is no argument for slavery, but only a sidelight on a condition bad enough at its best. To the froward (τοις σκολιοις). "To the crooked." Old word, also in Lu 3:5 ; Ac 2:40 ; Php 2:15 . Unfortunately there were slave-holders as there are employers today, like this group. The test of obedience comes precisely toward this group. For this is acceptable (τουτο γαρ χαρις).
"For this thing (neuter singular τουτο, obedience to crooked masters) is grace" (χαρις is feminine, here "thanks" as in Ro 7:25 ). "Acceptable" calls for ευπροσδεκτον ( 2:5 ), which is not the text here. If a man endureth griefs (ε υοφερε τις λυπας). Condition of first class with ε and present active indicative of υποφερω, old verb, to bear up under, in N. T.
only here, 1Co 10:13 ; 2Ti 3:11 . Note plural of λυπη (grief). For conscience toward God (δια συνειδησιν θεου). Suffering is not a blessing in and of itself, but, if one's duty to God is involved ( Ac 4:20 ), then one can meet it with gladness of heart. Θεου (God) is objective genitive. For συνειδησις (conscience) see on Ac 23:1 ; 1Co 8:7 . It occurs again in 1Pe 3:16 .
Suffering wrongfully (πασχων αδικως). Present active participle of πασχω and the common adverb αδικως, unjustly, here alone in N. T. This is the whole point, made clear already by Jesus in Mt 5:10-12 , where Jesus has also "falsely" (ψευδομενο). See also Lu 6:32-34 . For what glory (ποιον γαρ κλεος). Qualitative interrogative (what kind of glory). "What price glory?"
Κλεος is old word from κλεω (καλεω, to call), report, praise, glory, here only in N. T. If ye shall take it patiently (ε υπομενειτε). First-class condition with ε and future active indicative of υπομενω, for which see Jas 1:12 . Same condition also in next sentence (αλλ' ε, etc.) When ye sin (αμαρτανοντες). Present active participle of αμαρτανω (continued repetition).
And are buffeted for it (κα κολαφιζομενο). Present passive participle of κολαφιζω, late word (from κολαφος fist), only in N. T. (cf. Mt 26:67 ) and ecclesiastical writers. Repeated action again. No posing as a martyr allowed here. Christians do sometimes deserve persecution, as Jesus implied ( Mt 5:10-12 ). When ye do well (αγαθοποιουντες). Present active participle of αγαθοποιεω as in verse 15 .
And suffer for it (κα πασχοντες). Present active participle of πασχω (verse 19 ). No "for it" in the Greek here or in the previous sentence. This is acceptable with God (τουτο χαρις παρα θεω). "This thing (neuter) is thanks (verse 19 ) by the side of (παρα) God (as God looks at it)." For hereunto were ye called (εις τουτο γαρ εκληθητε). First aorist indicative of καλεω, to call.
They were called to suffer without flinching (Hort), if need be. Because (οτ). The fact that Christ suffered (επαθεν) lifts their suffering to a new plane. Leaving you an example (υμιν υπολιμπανων υπογραμμον). Present active participle of the late Ionic verb υπολιμπανω (in the papyri) for the common υπολειπω, to leave behind (under), here only in N. T. Hυπογραμμος is also a late and rare word (from υπογραφω, to write under), a writing-copy for one to imitate, in II Macc.
2:28 ; Philo, Clement of Rome, here only in N. T. Clement of Alex. ( Strom . V. 8. 49) uses it of the copy-head at the top of a child's exercise book for the child to imitate, including all the letters of the alphabet. The papyri give many examples of υπογραφη and υπογραφω in the sense of copying a letter. That ye should follow his steps (ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου).
Purpose clause with ινα and first aorist active subjunctive of επακολουθεω, old verb, to follow closely upon, with the associative-instrumental ( 1Ti 5:10 , 24 ) or the locative here. Ιχνος is old word (from ικω, to go), tracks, footprints, in N. T. only here, 2Co 12:18 ; Ro 4:12 . Peter does not mean that Christ suffered only as an example ( 1:18 ), but he did leave us his example for our copying ( 1Jo 2:6 ).
Who did no sin (ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν). Quotation from Isa 53:9 . He has already expressed the sinlessness of Christ in 1:19 . The next clause is a combination of Isa 53:9 ; Zep 3:13 . For "guile" (δολος) see verse 1 . Was found (ευρεθη). First aorist passive indicative of ευρισκω. Christ's guilelessness stood the test of scrutiny (Vincent), as Peter knew ( Mt 26:60 ; Joh 18:38 ; 19:4 , 6 ).
When he was reviled (λοιδορουμενος). Present passive participle of λοιδορεω, old verb (from λοιδορος, reviler, 1Co 5:11 ) as in Joh 9:28 . Reviled not again (ουκ αντελοιδορε). Imperfect active (for repeated incidents) of αντιλοιδορεω, late and rare compound (Plutarch, Lucian, one papyrus example with compound following the simplex verb as here, Moulton and Milligan's Vocabulary ), here only in N.
T. Idiomatic use of αντ (in turn, return, back). Threatened not (ουκ ηπειλε). Imperfect again (repeated acts) of απειλεω, old compound (from απειλη, threat, Ac 9:1 ), in N. T. only here and Ac 4:17 . But committed himself (παρεδιδου δε). Imperfect active again (kept on committing himself) of παραδιδωμ, to hand over, usually of one to a judge, but here not of another (as the Sanhedrin), but himself (supply εαυτον), for Jesus uses this very idea in Lu 23:46 as he dies.
Jesus thus handed himself and his cause over to the Father who judges righteously (τω κρινοντ δικαιως, dative of present active articular participle of κρινω). Who his own self (ος αυτος). Intensive pronoun with the relative referring to Christ (note relatives also in verses 22 , 23 ). Bare our sins (ανηνεγκεν τας αμαρτιας ημων). Second aorist active indicative of αναφερω, common verb of bringing sacrifice to the altar.
Combination here of Isa 53:12 ; De 21:23 . Jesus is the perfect sin offering ( Heb 9:28 ). For Christ's body (σωμα) as the offering see 1Co 11:24 . "Here St. Peter puts the Cross in the place of the altar" (Bigg). Upon the tree (επ το ξυλον). Not tree here as in Lu 23:31 , originally just wood ( 1Co 3:12 ), then something made of wood, as a gibbet or cross. So used by Peter for the Cross in Ac 5:30 ; 10:39 ; and by Paul in Ga 3:13 (quoting De 21:23 ).
Having died unto sins (ταις αμαρτιαις απογενομενο). Second aorist middle participle of απογινομα, old compound to get away from, with dative (as here) to die to anything, here only in N. T. That we might live unto righteousness (ινα τη δικαιοσυνη ζησωμεν). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of ζαω with the dative (cf. Ro 6:20 ). Peter's idea here is like that of Paul in Ro 6:1-23 , especially verses 2 , 10 f.
). By whose stripes ye were healed (ου τω μωλωπ ιαθητε). From Isa 53:5 . First aorist passive indicative of ιαομα, common verb to heal ( Jas 5:16 ) and the instrumental case of μωλωπς, rare word (Aristotle, Plutarch) for bruise or bloody wound, here only in N. T. Cf. 1:18 . Writing to slaves who may have received such stripes, Peter's word is effective. For ye were going astray like sheep (ητε γαρ ως προβατα πλανωμενο).
Brought from Isa 53:6 , but changed to periphrastic imperfect indicative with ητε and present middle participle of πλαναω, to wander away. Recall the words of Jesus in Lu 15:4-7 . But are now returned (αλλα επεστραφητε). Second aorist passive indicative of επιστρεφω, old verb, to turn, to return ( Mt 10:13 ). Unto the Shepherd and Bishop of your souls (επ τον ποιμενα κα επισκοπον των ψυχων υμων).
Jesus called himself the Good Shepherd ( Joh 10:11 , and see also Heb 13:20 ). Here alone is Christ called our "Bishop" (overseer). See both ideas combined in Eze 34:11 . Philo calls God Επισχοπος. Jesus is also Αποστολος Heb 3:1 ) and he deserves all other titles of dignity that we can give him. In like manner (ομοιως). Adverb closely connected with υποτασσομενο, for which see 2:18 .
Ye wives (γυναικες). Without article. About wives see also Col 3:18 ; Eph 5:22 ; Tit 2:4 . To your own husbands (τοις ιδιοις ανδρασιν). Ιδιοις occurs also in Ephesians and Titus, but not in Colossians. It strengthens the idea of possession in the article τοις. Wives are not enjoined to be in subjection to the husbands of other women, as some think it fine to be (affinities!)
Even if any obey not the word (κα ε τινες απειθουσιν τω λογω). Condition of first class and dative case of λογος ( 1:23 , 25 ; 2:8 ), that is, remain heathen. That they be gained (ινα κερδηθησοντα). Purpose clause with ινα and first future passive indicative of κερδαινω, old verb, to gain (from κερδος, gain, interest) as in Mt 18:15 . See the future with ινα also in Lu 20:10 ; Re 3:9 .
Without the word (ανευ λογου). Probably here "word from their wives" (Hart), the other sense of λογος (talk, not technical "word of God"). By the behaviour of their wives (δια της των γυναικων αναστροφης). Won by pious living, not by nagging. Many a wife has had this blessed victory of grace. Beholding (εποπτευσαντες). First aorist active participle of εποπτευω, for which see 2:12 .
See 2:12 also for αναστροφην manner of life). Chaste (αγνην). Pure because "in fear" (εν φοβω), no word in the Greek for "coupled," fear of God, though in Eph 5:33 fear (reverence for) of the husband is urged. Whose adorning (ων κοσμος). Genitive plural of the relative referring to γυναικων (wives). Κοσμος has here its old meaning of ornament (cf. our cosmetics), not the common one of world ( Joh 17:5 ) considered as an orderly whole.
Mundus in Latin is used in this double sense (ornament, world). Let it be (εστω). Imperative third singular of ειμ. Not the outward adorning of plaiting the hair (ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων). The use of ουχ here rather than μη (usual negative with the imperative) because of the sharp contrast in verse 4 (αλλ'). The old adverb εξωθεν (from without) is in the attributive position like an adjective.
Εμπλοκη is a late word (from εμπλεκω, to inweave, 2Ti 2:4 ; 2 Peter 2:20 ) in Strabo, but often in the papyri for struggle as well as plaiting, here only in N. T. Of wearing (περιθεσεως). Late and rare word (Galen, Arrian) from περιτιθημ ( Mt 27:28 ), to put around, a placing around. Ornaments of gold were worn round the hair as nets and round the finger, arm, or ankle.
Or of putting on (ενδυσεως). Old word from ενδυω (to put on), here only in N. T. Peter is not forbidding the wearing of clothes and ornaments by women, but the display of finery by contrast. Cf. 1Ti 2:9-13 ; Isa 3:16 f. . But the hidden man of the heart (αλλ' ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος). Here ανθρωπος is in contrast with κοσμος just before. See Paul's use of ανθρωπος for the outer and old, the inner and new man ( 2Co 4:16 ; Ro 7:22 ; Col 3:9 ; Eph 3:16 ; 4:22 , 24 ).
See also the Jew εν κρυπτω ( Ro 2:29 ) and what Jesus said about God seeing "in secret" ( Mt 6:4 , 6 ). In the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit (εν τω αφθαρτω του ησυχιου κα πραεως πνευματος). No word in the Greek for "apparel" (κοσμω). For αφθαρτος see 1:4 , 23 . For πραυς see Mt 5:5 ; 11:29 . Πνευμα (spirit) is here disposition or temper (Bigg), unlike any other use in the N.
T. In 3:18 , 19 ; 4:6 it means the whole inner man as opposed to σαρξ or σωμα, very much as ψυχη is used as opposed to σωμα. Which (ο). Spirit just mentioned. Of great price (πολυτελες). Old word (from πολυ and τελος, cost), in N. T. only here, Mr 14:3 ; 1Ti 2:9 . Adorned themselves (εκοσμουν εαυτας). Imperfect active of customary action, "used to adorn themselves."
Κοσμεω is old verb from κοσμος in the sense in verse 3 . See Heb 11:11 , 35 for like tribute to holy women of the O. T. The participle υποτασσομενα repeats verse 1 . Obeyed Abraham (υπηκουεν τω Αβρααμ). Imperfect active of υπακουω, "used to obey" (with dative). Calling him lord (κυριον αυτον καλουσα). Present active participle of καλεω. See Gen 18:12 . Whose children ye now are (ης εγενηθητε τεκνα).
First aorist passive indicative of γινομα, "whose children ye became." If ye do well (αγαθοποιουσα). Present active feminine plural participle of αγαθοποιεω ( 2:15 ), "doing good." And are not put in fear by any terror (κα μη φοβουμενα μηδεμιαν πτοησιν). Free quotation from Pr 3:25 , "and not fearing any terror" (cognate accusative of πτοησις, after φοβουμενα, present middle participle, late and rare word from πτοεω, to terrify, as in Lu 21:9 , here only in N.
T.) Perhaps Peter regards Sarah's falsehood as the yielding to a sudden terror (Hart). Hannah could also be named along with Sarah. The women somehow do not organize "daughters of Sarah" societies. Ye husbands likewise (ο ανδρες ομοιως). Probably "likewise" here refers to honouring all men ( 2:17 ), not "likewise" of 3:1 . Dwell with (συνοικουντες). Present active participle of συνοικεω, old verb for domestic association, here only in N.
T. Used as imperative here like the participle in 2:18 ; 3:1 . According to knowledge (κατα γνωσιν). "With an intelligent recognition of the nature of the marriage relation" (Vincent). Giving honour unto the woman as unto the weaker vessel (ως ασθενεστερω σκευε τω γυναικειω απονεμοντες τιμην). Present active participle of απονεμω, old verb, to assign, to portion out (or off), here only in N.
T. Σκευος is an old and common word for vessel, furniture, utensil ( Mt 12:29 ; 2Ti 2:20 ). Here both husband and wife are termed vessels or "parts of the furniture of God's house" (Bigg). See Paul's use of σκευος for ministers ( 2Co 4:7 ). Γυναικειω here is an adjective (female, feminine) from γυνη (woman, wife). She is termed "the weaker" (τω ασθενεστερω), not for intellectual or moral weakness, but purely for physical reasons, which the husband must recognize with due consideration for marital happiness.
Joint-heirs of the grace of life (συνκληρονομο χαριτος ζωης). Late double compound found in an Ephesian inscription and the papyri, in N. T. only here, Ro 8:17 ; Eph 3:6 ; Heb 11:9 . God's gift of life eternal belongs to woman as well as to man. In the eyes of God the wife may be superior to the husband, not merely equal. To the end that your prayers be not hindered (εις το μη εγκοπτεσθα τας προσευχας υμων).
Purpose clause with εις το and the present passive infinitive (with negative μη) of εγκοπτω, to cut in, to interrupt, late verb (Polybius), as in Ro 15:22 , etc. Very vivid to us now with our telephones and radios when people cut in on us. Προσευχας (prayers) is the accusative of general reference. Husbands surely have here cause to consider why their prayers are not answered.
Finally (το τελος). Adverbial accusative. Conclusion, not of the Epistle, but only of the addresses to various classes. No verb (εστε imperative, be) here. Likeminded (ομοφρονες). Old compound (ομοσ, φρην), here only in N. T. Compassionate (συμπαθεις). Old adjective (συν, πασχω), in N. T. only here and Ro 12:15 . Our "sympathetic" in original sense. Loving as brethren (φιλαδελφο).
Old compound (φιλοσ, αδελφος), here only in N. T. Tender-hearted (ευσπλαγχνο). Late and rare compound (ευ and σπλαγχνον), in Hippocrates, Apocrypha, in N. T. only here and Eph 4:32 . Humble minded (ταπεινοφρονες). Late compound (ταπεινοσ, φρην), in Plutarch, Pr 29:23 , here only in N. T. Not rendering evil for evil (μη αποδιδοντες κακον αντ κακου). Μη and the present active participle of αποδιδωμ, to give back.
The same phrase in Ro 12:17 and the same idea in 1Th 5:15 . Peter may have obtained it from Paul or both from Pr 17:13 ; 20:22 , "an approximation to Christ's repeal of the λεξ ταλιονις ( Mt 5:38 ff. ) which Plato first opposed among the Greeks" (Hart). Common use of αντ for exchange. Reviling for reviling (λοιδοριαν αντ λοιδοριας). Allusion to 2:23 (Christ's own example).
But contrariwise blessing (τουναντιον δε ευλογουντες). Adverbial accusative and crasis (το εναντιον) of the neuter article and the adjective εναντιος (εν, αντιος, opposite, Mt 14:24 ), "on the contrary." For ευλογουντες (present active participle of ευλογεω) see Lu 6:28 ; Ro 12:14 (imperative ευλογειτε). For hereunto were ye called (οτ εις τουτο εκληθητε). See 2:21 for this verb and use of εις τουτο (pointing to the preceding argument).
That ye should inherit a blessing (ινα ευλογιαν κληρονομησητε). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of κληρονομεω, a plain reference to Esau, who wanted "to inherit the blessing" ( Heb 12:17 ) after he had sold his birthright. Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are the spiritual descendants of Isaac ( Ga 4:22 ff.
). For (γαρ). Reason for the entire exhortation in verses 8 , 9 and introducing in verses 10-12 a quotation from Ps 34:13-17 with some slight changes. Would love life (θελων ζωην αγαπαιν). "Wishing to love life." This present life. The LXX expressions are obscure Hebraisms. The LXX has αγαπων (participle present active of αγαπαω, not the infinitive αγαπαιν. Let him refrain (παυσατω).
Third person singular first aorist active imperative of παυω to make stop, whereas the LXX has παυσον (second person singular). His tongue (την γλωσσαν). See Jas 3:1-12 . That they speak no guile (του μη λαλησα δολον). Purpose clause with genitive article του (negative μη) and the first aorist active infinitive of λαλεω. But it can also be explained as the ablative case with the redundant negative μη after a verb of hindering (παυσατω) like Lu 4:42 .
See Robertson, Grammar , p. 1061. "Let him refrain his lips from speaking guile." Let him turn away (εκκλινατω). First aorist active imperative third person singular of εκκλινω, where the LXX has εκκλινον (second person singular). Old verb, in N. T. only here, Ro 3:12 ; 16:17 . Peter adapted the passage all through to his own construction and use. So as to ποιησατω (let him do) for ποιησον (do thou), ζητησατω (let him seek) for ζητησον (do thou seek), διωξατω (let him pursue) for διωξον (do thou pursue), all first aorist active imperatives (of ποιεω, ζητεω, διωκω).
See Heb 12:14 for "pursuing peace." If men only did! Upon (επ). In the case of righteous (δικαιους, in the O. T. sense like δικαιον Λοτ in 2 Peter 2:7 ) for their good, but in the case of men "that do evil" (επ ποιουντας κακα, "upon men doing evil things") "the face of the Lord" (προσωπον κυριου) is not for their good, επ here approaching "against" in idea. That will harm you (ο κακωσων υμας).
Future active articular participle of κακοω, old verb (from κακος, bad) as in Ac 7:6 , 19 . Any real hurt, either that wishes to harm you or that can harm. See the words in Isa 50:9 . If ye be (εαν γενησθε). Rather, "if ye become" (condition of third class with εαν and second aorist middle subjunctive of γινομα). Zealous of that which is good (του αγαθου ζηλωτα).
"Zealots for the good" (objective genitive after ζηλωτα (zealots, not zealous), old word from ζηλοω ( 1Co 12:12 ). But and if ye should suffer (αλλ' ε κα πασχοιτε). "But if ye should also (or even) suffer." Condition of the fourth class with ε and the optative (undetermined with less likelihood), a rare condition in the vernacular Koine , since the optative was a dying mode.
If matters, in spite of the prophetic note of victory in verse 13 , should come to actual suffering "for righteousness' sake" (δια δικαιοσυνην) as in Mt 5:10 (ενεκεν, not δια), then "blessed" (μακαριο, the very word of Jesus there which see, a word meaning "happy," not ευλογητο) "are ye" (not in the Greek). If the conclusion were expressed regularly, it would be ειητε αν (ye would be), not εστε (ye are).
It is interesting to note the third-class condition in verse 13 just before the fourth-class one in verse 14 . Fear not their fear (τον φοβον αυτων μη φοβηθητε). Prohibition with μη and the first aorist (ingressive) passive subjunctive of φοβεομα, to fear, and the cognate accusative φοβον (fear, terror). "Do not fear their threats" (Bigg). Quotation from Isa 8:12 f .
Neither be troubled (μηδε ταραξθητε). Prohibition with μηδε and the first aorist (ingressive) subjunctive of ταρασσω, to disturb ( Mt 2:6 ; Joh 12:27 ). Part of the same quotation. Cf. 3:6 . Sanctify (αγιασατε). First aorist active imperative of αγιαζω. This instead of being afraid. Christ as Lord (κυριον τον Χριστον). Τον Χριστον, direct object with article and κυριον predicate accusative (without article).
This is the correct text, not τον θεον of the Textus Receptus. An adaptation to Christ of Isa 8:13 . Being ready always (ετοιμο αε). No participle in the Greek, old adjective ( Tit 3:1 ). To give answer (προς απολογιαν). "For an apology," the old sense of απολογια, an answer back, a defence (not excuse), as in Ac 22:1 , from απολογεομα to defend (not to apologize).
A reason concerning the hope that is in you (λογον περ της εν υμιν ελπιδος). Original sense of λογον (accusative of the thing with αιτουντ with υμας, accusative of the person) "concerning the in you hope." Ready with a spoken defence of the inward hope. This attitude calls for an intelligent grasp of the hope and skill in presenting it. In Athens every citizen was expected to be able to join in the discussion of state affairs.
Yet with meekness and fear (αλλα μετα πραυτητος κα φοβου). Of God ( 2:18 ; 3:2 , 4 ), not of man. Having a good conscience (συνειδησιν εχοντες αγαθην). Present active participle of εχω. See 2:18 for συνειδησιν and 3:21 for συνειδησις αγαθη again ("a quasi-personification," Hart). That they may be put to shame (ινα καταισχυνθωσιν). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of καταισχυνω, old verb, to put to shame ( Lu 13:17 ; 1Pe 2:6 ).
Wherein ye are spoken against (εν ω καταλαλεισθε). Present passive indicative of καταλαλεω, for which see 2:12 with εν ω also. Peter may be recalling (Hart) his own experience at Pentecost when the Jews first scoffed and others were cut to the heart ( Ac 2:13 , 37 ). Who revile (ο επηρεαζοντες). Articular present active participle of επηρεαζω, old verb (from επηρεια, spiteful abuse), to insult, in N.
T. only here and Lu 6:28 . In Christ (εν Χριστω). Paul's common mystical phrase that Peter has three times (here, 5:10 , 14 ), not in John, though the idea is constantly in John. Peter here gives a new turn (cf. 2:12 ) to αναστροφη (manner of life). "Constantly the apostle repeats his phrases with new significance and in a new light" (Bigg). Better (κρειττον).
Comparative of κρατυς as in 2 Peter 2:21 ; Heb 1:4 . Patient endurance not only silences calumny (verse 16 ), is Christlike (verse 18 ), but it has a value of its own (verse 17 ). If the will of God should so will (ε θελο το θελημα του θεου). Condition of the fourth class again (ει--θελο) with ε and the optative. For a like pleonasm see Joh 7:17 . For well-doing than for evil-doing (αγαθοποιουντας η κακοποιουντας).
Accusative plural agreeing with υμας understood (accusative of general reference with the infinitive πασχειν (to suffer) of the participles from αγαθοποιεω (see 2:15 ) and κακοποιεω ( Mr 3:4 , and see 1Pe 2:14 for κακοποιος). Because Christ also died (οτ κα Χριστος απεθανεν). So the best MSS. ; later ones επαθεν (suffered). The example of Christ should stir us to patient endurance.
For sins (περ αμαρτιων). "Concerning sins" (not his, but ours, 1:18 ). Περ (around, concerning) with αμαρτιας in the regular phrase for the sin offering ( Le 5:7 ; 6:30 ), though υπερ αμαρτιας does occur ( Eze 43:25 ). So in the N. T. we find both περ αμαρτιων ( Heb 5:3 ) and υπερ αμαρτιων ( Heb 5:1 ). Once (απαξ). Once for all ( Heb 9:28 ), not once upon a time (ποτε).
The righteous for the unrighteous (δικαιος υπερ αδικων). Literally, "just for unjust" (no articles). See 1Pe 2:19 for the sinlessness of Christ as the one perfect offering for sin. This is what gives Christ's blood value. He has no sin himself. Some men today fail to perceive this point. That he might bring us to God (ινα ημας προσαγαγη τω θεω). Purpose clause with ινα, with second aorist active subjunctive of προσαγω and the dative case τω θεω.
The MSS. vary between ημας (us) and υμας (you). The verb προσαγω means to lead or bring to ( Mt 18:24 ), to approach God (cf. προσαγωγην in Eph 2:18 ), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way ( Ro 3:25 ; Heb 10:19 f .) Being put to death in the flesh (θανατωθεις μεν σαρκ). First aorist passive participle of θανατοω, old verb (from θανατος death), to put to death.
Σαρκ is locative case of σαρξ. But quickened in the spirit (ζωοποιηθεις δε πνευματ). First aorist passive participle of ζωοποιεω rare (Aristotle) verb (from ζωοποιος making alive), to make alive. The participles are not antecedent to απεθανεν, but simultaneous with it. There is no such construction as the participle of subsequent action. The spirit of Christ did not die when his flesh did, but "was endued with new and greater powers of life" (Thayer).
See 1Co 15:22 for the use of the verb for the resurrection of the body. But the use of the word πνευματ (locative case) in contrast with σαρκ starts Peter's mind off in a long comparison by way of illustration that runs from verses 19-22 . The following verses have caused more controversy than anything in the Epistle. In which also (εν ω κα). That is, in spirit (relative referring to πνευματ).
But, a number of modern scholars have followed Griesbach's conjecture that the original text was either Νωε κα (Noah also), or Ενωχ κα (Enoch also), or εν ω κα Ενωχ (in which Enoch also) which an early scribe misunderstood or omitted Ενωχ κα in copying (ομοιοτελευτον). It is allowed in Stier and Theile's Polyglott . It is advocated by J. Cramer in 1891, by J.
Rendel Harris in The Expositor (1901), and Sidelights on N. T. Research (p. 208), by Nestle in 1902, by Moffatt's New Translation of the New Testament. Windisch rejects it as inconsistent with the context. There is no manuscript for the conjecture, though it would relieve the difficulty greatly. Luther admits that he does not know what Peter means. Bigg has no doubt that the event recorded took place between Christ's death and his resurrection and holds that Peter is alluding to Christ's Descensus ad Inferos in Ac 2:27 (with which he compares Mt 27:52 f.
; Lu 23:34 ; Eph 4:9 ). With this Windisch agrees. But Wohlenberg holds that Peter means that Christ in his preexistent state preached to those who rejected the preaching of Noah who are now in prison. Augustine held that Christ was in Noah when he preached. Bigg argues strongly that Christ during the time between his death and resurrection preached to those who once heard Noah (but are now in prison) and offered them another chance and not mere condemnation.
If so, why did Jesus confine his preaching to this one group? So the theories run on about this passage. One can only say that it is a slim hope for those who neglect or reject Christ in this life to gamble with a possible second chance after death which rests on very precarious exegesis of a most difficult passage in Peter's Epistle. Accepting the text as we have, what can we make of it?
He went and preached (πορευθεις εκηρυξεν). First aorist passive (deponent) participle of πορευομα and first aorist active indicative of κηρυσσω, the verb commonly used of the preaching of Jesus. Naturally the words mean personal action by Christ "in spirit" as illustration of his "quickening" (verse 18 ) whether done before his death or afterwards. It is interesting to observe that, just as the relative εν ω here tells something suggested by the word πνευματ (in spirit) just before, so in verse 21 the relative ο (which) tells another illustration of the words δι' υδατος (by water) just before.
Peter jumps from the flood in Noah's time to baptism in Peter's time, just as he jumped backwards from Christ's time to Noah's time. He easily goes off at a word. What does he mean here by the story that illustrates Christ's quickening in spirit? Unto the spirits in prison (τοις εν φυλακη πνευμασιν). The language is plain enough except that it does not make it clear whether Jesus did the preaching to spirits in prison at the time or to people whose spirits are now in prison, the point of doubt already discussed.
The metaphorical use of εν φυλακη can be illustrated by 2 Peter 2:4 ; Jude 1:6 ; Re 20:7 (the final abode of the lost). See Heb 12:23 for the use of πνευματα for disembodied spirits. Which aforetime were disobedient (απειθησασιν ποτε). First aorist active participle of απειθεω (for which verb see 3:20 ) in the dative plural agreeing with πνευμασιν. These spirits now in prison once upon a time (ποτε) were disobedient (typical rebels, Hart calls them).
Waited (απεξεδεχετο). Imperfect middle of the double compound απεκδεχομα, late verb, probably first by Paul ( 1Co 1:7 ), though in the apocryphal Acta Pauli (iii) and other late writings cited by Nageli (p. 43). Perfective use of the two prepositions (απο, εκ) to wait out to the end, as for Christ's Second Coming ( Php 3:20 ). A hundred years apparently after the warning ( Ge 5:32 ; 6:3 ; 7:6 ) Noah was preparing the ark and Noah as a preacher of righteousness ( 2 Peter 2:5 ) forewarned the people, who disregarded it.
While the ark was a preparing (κατασκευαζομενης κιβωτου). Genitive absolute with present passive participle of κατασκευαζω, old compound ( Mt 11:10 ), for κιβωτος (ark) see on Mt 24:38 . Wherein (εις ην). "Into which" (the ark). That is (τουτ' εστιν). Explanatory expression like our English idiom ( Ro 10:6 , etc.) Souls (ψυχα). Persons of both sexes (living men) as in Ac 2:41 ; 27:37 , etc.
Were saved (διεσωθησαν). First aorist passive indicative of διασωζω, old compound, to bring safe through as in Ac 27:44 . Through water (δι' υδατος). "By means of water" as the intermediate agent, an apparent change in the use of δια in composition just before (local use) to the instrumental use here. They came through the water in the ark and so were saved by the water in spite of the flood around them.
Peter lays stress (Hart) on the water rather than on the ark ( Heb 11:7 ) for the sake of the following illustration. Which also (ο κα). Water just mentioned. After a true likeness (αντιτυπον). Water in baptism now as an anti-type of Noah's deliverance by water. For βαπτισμα see on Mt 3:7 . For αντιτυπον see on Heb 9:24 (only other N. T. example) where the word is used of the earthly tabernacle corresponding (αντιτυπα) to the heavenly, which is the pattern (τυπον Heb 8:5 ) for the earthly.
So here baptism is presented as corresponding to (prefigured by) the deliverance of Noah's family by water. It is only a vague parallel, but not over-fanciful. Doth now save you (υμας νυν σωζε). Simplex verb (σωζω, not the compound διασωζω). The saving by baptism which Peter here mentions is only symbolic (a metaphor or picture as in Ro 6:2-6 ), not actual as Peter hastens to explain.
Not the putting away of the filth of the flesh (ου σαρκος αποθεσις ρυπου). Αποθεσις is old word from αποτιθημ ( 2:1 ), in N. T. only here and 2 Peter 1:14 . Ρυπου (genitive of ρυπος) is old word (cf. ρυπαρος, filthy, in Jas 2:2 ; Re 22:11 ), here only in N. T. (cf. Isa 3:3 ; 4:4 ). Baptism, Peter explains, does not wash away the filth of the flesh either in a literal sense, as a bath for the body, or in a metaphorical sense of the filth of the soul.
No ceremonies really affect the conscience ( Heb 9:13 f. ). Peter here expressly denies baptismal remission of sin. But the interrogation of a good conscience toward God (αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον). Old word from επερωταω (to question as in Mr 9:32 ; Mt 16:1 ), here only in N. T. In ancient Greek it never means answer, but only inquiry. The inscriptions of the age of the Antonines use it of the Senate's approval after inquiry.
That may be the sense here, that is, avowal of consecration to God after inquiry, having repented and turned to God and now making this public proclamation of that fact by means of baptism (the symbol of the previous inward change of heart). Thus taken, it matters little whether εις θεον (toward God) be taken with επερωτημα or συνειδησεως. Through the resurrection of Jesus Christ (δι' αναστασεως Ιησου Χριστου).
For baptism is a symbolic picture of the resurrection of Christ as well as of our own spiritual renewal ( Ro 6:2-6 ). See 1:3 for regeneration made possible by the resurrection of Jesus. Having gone (πορευθεις). First aorist (deponent) participle (not periphrastic) of πορευομα. Being made subject (υποταγεντων). Second aorist passive participle of υποτασσω (see 2:18 ; 3:1 ) in the genitive absolute construction.
Unto him (αυτω). Christ. See 1Co 15:28 . For as much then as Christ suffered in the flesh (Χριστου ουν παθοντος σαρκ). Genitive absolute with second aorist active participle of πασχω, to suffer, and the locative case of σαρξ (flesh). The ουν (then, therefore) draws and applies the main lesson of 3:18-22 , the fact that Christ suffered for us. Arm ye yourselves also (κα υμεις οπλισασθε).
Direct middle first aorist imperative of οπλιζω, old verb from οπλον (weapon, Joh 18:3 ), in metaphorical sense, here only in N. T. With the same mind (την αυτην εννοιαν). Accusative of the thing (content), εννοιαν, old word (from εν, νους), putting in mind, thinking, will, in N. T. only here and Heb 4:12 . "Here again Christus Patiens is our υπογραμμος" (Bigg).
For (οτ). Reason for the exhortation. Hath ceased from sin (πεπαυτα αμαρτιας). Perfect middle indicative of παυω to make cease and the ablative singular αμαρτιας, but B reads the dative plural αμαρτιαις (cf. Ro 6:1 f. ). Temptation has lost its appeal and power with such a man. That ye no longer should live (εις το μηκετ βιωσα). Purpose clause with εις το (negative μη) and the first aorist (for the Attic second aorist βιωνα) active infinitive of βιοω, old verb, to spend a life (from βιος, course of life, Lu 8:14 ), here only in N.
T. The rest of your time in the flesh (τον επιλοιπον εν σαρκ χρονον). Accusative of time (χρονον, period of time). Επιλοιπον is old adjective (επι, λοιπος, remaining in addition), here only in N. T. But εις το here can be result (so that) as in Ro 1:20 ; 4:18 . Past (παρεληλυθως). Perfect active participle of the compound verb παρερχομα, old verb, to go by (beside) as in Mt 14:15 with ωρα (hour).
May suffice (αρκετος). No copula in the Greek, probably εστιν (is) rather than δυνατα (can). Late and rare verbal adjective from αρκεω, to suffice, in the papyri several times, in N. T. only here and Mt 6:34 ; 10:25 , apparently referring to Christ's words in Mt 6:34 (possibly an axiom or proverb). To have wrought (κατειργασθα). Perfect middle infinitive of κατεργαζομα, common compound (κατα, εργον work) as in 1Co 5:3 .
The desire (το βουλημα). Correct text, not θελημα. Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles ( Ro 2:21-24 ; 3:9-18 ; Eph 2:1-3 ) as today some Christians copy the ways of the world. And to have walked (πεπορευμενους). Perfect middle participle of πορευομα in the accusative plural of general reference with the infinitive κατειργασθα.
Literally, "having walked or gone." In lasciviousness (εν ασελγειαις). All these sins are in the locative case with εν. "In unbridled lustful excesses" ( 2 Peter 2:7 ; 2Co 12:21 ). Lusts (επιθυμιαις). Cf. 2:11 ; 4:2 . Winebibbings (οινοφλυγιαις). Old compound (οινος, wine, φλυω, to bubble up), for drunkenness, here only in N. T. (also in De 21:20 ). Revellings (κομοις).
Old word (from κειμα, to lie down), rioting drinking parties, in N. T. here and Ga 5:21 ; Ro 13:13 . Carousings (ποτοις). Old word for drinking carousal (from πινω, to drink), here only in the N. T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their "personal liberty" to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law.
The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance). Abominable idolatries (αθεμιτοις ειδωλολατριαις). To the Christian all "idolatry," (ειδωλον, λατρεια), worship of idols, is "abominable," not allowed (alpha privative and θεμιτος, θεμιστος the old form, verbal of θεμιζω, to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness.
The only other N. T. example of αθεμιτος is by Peter also ( Ac 10:28 ) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies , p. 274). Wherein (εν ω). "In which thing" (manner of life). They think it strange (ξενιζοντα). Present passive indicative of ξενιζω, old verb (from ξενος, stranger), to entertain a guest ( Ac 10:23 ), to astonish ( Ac 17:20 ).
See also 4:12 . "They are surprised or astonished." That ye run not with them (μη συντρεχοντων υμων). Genitive absolute (negative μη) with present active participle of συντρεχω, old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just like our phrase, "running with certain folks"). Into the same excess of riot (εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν). Αναχυσιν (from αναχεω to pour forth) is a late and rare word, our overflowing, here only in N.
T. Ασωτιας is the character of an abandoned man (ασωτος, cf. ασωτως in Lu 15:13 ), old word for a dissolute life, in N. T. only here, Eph 5:18 ; Tit 1:6 . Speaking evil of you (βλασφημουντες). Present active participle of βλασφημεω as in Lu 22:65 . "The Christians were compelled to stand aloof from all the social pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and therefore of the human race" (Bigg).
Who shall give account (ο αποδωσουσιν λογον). Future active indicative of αποδιδωμ. For this use with λογον (account) see Mt 12:36 ; Lu 16:2 ; Ac 19:40 ; Heb 13:17 . For the sudden use of the relative ο see Ro 3:8 . To him that is ready to judge (τω ετοιμως κρινοντ). Dative, "to the one readily judging," correct text, not ετοιμως εχοντ κρινα, "to the one ready to judge," which "softens the rugged original" (Hart).
That is Christ apparently ( 1:13 ; 2Co 5:10 ), but the Father in 1:17 . The quick and the dead (ζωντας κα νεκρους). "Living and dead." Those living at the time and those already dead ( 1Th 4:15 ). Was the gospel preached (ευηγγελισθη). First aorist passive indicative of ευαγγελιζω. Impersonal use. Even to the dead (κα νεκροις). Does Peter here mean preached to men after they are dead or to men once alive but dead now or when the judgment comes?
There are those (Augustine, Luther, etc.) who take "dead" here in the spiritual sense (dead in trespasses and sins as in Col 2:13 ; Eph 2:1 ), but consider it "impossible" for Peter to use the same word in two senses so close together; but Jesus did it in the same sentence, as in the case of ψυχη (life) in Mt 16:25 . Bigg takes it to mean that all men who did not hear the gospel message in this life will hear it in the next before the final judgment.
That they might be judged (ινα κριθωσιν μεν). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of κρινω, to judge, whereas ζωσιν δε (by contrast) is the present active subjunctive of ζαω, to live. There is contrast also between κατα ανθρωπους (according to men) and κατα θεον (according to God). But the end of all things is at hand (παντων δε το τελος ηγγικεν).
Perfect active indicative of εγγιζω, to draw near, common late verb (from εγγυς), same form used by the Baptist of the Messiah's arrival ( Mt 3:2 ) and by James in 5:8 (of the second coming). How near Peter does not say, but he urges readiness ( 1:5 f. ; 4:6 ) as Jesus did ( Mr 14:38 ) and Paul ( 1Th 5:6 ), though it is drawing nearer all the time ( Ro 12:11 ), but not at once ( 2Th 2:2 ).
Be ye therefore of sound mind (σωφρονησατε ουν). In view of the coming of Christ. First aorist (ingressive) active imperative of σωφρονεω (σως, sound, φρην, mind) as in Mr 5:15 . Be sober unto prayer (νηψατε εις προσευχας). First aorist (ingressive of νηφω (see 1:13 ) and plural προσευχας, (prayers). Cf. Eph 6:18 . Above all things (προ παντων). See this phrase in Jas 5:12 .
Being fervent (εκτενη εχοντες). Present active participle of εχοντες and predicate accusative of adjective εκτενης (from εκτεινω, to stretch out), stretched out, here only in N. T. , "holding intent you love among yourselves." For love covereth a multitude of sins (οτ αγαπη καλυπτε πληθος αμαρτιων). See Jas 5:20 for meaning, sins of the one loved, not of the one loving.
Using hospitality (φιλοξενο). "Friendly to strangers," old word (from φιλοσ, ξενος), in N. T. only here and 1Ti 3:2 ; Tit 1:8 . No verb here in the Greek. Without murmuring (ανευ γογγυσμου). Like χωρις γογγυσμων in Php 2:14 . Complaint spoils hospitality. Jesus enjoined the entertainment of strangers ( Mt 25:35 ). Inns were rare and very poor. Hospitality made mission work possible ( 3Jo 1:5 ).
Gift (χαρισμα). Late N. T. word (in late papyri) from χαριζομα, to give graciously. It is used here by Peter as one of the gifts of the Holy Spirit ( 1Co 12:4 , 9 , 29-31 ; Ro 12:6 ). Ministering (διακονουντες). Present active participle plural of διακονεω, common verb ( Mt 20:28 ), though εκαστος (each) is singular. As good stewards (ως καλο οικονομο). For "steward" (οικονομος, house-manager) see Lu 16:1 ; 1Co 4:1 (used by Paul of himself) and of any bishop ( Tit 1:7 ), but here of any Christian.
See καλος used with διακονος in 1Ti 4:6 . Of the manifold grace of God (ποικιλης χαριτος θεου). For ποικιλος (many-colored) see on 1:6 ; Jas 1:2 . If any man speaketh (ε τις λαλε). Condition of first class, assumed as a fact. Speaking as it were oracles of God (ως λογια θεου). No predicate in this conclusion of the condition. For λογια θεου see Ac 7:38 (Mosaic law); Ro 3:2 (the Old Testament); Heb 5:12 (the substance of Christian teaching), here of the utterances of God through Christian teachers.
Λογιον (old word) is a diminutive of λογος (speech, word). It can be construed here as nominative or as accusative. The verb has to be supplied. If any one ministereth (ε τις διακονε). First-class condition again. See Ac 6:2-4 for the twofold division of service involved here. Which God supplieth (ης χορηγε ο θεος). Ablative case (ης) of the relative attracted from the accusative ην, object of χορηγε (present active indicative of χορηγεω, old verb, to supply from χορηγος, chorus leader, in N.
T. only here and 2Co 9:10 ). Peter has the compound επιχορηγεω in 2 Peter 1:5 , 11 . God is the supplier of strength. That God may be glorified (ινα δοξαζητα ο θεος). Purpose clause with ινα and the present passive subjunctive of δοξαζω. See Joh 15:8 . Whose is (ω εστιν). "To whom (dative) is," that is to Jesus Christ the immediate antecedent, but in Ro 16:27 ; Jude 1:25 the doxology is to God through Christ.
For other doxologies see 1Pe 5:11 ; 2 Peter 3:18 ; Ga 1:5 ; Ro 9:5 ; 11:36 ; Php 4:20 ; Eph 3:21 ; 1Ti 1:17 ; 6:16 ; 2Ti 4:18 ; Heb 13:21 ; Re 1:6 ; 5:13 ; 7:12 . The others addressed to Christ are 2 Peter 3:18 ; 2Ti 4:18 ; Re 1:6 . Think it not strange (μη ξενιζεσθε). Prohibition with μη and the present passive imperative of ξενιζω, for which verb see 4:4 .
"Be not amazed." Concerning the fiery trial among you (τε εν υμιν πυρωσε). Instrumental case, "by the among you burning," metaphorical sense of old word (since Aristotle), from πυροω, to burn (πυρ fire). See 1:7 for the metaphor. See Re 18:9 , 18 only other N. T. examples. It occurs in Pr 27:21 for the smelting of gold and silver and so in Ps 56:10 (LXX 65:10): "Thou didst smelt us as silver is smelted" (επυρωσας ημας ως πυρουτα το αργυριον).
Which cometh upon you (υμιν γινομενη). Present middle participle of γινομα (already coming) with dative case υμιν. To prove you (προς πειρασμον). "For testing." As though a strange thing happened unto you (ως ξενου υμιν συμβαινοντος). Genitive absolute with ως, giving the alleged reason, and υμιν, dative case with συμβαινοντος (present active participle of συμβαινω, to go together, to happen ( Mr 10:32 ), agreeing with ξενου (strange, Heb 13:9 ).
Inasmuch (καθο). "In so far forth as" ("according to which thing"), old conjunction, in N. T. only here and 2Co 8:12 ; Ro 8:26 . Ye are partakers of (κοινωνειτε). Present active indicative of κοινωνεω, old verb (from κοινωνος, partner), to share in either with genitive ( Heb 2:14 ) or dative as here (παθημασιν). That ye may rejoice with exceeding joy (ινα χαρητε αγαλλιωμενο).
Purpose clause with ινα and second aorist passive subjunctive of χαιρω, with the present middle participle of αγαλλιαω to exult ( 1:8 ), "that ye may rejoice exulting." See 1:6-8 for this same idea associated with the second coming of Christ as here. If ye are reproached (ε ονειδιζεσθε). Condition of first class assumed as true with ε and present passive indicative of ονειδιζω, for which verb see Jas 1:5 .
For the name of Christ (εν ονοματ Χριστου). "In the matter of the name of Christ." For the idea see Mt 5:11 f. ; 19:29 ; Ac 5:41 ; 9:16 ; 21:13 . This is the only N. T. example of just ονομα Χριστου, here used because of the use of Χριστιανος in verse 16 . For the beatitude μακαριο see Mt 5:11 f . The Spirit of glory and the Spirit of God (το της δοξης κα το του θεου πνευμα).
Note repetition of the article (το) though πνευμα only once. The reference is to the Holy Spirit, who is the Spirit of Glory and of God. Resteth upon you (εφ' ημας αναπαυετα). Quotation from Isa 11:2 . Present middle indicative of αναπαυω, to give rest, refresh ( Mt 11:28 ). "He rests upon the Christian as the Shechinah rested upon the tabernacle" (Bigg). Cf.
1:8 ; Mt 3:16 . Let no one of you suffer (μη τις υμων πασχετω). Prohibition with μη and present active imperative (habit prohibited). As (ως). Charged as and being so. Two specific crimes (murderer, thief) and one general phrase (κακοποιος, evildoer, 1Pe 2:12 , 14 ), and one unusual term αλλοτριεπισχοπος (a meddler in other men's matters). Note η ως (or as) = or "also only as" (Wohlenberg).
The word was apparently coined by Peter (occurring elsewhere only in Dionys. Areop. and late eccles. writers) from αλλοτριος (belonging to another, 2Co 10:15 ) and επισκοπος, overseer, inspector, 1Pe 2:25 ). The idea is apparently one who spies out the affairs of other men. Deissmann ( Bible Studies , p. 224) gives a second-century papyrus with αλλοτριων επιθυμητης a speculator alienorum .
Epictetus has a like idea (iii. 22. 97). Biggs takes it to refer to "things forbidden." Clement of Alexandria tells of a disciple of the Apostle John who became a bandit chief. Ramsay ( Church in the Roman Empire , pp. 293, 348) thinks the word refers to breaking up family relationships. Hart refers us to the gadders-about in 1Th 4:11 ; 2Th 3:11 and women as gossipers in 1Th 5:13 .
It is interesting to note also that επισκοπος here is the word for "bishop" and so suggests also preachers meddling in the work of other preachers. But if as a Christian (ε δε ως Χριστιανος). Supply the verb πασχε (condition of first class, "if one suffer as a Christian"). This word occurs only three times in the N. T. ( Ac 11:26 ; 26:28 ; 1Pe 4:16 ). It is word of Latin formation coined to distinguish followers of Christ from Jews and Gentiles ( Ac 11:26 ).
Each instance bears that idea. It is not the usual term at first like μαθητα (disciples), saints (αγιο), believers (πιστευοντες), etc. The Jews used Ναζωραιο (Nazarenes) as a nickname for Christians ( Ac 24:5 ). By A. D. 64 the name Christian was in common use in Rome (Tacitus, Ann. XV. 44). Owing to itacism it was sometimes spelled Χρηστιανο (ι, ε and η pronounced alike).
Let him not be ashamed (μη αισχυνεσθω). Prohibition with μη and present passive imperative of αισχυνω. Peter had once been ashamed to suffer reproach or even a sneer for being a disciple of Christ ( Mr 14:68 ). See the words of Jesus in Mr 8:38 and Paul's in 2Ti 1:12 . Peter is not ashamed now. In this name (εν τω ονοματ τουτω). Of Christian as in Mr 9:41 , "because ye are Christ's."
For the time is come (οτ ο καιρος). No predicate, probably εστιν (is) to be supplied. The phrase that follows comes from the vision of Ezekiel (chapter Eze 9 ). The construction is unusual with του αρξασθα (genitive articular aorist middle infinitive of αρχω), not exactly purpose or result, and almost in apposition (epexegetic), but note του ελθειν used as subject in Lu 17:1 .
The persecution on hand ( 1:7 ) was a foretaste of more to come. By "house of God" he can mean the same as the "spiritual house" of 2:5 or a local church. Biggs even takes it to refer to the family. And if it begin first at us (ε δε πρωτον αφ'ημων). Condition of first class again, with the verb αρχετα understood. "From us" (αφ' ημων) more exactly. End (τελος).
Final fate. Of them that obey not the gospel of God (των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω). "Of those disobeying the gospel of God." See the same idea in Ro 2:8 . See Mr 1:14 for believing in the gospel. And if the righteous is scarcely saved (κα ε ο δικαιος μολις σωζετα). First-class condition again with ε and present passive indicative of σωζω. Quotation from Pr 11:31 .
See 3:12 , 14 ; Mt 5:20 . But the Christian is not saved by his own righteousness ( Php 3:9 ; Re 7:14 ). For μολις see Ac 14:18 and for ασεβης (ungodly, without reverence) see Ro 4:5 ; 2 Peter 2:5 . Will appear (φανειτα). Future middle of φαινω, to show. For the question see Mr 10:24-26 . Wherefore (ωστε). Picking up the thread of consolation again (Bigg). Commit their souls (παρατιθεσθωσαν τας ψυχας).
Present (continuous) middle imperative third plural of παρατιθημ, old word, a banking figure, to deposit, as in 1Ti 1:18 ; 2Ti 2:2 , the word used by Jesus as he died ( Lu 23:46 ). In well-doing (εν αγαθοποιια). Late and rare word, only here in N. T. , from αγαθοποιεω ( 1Pe 2:15 , 20 ). Who am a fellow-elder (ο συνπρεσβυτερος). Earliest use of this compound in an inscription of B.
C. 120 for fellow-elders (alderman) in a town, here only in N. T. , in eccles. writers. For the word πρεσβυτερος in the technical sense of officers in a Christian church (like elder in the local synagogues of the Jews) see Ac 11:30 ; 20:17 . It is noteworthy that here Peter the Apostle ( 1:1 ) calls himself an elder along with (συν) the other "elders." A witness (μαρτυς).
This is what Jesus had said they must be ( Ac 1:8 ) and what Peter claimed to be ( Ac 3:15 ; 10:39 ). So Paul was to be a μαρτυς ( Ac 22:15 ). Who am also a partaker (ο κα κοινωνος). "The partner also," "the partaker also." See Lu 5:10 ; 2Co 1:7 ; 2 Peter 1:4 . See same idea in Ro 8:17 . In Ga 3:23 ; Ro 8:18 we have almost this about the glory about to be revealed to us where μελλω as here is used with the infinitive.
Tend (ποιμανατε). First aorist active imperative of ποιμαινω, old verb, from ποιμην (shepherd) as in Lu 17:7 . Jesus used this very word to Peter in the interview by the Sea of Galilee ( Joh 21:16 ) and Peter doubtless has this fact in mind here. Paul used the word to the elders at Miletus ( Ac 20:28 ). See 2:25 for the metaphor. Flock (ποιμνιον). Old word, likewise from ποιμην, contraction of ποιμενιον ( Lu 12:32 ).
Exercising the oversight (επισκοπουντες). Present active participle of επισκοπεω, old word (in Heb 12:15 alone in N. T.) , omitted here by Aleph B. Not by constraint (μη αναγκαστως). Negative μη because of the imperative. Old adverb from verbal adjective αναγκαστος, here alone in N. T. But willingly (αλλα εκουσιως). By contrast. Old adverb, in N. T. only here and Heb 10:26 .
Nor yet for filthy lucre (μηδε αισχροκερδως). A compound adverb not found elsewhere, but the old adjective αισχροκερδης is in 1Ti 3:8 ; Tit 1:7 . See also Tit 1:11 "for the sake of filthy lucre" (αισχρου κερδους χαριν). Clearly the elders received stipends, else there could be no such temptation. But of a ready mind (αλλα προθυμως). Old adverb from προθυμος ( Mt 26:41 ), here only in N.
T. Lording it over (κατακυριευοντες). Present active participle of κατακυριευω, late compound (κατα, κυριος) as in Mt 20:25 . The charge allotted to you (των κληρων). "The charges," "the lots" or "the allotments." See it in Ac 1:17 , 25 in this sense. The old word meant a die ( Mt 27:25 ), a portion ( Col 1:12 ; 1Pe 1:4 ), here the charges assigned (cf. Ac 17:4 ).
From the adjective κληρικος come our cleric, clerical, clerk. Wycliff translated it here "neither as having lordship in the clergie." Making yourselves ensamples (τυπο γινομενο). Present active participle of γινομα and predicate nominative τυπο (types, models) for which phrase see 1Th 1:7 . Continually becoming. See 2:21 for υπογραμμος (writing-copy). To the flock (του ποιμνιου).
Objective genitive. When the chief Shepherd shall be manifested (φανερωθεντος του αρχιποιμενος). Genitive absolute with first aorist passive participle of φανεροω, to manifest, and genitive of αρχιποιμην, a compound (αρχι, ποιμην) after analogy of αρχιερευς, here only in N. T. , but in Testam. of Twelve Patrs . ( Jud. 8 ) and on a piece of wood around an Egyptian mummy and also on a papyrus A.
D. 338 (Deissmann, Light, etc. , p. 100). See Heb 13:20 for ο ποιμην ο μεγας (the Shepherd the great). Ye shall receive (κομιεισθε). Future of κομιζω ( 1:9 , which see). The crown of glory that fadeth not away (τον αμαραντινον της δοξης στεφανον). For "crown" (στεφανος) see Jas 1:12 ; 1Co 9:25 ; 2Ti 4:8 ; Re 2:10 ; 3:10 ; 4:4 . In the Gospels it is used only of the crown of thorns, but Jesus is crowned with glory and honor ( Heb 2:9 ).
In all these passages it is the crown of victory as it is here. See 1:4 for αμαραντος, unfading. Αμαραντινος is made from that word as the name of a flower αμαρανθ (so called because it never withers and revives if moistened with water and so used as a symbol of immortality), "composed of amaranth" or "amarantine," "the amarantine (unfading) crown of glory."
Be subject (οποταγητε). Second aorist passive imperative of υποτασσω. Unto the elder (πρεσβυτεροις). Dative case. Here the antithesis between younger and elder shows that the word refers to age, not to office as in 5:1 . See a like change in meaning in 1Ti 5:1 , 17 . All (παντες). All ages, sexes, classes. Gird yourselves with humility (την ταπεινοφροσυνην εγκομβωσασθε).
First aorist middle imperative of εγκομβοομα, late and rare verb (in Apollodorus, fourth cent. B. C.) , here only in N. T. , from εν and κομβος (knot, like the knot of a girdle). Εγκομβωμα was the white scarf or apron of slaves. It is quite probable that Peter here is thinking of what Jesus did ( Joh 13:4 ff. ) when he girded himself with a towel and taught the disciples, Peter in particular ( Joh 13:9 ff.
), the lesson of humility ( Joh 13:15 ). Peter had at last learned the lesson ( Joh 21:15-19 ). The proud (υπερηφανοις). Dative plural of υπερηφανος ( Jas 4:6 ; Ro 1:30 ) after αντιτασσετα (present middle indicative of αντιτασσω as in Jas 4:6 (quoted there as here from Pr 3:34 ). Humble yourselves therefore (ταπεινωθητε ουν). First aorist passive imperative of ταπεινοω, old verb, for which see Mt 18:4 .
Peter is here in the role of a preacher of humility. "Be humbled." Under the mighty hand of God (υπο την κραταιαν χειρα του θεου). Common O. T. picture ( Ex 3:19 ; 20:33 , etc.) That he may exalt you (ινα υψωση). Purpose clause with ινα and first aorist active subjunctive of υψοω. Cf. Lu 14:11 ; Php 2:9 . In due time (εν καιρω). Same phrase in Mt 24:45 . Casting (επιριψαντες).
First aorist active participle of επιριπτω, old verb, to throw upon, in N. T. only here and Lu 19:35 (casting their clothes on the colt), here from Ps 55:22 . For μεριμνα see Mt 6:25 , 31 , 34 . He careth (αυτω μελε). Impersonal verb μελε (present active indicative) with dative αυτω, "it is a care to him." God does care ( Lu 21:18 ). Be watchful (γρηγορησατε).
First aorist active imperative of γρηγορεω, late present imperative from perfect εγρηγορα (to be awake) from εγειρω (to arouse), as in Mt 24:42 . For νηψατε see 1:13 ; 4:7 . Your adversary (ο αντιδικος υμων). Old word for opponent in a lawsuit ( Mt 5:25 ). The devil (διαβολος). Slanderer. See on Mt 4:1 . As a roaring lion (ως ωρυομενος λεων). But Jesus is also pictured as the Lion of the tribe of Judah ( Re 5:5 ).
But Satan roars at the saints. Present middle participle ωρυομα, old verb, here only in N. T. , to howl like a wolf, dog, or lion, of men to sing loud (Pindar). See Ps 22:13 . Whom he may devour (καταπιειν). Second aorist active infinitive of καταπινω, to drink down. B does not have τινα, Aleph has τινα (somebody), "to devour some one," while A has interrogative τινα, "whom he may devour" (very rare idiom).
But the devil's purpose is the ruin of men. He is a "peripatetic" (περιπατε) like the peripatetic philosophers who walked as they talked. Satan wants all of us and sifts us all ( Lu 22:31 ). Whom withstand (ω αντιστητε). Imperative second aorist active (intransitive) of ανθιστημ; same form in Jas 4:7 , which see. Dative case of relative (ω). For the imperative in a subordinate clause see verse 12 ; 2Th 3:10 ; 2Ti 4:15 ; Heb 13:7 .
Cowardice never wins against the devil ( 2Ti 1:7 ), but only courage. Steadfast in your faith (στερεο τη πιστε). Locative case πιστε. Στερεος is old adjective for solid like a foundation ( 2Ti 2:19 ). The same sufferings (τα αυτα των παθηματων). An unusual construction with the genitive rather than the usual τα αυτα παθηματα, perhaps as Hofmann suggests, "the same tax of sufferings" ("the same things in sufferings").
Probably this is correct and is like Xenophon's phrase in the Memorabilia (IV. 8. 8), τα του γηρως επιτελεισθα (to pay the tax of old age). Are accomplished (επιτελεισθα). Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of επιτελεω, old verb, to accomplish ( 2Co 7:1 ). In your brethren who are in the world (τη εν τω κοσμω υμων αδελφοτητ).
Associate-instrumental case αδελφοτητ (in N. T. only here and 2:17 , which see) after τα αυτα (like 1Co 11:5 ) or dative after επιτελεισθα. Even so ειδοτες (second perfect active participle of οιδα) with an infinitive usually means "knowing how to" (object infinitive) as in Lu 12:56 ; Php 3:18 rather than "knowing that" (indirect assertion) as taken above. The God of all grace (ο θεος της χαριτος).
See 4:10 for ποικιλης χαριτος θεου (of the variegated grace of God). In Christ (εν Χριστω). A Pauline phrase ( 2Co 5:17-19 ), but Petrine also. For God's "calling" us (καλεσας) see 1Th 5:23 f. ; 1Co 1:8 f. ; Ro 8:29 f . After that ye have suffered a little while (ολιγον παθοντας). Second aorist active participle of πασχω, antecedent to the principal verbs which are future active (καταρτισε, to mend, Mr 1:19 ; Ga 6:1 , στηριξε, for which see Lu 9:51 ; 22:32 , σθενωσε from σθενος and so far a απαξ λεγομενον like ενισχυω according to Hesychius).
For ολιγον see 1:6 . To him (αυτω). To God (dative case). Note κρατος in the doxology as in 1Ti 6:16 and briefer than the doxology in 1Pe 4:11 , to Christ. By Silvanus (δια Σιλουανου). Probably this postscript ( 12-14 ) is in Peter's own handwriting, as Paul did ( 2Th 3:17 f. ; Ga 6:11-18 ). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle.
As I account him (ως λογιζομα). Peter uses Paul's phrase ( 1Co 4:1 ; Ro 8:18 ) in giving approval to Paul's former companion ( Ac 15:40 ). I have written (εγραψα). Epistolary aorist applying to this Epistle as in 1Co 5:11 (not 1Co 5:9 ); 1Co 9:15 ; Ga 6:11 ; Ro 15:15 ; Phm 1:19 , 21 . Briefly (δι' ολιγων). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact.
Cf. Heb 13:22 . Testifying (επιμαρτυρων). Present active participle of επιμαρτυρεω, to bear witness to, old compound, here alone in N. T. , though the double compound συνεπιμαρτυρεω in Heb 2:4 . That this is the true grace of God (ταυτην εινα αληθη χαριν του θεου). Infinitive εινα in indirect assertion and accusative of general reference (ταυτην) and predicate accusative χαριν.
Peter includes the whole of the Epistle by God's grace ( 1:10 ) and obedience to the truth ( Joh 1:17 ; Gal 2:5 ; Col 1:6 ). Stand ye fast therein (εις ην στητε). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of ιστημ). She that is in Babylon, elect together with you (η εν Βαβυλων συνεκλεκτη). Either actual Babylon or, as most likely, mystical Babylon (Rome) as in the Apocalypse.
If Peter is in Rome about A. D. 65, there is every reason why he should not make that fact plain to the world at large and least of all to Nero. It is also uncertain whether η συνεκλεκτη (found here alone), "the co-elect woman," means Peter's wife ( 1Co 9:5 ) or the church in "Babylon." The natural way to take it is for Peter's wife. Cf. εκλεκτη κυρια in 2Jo 1:1 (also verse 2Jo 1:13 ).
Mark my son (Μαρκος ο υιος μου). So this fact agrees with the numerous statements by the early Christian writers that Mark, after leaving Barnabas, became Peter's "interpreter" and under his influence wrote his Gospel. We know that Mark was with Paul in Rome some years before this time ( Col 4:10 ). With a kiss of love (εν φιληματ αγαπης). As in 1Co 16:20 . The abuse of this custom led to its confinement to men with men and women with women and to its final abandonment ( Apost.
Const . ii. 57, 12). That are in Christ (τοις εν Χριστω). This is the greatest of all secret orders and ties, one that is open to all who take Christ as Lord and Saviour. BY WAY OF INTRODUCTION MOST DOUBTFUL NEW TESTAMENT BOOK Every book in the New Testament is challenged by some one, as indeed the historicity of Jesus Christ himself is and the very existence of God.
But it is true that more modern scholars deny the genuineness of II Peter than that of any single book in the canon. This is done by men like F. H. Chase, J. B. Mayor, and R. D. Strachan, who are followers of Christ as Lord and Saviour. One has to admit that the case concerning II Peter has problems of peculiar difficulty that call for careful consideration and balanced judgment.
One other word needs to be said, which is that an adverse decision against the authenticity of II Peter stands by itself and does not affect the genuineness of the other books. It is easy to take an extreme position for or against it without full knowledge of all the evidence. SLOW IN GENERAL ACCEPTANCE It was accepted in the canon by the council at Laodicea (372) and at Carthage (397).
Jerome accepted it for the Vulgate, though it was absent from the Peshito Syriac Version. Eusebius placed it among the disputed books, while Origen was inclined to accept it. Clement of Alexandria accepted it and apparently wrote a commentary on it. It is probable that the so-called Apocalypse of Peter (early second century) used it and the Epistle of Jude either used it or II Peter used Jude.
There are undoubted allusions also to phrases in II Peter in Aristides, Justin Martyr, Irenaeus, Ignatius, Clement of Rome. When one considers the brevity of the Epistle, the use of it is really as strong as one can expect. Athanasius and Augustine accepted it as genuine, as did Luther, while Calvin doubted and Erasmus rejected it. It may be said for it that it won its way under criticism and was not accepted blindly.
CLAIMS PETRINE AUTHORSHIP Not only so, but in fuller form than 1Pe 1:1 , for the writer terms himself "Simon (Symeon in some MSS.) Peter," a fact that has been used against the genuineness. If no claim had been made, that would have been considered decisive against him. Simon (Symeon was the Jewish form as used by James in Ac 15:14 ) is the real name ( Joh 1:42 ) and Peter merely the Greek for Cephas, the nickname given by Christ.
There is no reason why both could not properly be employed here. But the claim to Petrine authorship, if not genuine, leaves the Epistle pseudonymous. That was a custom among some Jewish writers and even Christian writers, as the spurious Petrine literature testifies (Gospel of Peter, Apocalypse of Peter, etc.) , works of a heretical or curious nature. Whatever the motive for such a pious fraud, the fact remains that II Peter, if not genuine, has to take its place with this pseudonymous literature and can hardly be deemed worthy of a place in the New Testament.
And yet there is no heresy in this Epistle, no startling new ideas that would lead one to use the name of Simon Peter. It is the rather full of edifying and orthodox teaching. AND PERSONAL EXPERIENCES OF PETER The writer makes use of his own contact with Jesus, especially at the Transfiguration of Christ ( Mr 9:2-8 ; Mt 17:1-8 ; Lu 9:28-36 ). This fact has been used against the genuineness of the Epistle on the plea that the writer is too anxious, anyhow, to show that he is Symeon Peter ( 2 Peter 1:1 ).
But Bigg rightly replies that, if he had only given his name with no personal contacts with Jesus, the name would be called "a forged addition." It is possible also that the experience on the Mount of Transfiguration may have been suggested by Peter's use of εξοδος for his own death ( 2 Peter 1:15 ), the very word used by Luke ( Lu 9:31 ) as the topic of discussion between Jesus and Moses and Elijah.
There is also in 2 Peter 1:13 the use of "tent" (σκηνομα) for the life in the body, like Peter's use of "tents" (σκηνας) to Jesus at that very time ( Mr 9:5 ; Mt 17:4 ; Lu 9:33 ). In 2 Peter 1:14 Peter also refers to the plain words of Jesus about his coming death ( Joh 21:18 f. ). In 2 Peter 1:15 Peter speaks of his own plan for preserving the knowledge of Jesus when he is gone (possibly by Mark's Gospel).
All this is in perfect keeping with Peter's own nature. AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (επιχορηγεω in 2 Peter 1:10 , 19 , Î²ÎµÎ²Î±Î¹Î¿Ï in 2 Peter 1:12 , 13 , 15 , προφητεια in 2 Peter 1:20 ; 3:3 , etc.)
These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter.
Besides those already given, note 2 Peter 1:8 ( Lu 13:7 f. ), 2 Peter 2:1 ( Mt 10:33 ), 2 Peter 2:20 ( Mt 12:45 ; Lu 11:26 ), 2 Peter 3:4 ( Mt 24:1 ff. ), and possibly 2 Peter 1:3 to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O. T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it.
There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 απαξ λεγομενα in N. T. , 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind.
All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter ( 1Pe 5:12 ). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from Ac 4:13 that Peter and John were considered unlettered men (αγραμματο κα ιδιωτα).
II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter. HE ACCEPTS PAUL'S EPISTLES AS SCRIPTURE This fact ( 2 Peter 3:15 f. ) has been used as conclusive proof by Baur and his school that Peter could not have written the Epistle after the stern rebuke from Paul at Antioch ( Ga 2:11 f. ). But this argument ignores one element in Peter's impulsive nature and that is his coming back as he did with Jesus.
Paul after that event in Antioch spoke kindly of Peter ( 1Co 9:5 ). Neither Peter nor Paul cherished a personal grudge where the Master's work was involved. It is also objected that Peter would not have put Paul's Epistles on the level with the O. T. and call them by implication "Scripture." But Paul claimed the help of the Holy Spirit in his writings and Peter knew the marks of the Holy Spirit's power.
Besides, in calling Paul's Epistles Scripture he may not have meant to place them exactly on a par with the Old Testament. THE RESEMBLANCE TO THE EPISTLE OF JUDE This is undoubted, particularly between Jude and the second chapter of II Peter. Kuhl argues that 2 Peter 2:1-3:2 is an interpolation, though the same style runs through out the Epistle. "The theory of interpolation is always a last and desperate expedient" (Bigg).
In II Peter 2 we have the fallen angels, the flood, the cities of the plain with Lot, Balaam. In Jude we have Israel in the wilderness, the fallen angels, the cities of the plain (with no mention of Lot, Cain, Balaam, Korah). Jude mentions the dispute between Michael and Satan, quotes Enoch by name. There is rather more freshness in Jude than in II Peter, though II Peter is more intelligible.
Evidently one had the other before him, besides other material. Which is the earlier? There is no way to decide this point clearly. Every point is looked at differently and argued differently by different writers. My own feeling is that Jude was before (just before) II Peter, though it is only a feeling and not a conviction. It used to be said that it was impossible for II Peter to have been written in the first century, because it had the atmosphere of the second.
But one fact is strongly against that argument. In 2 Peter 3:8 occurs the quotation of Ps 90:4 about the thousand years without any chiliastic turn at all, a thing sure to happen in the second century after chiliasm had come to have such a swing. Peter's use of it suits the first century, not the second. As a matter of fact, the false teachers described in II Peter suit the first century precisely if one recalls Paul's troubles with the Judaizers in Galatia and Corinth and with the Gnostics in Colossae and Ephesus.
"Every feature in the description of the false teachers and mockers is to be found in the apostolic age" (Bigg). The author says that this is his second Epistle to them ( 2 Peter 3:1 ), and that means that he is writing to the saints in the five Roman provinces in Asia Minor to whom the first Epistle was sent ( 1Pe 1:1 ). Spitta and Zahn deny this on the ground that the two Epistles do not discuss the same subjects, surely a flimsy objection.
Zahn even holds that II Peter precedes I Peter and that the Epistle referred to in 2 Peter 3:1 has been lost. He holds that II Peter was addressed to the church in Corinth. He considers the readers to be Jews while I Peter was addressed to Gentiles. But "there is nothing in II Peter to differentiate its first readers from those of I Peter" (Bigg). Certainly Peter is here concerned chiefly with the heresies of that general region in Asia Minor that so disturbed Paul (Colossians, Ephesians, Pastoral Epistles) and John (Gospel, Epistles, Apocalypse).
Paul early foresaw at Miletus these wolves that would ravish the sheep ( Ac 20:29 f. ). In I Peter he is concerned chiefly with the fiery persecutions that are upon them, but here with the heretics that threaten to lead them astray. BALANCE OF PROBABILITY There are difficulties in any decision about the authorship and character of II Peter. But, when all things are considered, I agree with Bigg that the Epistle is what it professes to be by Simon Peter.
Else it is pseudonymous. The Epistle more closely resembles the other New Testament books than it does the large pseudepigraphic literature of the second and third centuries. If we accept the Petrine authorship, it must come before his death, which was probably A. D. 67 or 68. Hence the Epistle cannot be beyond this date. There are those who argue for A. D. 64 as the date of Peter's death, but on insufficient grounds in my opinion.
Abbott, E. A. , The Expositor (Jan. to March, 1822). Chase, F. H. , Hastings D B (Second Peter). De Zwaan, 2 Peter en Judas (1909). Dietlein, W. O. , Der 2 Brief Petri (1851). Grosch, H. , Die Echtheit des zweiten Briefes Petri (1889). Henkel, K. , Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus (1904). Hofmann, J. C. , Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus (1873).
James, M. R. , The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R. , 2 Peter and Jude (in Bible Commentary). Mayor, J. B. , The Epistle of St. Jude and the Second Epistle of St. Peter (1907). Plummer, A. , The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude (Vol. 3, N. T. Commentary for English Readers by Ellicott).
Robson, E. I. , Studies in the Second Epistle of St. Peter (1915). Schott, Th. , Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1863). Schott, Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl . (1863). Schweenhorst, H. , Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe (1904). Snyman, D. R. , The Authenticity of the Second Epistle of Peter (thesis in 1923 for Th. D.
degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas (1885). Strachan, R. D. , Expositor's Greek Testament (1910), Ullman, C. , Der 2 Brief Petri Krit. untersuch. (1821). Warfield, B. B. , A Defence of 2 Peter (Southern Presbyterian Review, January, 1882). , Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review , 1883).
Werdermann, H. , Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes (1913). Wiesinger, J. T. A. , Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). Simon Peter (Σιμων Πετρος). Aleph A K L P have Σψμεων as in Ac 15:14 , while B has Σιμων. The two forms occur indifferently in I Macc. 2:3 , 65 for the same man. Servant and apostle (δουλος κα αποστολος).
Like Ro 1:1 ; Tit 1:1 . To them that have obtained (τοις λαχουσιν). Dative plural articular participle second aorist active of λαγχανω, old verb, to obtain by lot ( Lu 1:9 ), here with the accusative (πιστιν) as in Ac 1:17 . Like precious (ισοτιμον). Late compound adjective (ισος, equal, τιμη, honor, price), here only in N. T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in τιμη (value, honor), either like in value or like in honor.
This second idea is the usual one with ισοτιμος (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while πολυτιμος has the notion of price like τιμη in 1:7 , 19 ; 2:4 , 6 f . The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. With us (ημιν). Associative-instrumental case after ισοτιμον. Equal to τη ημων (the faith of us).
In the righteousness (εν δικαιοσυνη). Definite because of the preposition εν and the following genitive even though anarthrous. The O. T. sense of δικαιοσυνη applied to God ( Ro 1:17 ) and here to Christ. Of our God and Saviour Jesus Christ (του θεου ημων κα σωτηρος Ιησου Χριστου). So the one article (του) with θεου and σωτηρος requires precisely as with του κυριου ημων κα σωτηρος Ιησου Χριστου (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in 1:11 as in 2:20 ; 3:2 , 18 .
So in 1Pe 1:3 we have ο θεος κα πατηρ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, Grammar , p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, Grammatik , p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton ( Prol. , p. 84) cites papyri examples of like usage of θεος for the Roman emperors. See the same idiom in Tit 2:13 .
The use of θεος by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in Joh 1:1 disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in Tit 2:13 disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God ( Joh 20:28 ) and he himself had called him the Son of God ( Mt 16:16 ).
Be multiplied (πληθυνθειη). First aorist passive optative of πληθυνω in a wish for the future (volitive use) as in 1Pe 1:2 ; Jude 1:2 . In the knowledge (εν επιγνωσε). Full (additional, επ) knowledge as in 1:8 (only γνωσις in 1:5 , 6 ; 3:18 ), but επιγνωσιν again in 1:3 , 8 ; 2:20 . As in Colossians, so here full knowledge is urged against the claims of the Gnostic heretics to special γνωσις.
Of God and of Jesus our Lord (του θεου κα Ιησου του κυριου ημων). At first sight the idiom here seems to require one person as in 1:1 , though there is a second article (του) before κυριου, and Ιησου is a proper name. But the text here is very uncertain. Bengel, Spitta, Zahn, Nestle accept the short reading of P and some Vulgate MSS. and some minuscles with only του κυριου ημων (our Lord) from which the three other readings may have come.
Elsewhere in II Peter γνωσις and επιγνωσις are used of Christ alone. The text of II Peter is not in a good state of preservation. Seeing that his divine power hath granted unto us (ως ημιν της θειας δυναμεως αυτου δεδωρημενης). Genitive absolute with the causal particle ως and the perfect middle participle of δωρεω, old verb, to bestow (δωρεα, gift), usually middle as here, in N.
T. elsewhere only Mr 15:45 . Αυτου refers to Christ, who has "divine power" (της θειας δυναμεως), since he is θεος ( 1:1 ). Θειος (from θεος) is an old adjective in N. T. here and verse 4 only, except Ac 17:29 , where Paul uses το θειον for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of θειος with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions.
Deissmann ( Bible Studies , pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between 2 Peter 1:3-11 and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A. D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of της θειας δυναμεως. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor."
Peter is fond of δυναμις in this Epistle, and the δυναμις of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). All things that pertain unto life and godliness (παντα τα προς ζωην κα ευσεβειαν). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness ( 1Ti 3:16 ). Ευσεβεια with its cognates (ευσεβησ, ευσεβωσ, ευσεβεω) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from ευ, well, and σεβομα, to worship).
Of him that called us (του καλεσαντος). Genitive of the articular first aorist active participle of καλεω. Christ called Peter and all other Christians. By his own glory and virtue (δια δοξης κα αρετης). So B K L, but Aleph A C P read ιδια δοξη κα αρετη (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of ιδιος (own, 1Pe 3:1 , 5 ; 2 Peter 2:16 , 22 , etc.)
"Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For αρετη see on 1Pe 2:9 and Php 4:8 ; 2 Peter 1:5 . Whereby (δι' ων). Probably the "glory and virtue" just mentioned, though it is possible to take it with παντα τα προς, etc. , or with ημιν (unto us, meaning "through whom"). He hath granted (δεδωρητα). Perfect middle indicative of δωρεω, for which see verse 3 .
His precious and exceeding great promises (τα τιμια κα μεγιστα επαγγελματα). Επαγγελμα is an old word (from επαγγελλω) in place of the common επαγγελια, in N. T. only here and 3:13 . Τιμιος (precious, from τιμη, value), three times by Peter ( 1Pe 1:7 of faith; 1:19 of the blood of Christ; 2 Peter 1:4 of Christ's promises). Μεγιστα is the elative superlative used along with a positive adjective (τιμια).
That ye may become (ινα γενησθε). Purpose clause with ινα and second aorist middle subjunctive of γινομα. Through these (δια τουτων). The promises. Partakers (κοινωνο). Partners, sharers in, for which word see 1Pe 5:1 . Of the divine nature (θειας φυσεως). This phrase, like το θειον in Ac 17:29 , "belongs rather to Hellenism than to the Bible" (Bigg). It is a Stoic phrase, but not with the Stoic meaning.
Peter is referring to the new birth as 1Pe 1:23 (αναγεγεννημενο). The same phrase occurs in an inscription possibly under the influence of Mithraism (Moulton and Milligan's Vocabulary ). Having escaped (αποφυγοντες). Second aorist active participle of αποφευγω, old compound verb, in N. T. only here and 2:18-20 , with the ablative here (φθορας, old word from φθειρω, moral decay as in 2:12 ) and the accusative there.
By lust (εν επιθυμια). Caused by, consisting in, lust. "Man becomes either regenerate or degenerate" (Strachan). Yea, and for this very cause (κα αυτο τουτο δε). Adverbial accusative (αυτο τουτο) here, a classic idiom, with both κα and δε. Cf. κα τουτο ( Php 1:29 ), τουτο μεν--τουτο δε ( Heb 10:33 ). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play.
Adding on your part (παρεισενεγκαντες). First aorist active participle of παρεισφερω, old double compound, to bring in (εισφερω), besides (παρα), here only in N. T. All diligence (σπουδην πασαν). Old word from σπευδω to hasten ( Lu 19:5 f. ). This phrase (πασαν σπουδην) occurs in Jude 1:3 with ποιουμενος and on the inscription in Stratonicea (verse 3 ) with ισφερεσθα (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the Koine ).
In your faith (εν τη πιστε υμων). Faith or πιστις (strong conviction as in Heb 11:1 , 3 , the root of the Christian life Eph 2:8 ) is the foundation which goes through various steps up to love (αγαπη). See similar lists in Jas 1:30 ; 1Th 1:3 ; 2Th 1:3 f. ; Ga 5:22 f. ; Ro 5:3 f. ; 8:29 f . Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another.
Note the use of εν (in, on) with each step. Supply (επιχορηγησατε). First aorist active imperative of επιχορηγεω, late and rare double compound verb (επ and χορηγεω 1Pe 4:11 from χορηγος, chorus-leader, χορος and ηγεομα, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In 1:11 and already in 2Co 9:10 ; Ga 3:5 ; Col 2:19 .
Virtue (αρετην). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3 . Knowledge (γνωσιν). Insight, understanding ( 1Co 16:18 ; Joh 15:15 ). Temperance (την εγκρατειαν). Self-control. Old word (from εγκρατης, εν and κρατος, one holding himself in as in Tit 1:8 ), in N. T. only here, Ac 24:25 ; Ga 5:23 . The opposite of the πλεονεξια of the heretics. Patience (την υπομονην).
For which see Jas 1:3 . Godliness (την ευσεβειαν). For which see verse 3 . Love of the brethren (την φιλαδελφιαν). See 1Pe 1:22 . Love (την αγαπην). By deliberate choice ( Mt 5:44 ). Love for Christ as the crown of all ( 1Pe 1:8 ) and so for all men. Love is the climax as Paul has it ( 1Co 13:13 ). For if these things are yours and abound (ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα κα πλεοναζοντα).
Present active circumstantial (conditional) participles neuter plural of υπαρχω and πλεοναζω (see 1Th 3:12 ) with dative case υμιν, "these things existing for you (or in you) and abounding." They make you to be (καθιστησιν). "Render" (present active indicative of καθιστημ, old verb, Jas 3:6 ), singular because ταυτα neuter plural. Not idle nor unfruitful (ουκ αργους ουδε ακαρπους).
Accusative predicative plural with υμας understood, both adjectives with alpha privative, for αργος see Jas 2:20 and for ακαρπος Mt 13:22 . Knowledge (επιγνωσιν). "Full (additional) knowledge" as in 1:2 . He that lacketh these things (ω μη παρεστιν ταυτα). "To whom (dative case of possession) these things are not (μη because a general or indefinite relative clause)."
Seeing only what is near (μυωπαζων). Present active participle of μυωπαζω, a rare verb from μυωπς (in Aristotle for a near-sighted man) and that from μυεω τους ωπας (to close the eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other instance of μυωπαζω is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl. Hier. ii. 3 (μυωπασουση κα αποστρεφομενη) used of a soul on which the light shines (blinking and turning away).
Thus understood the word here limits τυφλος as a short-sighted man screwing up his eyes because of the light. Having forgotten (ληθην λαβων). "Having received forgetfulness." Second aorist active participle of λαμβανω and accusative ληθην, old word, from ληθομα, to forget, here only in N. T. See 2Ti 1:5 for a like phrase υπομνησιν λαβων (having received remembrance).
The cleansing (του καθαρισμου). See Heb 1:3 for this word for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in 1Pe 1:18 ; 2:24 ; 3:18 . In 1Pe 3:21 Peter denied actual cleansing of sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic sense. Old (παλα). Of the language as in Heb 1:1 . Wherefore (διο).
Because of the exhortation and argument in verses 5-9 . Give the more diligence (μαλλον σπουδασατε). "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of σπουδαζω as in 2Ti 2:15 ; 2 Peter 1:15 ) the more" (μαλλον, not less). To make (ποιεισθα). Present middle infinitive of ποιεω, to make for yourselves. Calling and election (κλησιν κα εκλογην). Both words (κλησιν, the invitation, εκλογην, actual acceptance).
See for εκλογη 1Th 1:4 ; Ro 9:11 . If ye do (ποιουντες). Present active circumstantial (conditional) participle of ποιεω, "doing." Ye shall never stumble (ου μη πταισητε ποτε). Strong double negative (ου μη ποτε) with first aorist active subjunctive of πταιω, old verb to stumble, to fall as in Jas 2:10 ; 3:2 . Thus (ουτως). As shown in verse 10 . Shall be supplied (επιχορηγηθησετα).
Future passive of επιχορηγεω, for which see verse 5 . You supply the virtues above and God will supply the entrance (η εισοδος, old word already in 1Th 1:9 , etc.) Richly (πλουσιως). See Col 3:16 for this adverb. Into the eternal kingdom (εις την αιωνιον βασιλειαν). The believer's inheritance of 1Pe 1:4 is here termed kingdom, but "eternal" (αιωνιον feminine same as masculine).
Curiously again in the Stratonicea inscription we find της αιωνιου αρχης (of the eternal rule) applied to "the lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's hearts here on earth ( 1Pe 2:9 ) and in heaven. Of our Lord and Saviour Jesus Christ (του κυριου ημων κα σωτηρος Ιησου Χριστου). For which idiom see on 1:1 . Wherefore (διο). Since they are possessed of faith that conduces to godliness which they are diligently practising now he insists on the truth and proposes to do his part by them about it.
I shall be ready always (μελλησω αε). Future active of μελλω ( Mt 24:6 ), old verb, to be on the point of doing and used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be ready in the future as in the past and now (Zahn). To put you in remembrance (υμας υπομιμνησκειν). Present active infinitive of υπομιμνησκω, old causative compound (υπο, μιμνησκω, like our suggest), either with two accusatives ( Joh 14:26 ) or περ with the thing as here), "to keep on reminding you of those things" (περ τουτων).
Though ye know them (καιπερ ειδοτας). Second perfect active concessive participle of οιδα, agreeing (acc. plural), with υμας. Cf. Heb 5:8 . Are established (εστηριγμενους). Perfect passive concessive participle of στηριζω ( 1Pe 5:10 ). The very verb (στηρισον) used by Jesus to Peter ( Lu 22:32 ). In the truth which is with you (εν τη παρουση αληθεια). "In the present truth" (the truth present to you), παρουση present active participle of παρειμ, to be beside one.
See Col 1:6 for this use of παρων. Firmly established in the truth, but all the same Peter is eager to make them stronger. I think it right (δικαιον ηγουμα). Peter considers this to be his solemn duty, "right" (δικαιον). Cf. Php 3:1 ; Eph 6:1 . So long as (εφ' οσον). For this phrase see Mt 9:15 ; Ro 11:13 . Tabernacle (σκηνωματ). Old word, in literal sense in De 33:18 for the usual σκηνη (Peter's word at the Transfiguration, Mr 9:5 ), earliest use (in N.
T. only here, verse 14 ; Ac 7:46 of the tabernacle of the covenant) in this metaphorical sense of life as a pilgrimage ( 1Pe 1:1 ; 2:11 ), though Paul has σκηνος, so in 2Co 5:1 , 4 . Peter feels the nearness of death and the urgency upon him. To stir you up (διεγειρειν υμας). Present active infinitive of διεγειρω, late (Arist. , Hippocr. , Herodian, papyri), perfective (δια = thoroughly) compound, to wake out of sleep ( Mr 4:39 ), "to keep on rousing you up."
By putting you in remembrance (εν υπομνησε). Old word, from υπομιμνησκω (verse 12 ), in N. T. only here, 3:1 ; 2Ti 1:5 . "By way of reminding you." The putting off of my tabernacle (η αποθεσις του σκηννωματος μου). For αποθεσις see on 1Pe 3:21 and for σκηνωμα verse 13 . For the metaphor see 2Co 5:3 f . Cometh swiftly (ταχινη εστιν). Late adjective (Theocritus, LXX, inscription), in N.
T. only here and 2:1 . It is not clear whether ταχινος means soon or speedy as in Isa 59:7 and like ταχυς in Jas 1:19 , or sudden, like ταχυς in Plato ( Republ . 553 D). Either sense agrees with the urgent tone of Peter here, whether he felt his death to be near or violent or both. Signified unto me (εδηλωσεν μο). First aorist active indicative of δηλοω, old verb (from δελος), as in 1Pe 1:11 .
Peter refers to the incident told in Joh 21:18 f. , which he knew by personal experience before John wrote it down. Peter may also have had an intimation by vision of his approaching death (cf. the legend Domine quo vadis ) as Paul often did ( Ac 16:9 ; 18:9 ; 21:11 ; 23:11 ; 27:23 ). At every time (εκαστοτε). As need arises, old adverb, here alone in N. T. After my decease (μετα την εμην εξοδον).
For εξοδος meaning death see Lu 9:31 , and for departure from Egypt (way out, εξ, οδος) see Heb 11:22 , the only other N. T. examples. Here again Peter was present on the Transfiguration mount when the talk was about the "exodus" of Jesus from earth. That ye may be able (εχειν υμας). Literally, "that ye may have it," the same idiom with εχω and the infinitive in Mr 14:8 ; Mt 18:25 .
It is the object-infinitive after σπουδασω (I will give diligence, for which see verse 10 ). To call these things to remembrance (την τουτων μνημην ποιεισθα). Present middle infinitive of ποιεω (as in verse 10 ). Μνημη is an old word (from μναομα), here alone in N. T. This idiom, like the Latin mentionem facere , is common in the old writers (papyri also both for "mention" and "remembrance"), here only in N.
T. , but in Ro 1:20 we have μνειαν ποιουμα (I make mention). Either sense suits here. It is possible, as Irenaeus (iii. I. I) thought, that Peter had in mind Mark's Gospel, which would help them after Peter was gone. Mark's Gospel was probably already written at Peter's suggestion, but Peter may have that fact in mind here. We did not follow (ουκ εξακολουθησαντες).
First aorist active participle of εξακολουθεω, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative ουκ, "not having followed." See also 2:2 for this verb. Cunningly devised fables (σεσοφισμενοις μυθοις). Associative instrumental case of μυθος (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood).
In N. T. only here and the Pastoral Epistles ( 1Ti 1:4 , etc.) Perfect passive participle of σοφιζω, old word (from σοφος), only twice in N. T. , in causative sense to make wise ( 2Ti 3:15 ), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg).
Cf. 2:3 for "feigned words." When we made known unto you (εγνωρισαμεν υμιν). First aorist active indicative of γνωριζω, to make known unto you. Possibly by Peter himself. The power and coming (την δυναμιν κα παρουσιαν). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of επιφανεια in 2Ti 1:10 (second coming in 1Ti 6:14 ), and is true of παρουσια ( 2Co 7:6 of Titus).
But elsewhere in the N. T. παρουσια (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming ( 2 Peter 3:4 , 12 ). But we were eye-witnesses (αλλ' εποπτα γενηθεντες). First aorist passive participle of γινομα, "but having become eye-witnesses." Εποπτα, old word (from εποπτω like εποπτευω in 1Pe 2:12 ; 3:2 ), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions).
Cf. αυτοπτης in Lu 1:2 . Of his majesty (της εκεινου μεγαλειοτητος). Late and rare word (LXX and papyri) from μεγαλειος ( Ac 2:11 ), in N. T. only here, Lu 9:43 (of God); Ac 19:27 (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic εκεινου as in 2Ti 2:26 . For he received (λαβων γαρ).
Second aorist active participle nominative singular of λαμβανω, "he having received," but there is no finite verb, anacoluthon, changing in verse 19 (after parenthesis in 18 ) to εχομεν βεβαιοτερον rather than εβεβαιωσεν. When there came such a voice to him (φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε). Genitive absolute with first aorist passive participle feminine singular of φερω (cf.
1Pe 1:13 ), repeated ενεχθεισαν in verse 18 . Φωνη (voice) is used also of Pentecost ( Ac 2:6 ). Τοιοσδε (classical demonstrative) occurs here alone in the N. T. From the excellent glory (υπο της μεγαλοπρεπους δοξης). "By the majestic glory." Μεγαλοπρεπης, old compound (μεγας, great, πρεπε, it is becoming), here only in N. T. , several times in O. T. , Apocr.
( II Macc. 8:15 ), adverb in the inscriptions. Probably a reference to νεφελη φωτεινη (bright cloud, shekinah) in Mt 17:5 . The words given here from the "voice" agree exactly with Mt 17:5 except the order and the use of εις ον rather than εν ω. Mark ( Mr 9:7 ) and Luke ( Lu 9:35 ) have ακουετε. But Peter did not need any Gospel for his report here. This voice (ταυτην την φωνην).
The one referred to in verse 17 . We heard (ηκουσαμεν). First aorist active indicative of ακουω, a definite experience of Peter. Brought (ενεχθεισαν). "Borne" as in verse 17 . When we were with him (συν αυτω οντες). Present active participle of ειμ, "being with him." In the holy mount (εν τω αγιω ορε). Made holy by the majestic glory. See Eze 28:14 for "holy mount of God," there Sinai, this one probably one of the lower slopes of Hermon.
Peter's account is independent of the Synoptic narrative, but agrees with it in all essentials. The word of prophecy (τον προφητικον λογον). "The prophetic word." Cf. 1Pe 1:10 , a reference to all the Messianic prophecies. Made more sure (βεβαιοτερον). Predicate accusative of the comparative adjective βεβαιος ( 2 Peter 1:10 ). The Transfiguration scene confirmed the Messianic prophecies and made clear the deity of Jesus Christ as God's Beloved Son.
Some with less likelihood take Peter to mean that the word of prophecy is a surer confirmation of Christ's deity than the Transfiguration. Whereunto (ω). Dative of the relative referring to "the prophetic word made more sure." That ye take heed (προσεχοντες). Present active participle with νουν (mind) understood, "holding your mind upon" with the dative (ω).
As unto a lamp (ως λυχνω). Dative also after προσεχοντες of λυχνος, old word ( Mt 5:15 ). Shining (φαινοντ). Dative also present active participle of φαινω, to shine ( Joh 1:5 ). So of the Baptist ( Joh 5:35 ). In a dark place (εν αυχμηρω τοπω). Old adjective, parched, squalid, dirty, dark, murky, here only in N. T. , though in Aristotle and on tombstone for a boy.
Until the day dawn (εως ου ημερα διαυγαση). First aorist active subjunctive of διαυγαζω with temporal conjunction εως ου, usual construction for future time. Late compound verb διαυγαζω (Polybius, Plutarch, papyri) from δια and αυγη, to shine through, here only in N. T. The day-star (φωσφορος). Old compound adjective (φως, light, φερω, to bring), light-bringing, light-bearer (Lucifer) applied to Venus as the morning star.
Our word φοσφορυς is this word. In the LXX εωσφορος occurs. Cf. Mal 4:2 ; Lu 1:76-79 ; Re 22:16 for "dawn" applied to the Messiah. Arise (ανατειλη). First aorist active subjunctive of ανατελλω ( Jas 1:11 ; Mt 5:45 ). Knowing this first (τουτο πρωτον γινωσκοντες). Agreeing with ποιειτε like προσεχοντες in verse 19 . No prophecy of Scripture (πασα προφητεια ου).
Like the Hebrew lo-kol , but also in the papyri as in 1Jo 2:21 (Robertson, Grammar , p. 753). Is (γινετα). Rather "comes," "springs" (Alford), not "is" (εστιν). Of private interpretation (ιδιας επιλυσεως). Ablative case of origin or source in the predicate as with γνωμης in Ac 20:3 and with του θεου and εξ ημων in 2Co 4:7 . "No prophecy of Scripture comes out of private disclosure," not "of private interpretation."
The usual meaning of επιλυσις is explanation, but the word does not occur elsewhere in the N. T. It occurs in the papyri in the sense of solution and even of discharge of a debt. Spitta urges "dissolved" as the idea here. The verb επιλυω, to unloose, to untie, to release, occurs twice in the N. T. , once ( Mr 4:34 ) where it can mean "disclose" about parables, the other ( Ac 19:39 ) where it means to decide.
It is the prophet's grasp of the prophecy, not that of the readers that is here presented, as the next verse shows. For (γαρ). The reason for the previous statement that no prophet starts a prophecy himself. He is not a self-starter. Came (ηνεχθη). First aorist passive indicative of φερω (verses 17 f. ). By the will of man (θεληματ ανθρωπου). Instrumental case of θελημα.
Prophecy is of divine origin, not of one's private origination (ιδιας επιλυσεως). Moved by the Holy Ghost (υπο πνευματος αγιου φερομενο). Present passive participle of φερω, moved from time to time. There they "spoke from God." Peter is not here warning against personal interpretation of prophecy as the Roman Catholics say, but against the folly of upstart prophets with no impulse from God.
But there arose (εγενοντο δε). Second aorist middle indicative of γινομα (cf. γινετα in 1:20 ). False prophets also (κα ψευδοπροφητα). In contrast with the true prophets just pictured in 1:20 f . Late compound in LXX and Philo, common in N. T. ( Mt 7:15 ). Allusion to the O. T. times like Balaam and others ( Jer 6:13 ; 28:9 ; Eze 13:9 ). False teachers (ψευδοδιδασκαλο).
Late and rare compound (ψευδησ, διδασκαλος) here alone in N. T. Peter pictures them as in the future here (εσοντα, shall be) and again as already present (εισιν, are, verse 17 ), or in the past (επλανηθησαν, they went astray, verse 15 ). Shall privily bring in (παρεισαξουσιν). Future active of παρεισαγω, late double compound παρεισαγω, to bring in (εισαγω), by the side (παρα), as if secretly, here alone in N.
T. , but see παρεισακτους in Ga 2:4 (verbal adjective of this same verb). Destructive heresies (αιρεσεις απωλειας). Descriptive genitive, "heresies of destruction" (marked by destruction) as in Lu 16:8 . Hαιρεσις (from αιρεω) is simply a choosing, a school, a sect like that of the Sadducees ( Ac 5:17 ), of the Pharisees ( Ac 15:5 ), and of Christians as Paul admitted ( Ac 24:5 ).
These "tenets" ( Ga 5:20 ) led to destruction. Denying (αρνουμενο). Present middle participle of αρνεομα. This the Gnostics did, the very thing that Peter did, alas ( Mt 26:70 ) even after Christ's words ( Mt 10:33 ). Even the Master (κα τον δεσποτην). Old word for absolute master, here of Christ as in Jude 1:4 , and also of God ( Ac 4:24 ). Without the evil sense in our "despot."
That bought them (τον αγορασαντα αυτους). First aorist active articular participle of αγοραζω, same idea with λυτροω in 1Pe 1:18 f . These were professing Christians, at any rate, these heretics. Swift destruction (ταχινην απωλειαν). See 1:14 for ταχινην and note repetition of απωλειαν. This is always the tragedy of such false prophets, the fate that they bring on (επαγοντες) themselves.
Lascivious doings (ασελγειαις). Associative instrumental ease after εξακολουθησουσιν (future active, for which verb see 1:16 ). See 1Pe 4:3 for this word. By reason of whom (δι' ους). "Because of whom" (accusative case of relative, referring to πολλο, many). Αυτων (their) refers to ψευδοδιδασκαλο (false teachers) while πολλο to their deluded followers. See Ro 2:23 f.
for a picture of such conduct by Jews (quotation from Isa 52:5 , with βλασφημεω used as here with δι' υμας, because of you). The way of truth (η οδος της αληθειας). Hοδος (way) occurs often in N. T. for Christianity ( Ac 9:2 ; 16:17 ; 18:25 ; 22:4 ; 24:14 ). This phrase is in Ge 24:48 as "the right road," and that is what Peter means here. So Ps 119:30 . See again 2:15 , 21 .
In covetousness (εν πλεονεξια). As did Balaam (verse 15 ). These licentious Gnostics made money out of their dupes. A merely intellectual Gnosticism had its fruit in immorality and fraud. With feigned words (πλαστοις λογοις). Instrumental case. Πλαστος is verbal adjective (from πλασσω, to mould as from clay, for which see Ro 9:20 ), here only in N. T. "With forged words."
See sample in 3:4 . Shall make merchandise of you (υμας εμπορευσοντα). Future middle of εμπορευομα (from εμπορος, a travelling merchant), old word, to go in for trade, in N. T. only here and Jas 4:13 , which see. Cf. our emporium ( Joh 2:16 , market house). Whose sentence (οις το κριμα). "For whom (dative case) the sentence" (verdict, not process κρισις). Now from of old (εκπαλα).
Late and common compound adverb, in N. T. only here and 3:5 . Lingereth not (ουκ αργε). "Is not idle," old verb, αργεω (from αργος not working, alpha privative and εργον), here only in N. T. Slumbereth not (ου νυσταζε). Old and common verb (from νυω to nod), in N. T. only here and Mt 25:5 . Note απωλεια (destruction) three times in verses 1-3 . For if God spared not (ε γαρ ο θεος ουκ εφεισατο).
First instance (γαρ) of certain doom, that of the fallen angels. Condition of the first class precisely like that in Ro 11:21 save that here the normal apodosis (υμων ου φεισετα) is not expressed as there, but is simply implied in verse 9 by οιδεν κυριος ρυεσθα (the Lord knows how to deliver) after the parenthesis in verse 8 . Angels when they sinned (αγγελων αμαρτησαντων).
Genitive case after εφεισατο (first aorist middle indicative of φειδομα) and anarthrous (so more emphatic, even angels), first aorist active participle of αμαρτανω, "having sinned." Cast them down to hell (ταρταρωσας). First aorist active participle of ταρταροω, late word (from ταρταρος, old word in Homer, Pindar, LXX Job 40:15 ; 41:23 , Philo, inscriptions, the dark and doleful abode of the wicked dead like the Gehenna of the Jews), found here alone save in a scholion on Homer.
Ταρταρος occurs in Enoch 20:2 as the place of punishment of the fallen angels, while Gehenna is for apostate Jews. Committed (παρεδωκεν). First aorist active indicative of παραδιδωμ, the very form solemnly used by Paul in Ro 1:21 , 26 , 28 . To pits of darkness (σειροις ζοφου). Ζοφος (kin to γνοφοσ, νεφος) is an old word, blackness, gloom of the nether world in Homer, in N.
T. only here, verse 17 ; Jude 1:13 ; Heb 12:18 . The MSS. vary between σειραις (σειρα, chain or rope) and σειροις (σειρος, old word for pit, underground granary). Σειροις is right (Aleph A B C), dative case of destination. To be reserved unto judgment (εις κρισιν τηρουμενους). Present (linear action) passive participle of τηρεω. "Kept for judgment." Cf. 1Pe 1:4 .
Aleph A have κολαζομενους τηρειν as in verse 9 . Note κρισις (act of judgment). The ancient world (αρχαιου κοσμου). Genitive case after εφεισατο (with ε understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For αρχαιος see Lu 9:8 . Preserved (εφυλαξεν). Still part of the long protasis with ε, first aorist active indicative of φυλασσω.
With seven others (ογδοον). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with αυτον. See 1Pe 3:20 for this same item. Some take ογδοον with κηρυκα (eighth preacher), hardly correct. A preacher of righteousness (δικαιοσυνης κηρυκα). "Herald" as in 1Ti 2:7 ; 2Ti 1:11 alone in N. T. , but κηρυσσω is common. It is implied in 1Pe 3:20 that Noah preached to the men of his time during the long years.
When he brought (επαξας). First aorist active participle (instead of the common second aorist active επαγαγων) of εισαγω, old compound verb to bring upon, in N. T. only here and Ac 5:28 (by Peter here also). A flood (κατακλυσμον). Old word (from κατακλυζω, to inundate), only of Noah's flood in N. T. ( Mt 24:38 ff. ; Lu 17:27 ; 2 Peter 2:5 ). Upon the world of the ungodly (κοσμο ασεβων).
Anarthrous and dative case κοσμω. The whole world were "ungodly" (ασεβεις as in 1Pe 4:18 ) save Noah's family of eight. Turning into ashes (τεφρωσας). First aorist participle of τεφροω, late word from τεφρα, ashes (in Dio Cassius of an eruption of Vesuvius, Philo), here alone in N. T. The cities of Sodom and Gomorrah (πολεις Σοδομων κα Γομορρας). Genitive of apposition after πολεις (cities), though it makes sense as possessive genitive, for Jude 1:7 speaks of the cities around these two.
The third example, the cities of the plain. See Ge 19:24 f . Condemned them (κατεκρινεν). First aorist active indicative of κατακρινω, still part of the protasis with ε. With an overthrow (καταστροφη). Instrumental case or even dative like θανατω with κατακρινω in Mt 20:18 . But Westcott and Hort reject the word here because not in B C Coptic. Having made them (τεθεικως).
Perfect active participle of τιθημ. An example (υποδειγμα). For which see Jas 5:10 ; Joh 13:15 . Cf. 1Pe 2:21 . Unto those that should live ungodly (μελλοντων ασεβεσιν). Rather, "unto ungodly men of things about to be" (see Heb 11:20 for this use of μελλοντων). But Aleph A C K L read ασεβειν (present active infinitive) with μελλοντων=ασεβησοντων (future active participle of ασεβεω), from which we have our translation.
And delivered (κα ερυσατο). First aorist middle of ρυομα as in Mt 6:13 , still part of the protasis with ε. Righteous Lot (δικαιον Λοτ). This adjective δικαιος occurs three times in verses 7 , 8 . See Wisdom 10:6 . Sore distressed (καταπονουμενον). Present passive participle of καταπονεω, late and common verb, to work down, to exhaust with labor, to distress, in N.
T. only here and Ac 7:24 . By the lascivious life of the wicked (υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης). "By the life in lasciviousness of the lawless." Αθεσμος (alpha privative and θεσμος), late and common adjective (cf. αθεμιτος 1Pe 4:3 ) for rebels against law (of nature and conscience here). Αναστροφη is frequent in I Peter. For (γαρ). Parenthetical explanation in verse 8 of the remark about Lot.
Dwelling (ενκατοικων). Present active participle of ενκατοικεω, old but rare double compound, here only in N. T. In seeing and hearing (βλεμματ κα ακοη). "By sight (instrumental case of βλεμμα, old word, from βλεπω to see, here only in N. T.) and hearing" (instrumental case of ακοη from ακουω, to hear, common as Mt 13:14 ). From day to day (ημεραν εξ ημερας).
"Day in day out." Accusative of time and ablative with εξ. Same idiom in Ps 96:2 for the more common εξ ημερας εις ημεραν. Vexed (εβασανιζεν). Imperfect active (kept on vexing) of βασανιζω, old word, to test metals, to torment ( Mt 8:29 ). With their lawless deeds (ανομοις εργοις). Instrumental case of cause, "because of their lawless (contrary to law) deeds."
For ανομος see 2Th 2:8 . The Lord knoweth how (οιδεν κυριος). The actual apodosis of the long protasis begun in verse 4 . God can deliver his servants as shown by Noah and Lot and he will deliver you. The idiomatic use of οιδα and the infinitive (ρυεσθα present middle and see verse 7 ) for knowing how as in Mt 7:11 ; Jas 4:17 . The godly (ευσεβεις). Old anarthrous adjective (from ευ and σεβομα, to worship), in N.
T. only here and Ac 10:2 , 7 (by Peter). For temptation (πειρασμου) see Jas 1:2 , 12 ; 1Pe 1:6 . To keep (τηρειν). Present active infinitive of τηρεω after οιδεν. Unrighteous (αδικους). As in 1Pe 3:18 . Under punishment (κολαζομενους). Present passive participle of κολαζω, old verb (from κολος, lopped off), in N. T. only here and Ac 4:21 . Present tense emphasises continuity of the punishment.
See κολασιν αιωνιον in Mt 25:46 . Chiefly (μαλιστα). Especially. He turns now to the libertine heretics (verses 2 , 7 ). After the flesh (οπισω σαρκος). Hebraistic use of οπισω as with αμαρτιων (sins) in Isa 65:2 . Cf. Mt 4:19 ; 1Ti 5:15 . Of defilement (μιασμου). Old word (from μιαινω Tit 1:15 ), here only in N. T. Despise dominion (κυριοτητος καταφρονουντας).
Κυριοτης is late word for lordship (perhaps God or Christ) (from Κυριος), in Col 1:16 ; Eph 1:21 ; Jude 1:8 . Genitive case after καταφρουντας (thinking down on, Mt 6:24 ). Daring (τολμητα). Old substantive (from τολμαω, to dare), daring men, here only in N. T. Self-willed (αυθαδεις). Old adjective (from αυτος and ηδομα), self-pleasing, arrogant, in N. T. only here and Tit 1:7 .
They tremble not to rail at dignities (δοξας ου τρεμουσιν βλασφημουντες). "They tremble not blaspheming dignities." Τρεμω is old verb ( Mr 5:33 ), used only in present as here and imperfect. Here with the complementary participle βλασφημουντες rather than the infinitive βλασφημειν. See Jude 1:8 . Perhaps these dignities (δοξας) are angels (εςιλ). Whereas (οπου).
Loose use of οπου (in Xenophon) = "wherein." Though greater (μειζονες οντες). Than the evil δοξα. Concessive participle and comparative adjective. In might and strength (ισχυ κα δυναμε). Locative case. Both indwelling strength (ισχυς, Mr 12:30 ) and ability (δυναμις, Mt 25:15 ). Railing judgment (βλασφεμον κρισιν). "Blasphemous accusation." Against them (κατ' αυτων).
The evil angels (δοξα). Before the Lord (παρα κυριω). In God's presence. See Jude 1:9 and possibly Enoch 9. But these (ουτο δε). The false teachers of verse 1 . As creatures (ζωα). Living creatures, old word, from ζωος (alive), Jude 1:10 ; Re 4:6-9 . Without reason (αλογα). Old adjective, in N. T. only here, Jude 1:10 ; Ac 25:27 . Brute beasts like θηρια (wild animals).
Born (γεγεννημενα). Perfect passive participle of γενναω. Mere animals (φυσικα). Old adjective in -ικος (from φυσις, nature), natural animals, here only in N. T. To be taken (εις αλωσιν). "For capture" (old substantive, from αλοω, here only in N. T.) And destroyed (κα φθοραν). "And for destruction" just like a beast of prey caught. See 1:4 . In matters whereof they are ignorant (εν οις αγνοουσιν).
"In which things they are ignorant." Here εν οις = εν τουτοις α (in those things which), a common Greek idiom. For αγνοεω (present active indicative) see 1Th 4:13 ; 1Ti 1:7 for a like picture of loud ignoramuses posing as professional experts. Shall in their destroying surely be destroyed (εν τη φθορα αυτων φθαρησοντα). Second future passive of φθειρω. Rhetorical Hebraism in the use of εν φθορα (same root as φθειρω), word four times in II Peter.
See Jude 1:10 . Suffering wrong (αδικουμενο). Present middle or passive participle of αδικεω to do wrong. So Aleph B P, but A C K L have κομιουμενο (future middle participle of κομιζω), shall receive. As the hire of wrong-doing (μισθον αδικιας). The Elephantine papyrus has the passive of αδικεω in the sense of being defrauded, and that may be the idea here. Peter plays on words again here as often in II Peter.
The picture proceeds now with participles like ηγουμενο (counting). Pleasure (ηδονην). See Jas 4:1 , 3 . To revel in the daytime (την εν ημερα τρυφην). "The in the daytime revel" (old word τρυφη from θρυπτω, to enervate, in N. T. only here and Lu 7:25 ). Spots (σπιλο). Old word for disfiguring spot, in N. T. only here and Eph 5:27 . Blemishes (μωμο). Old word for blot (kin to μυω), only here in N.
T. See 1Pe 1:19 for αμωμος κα ασπιλος. Revelling (εντρυφωντες). Present active participle of εντρυφαω, old compound for living in luxury, only here in N. T. In their love-feasts (εν ταις αγαπαις). So B Sah, but Aleph A C K L P read απαταις (in their deceivings). If αγαπαις is genuine as it is in Jude 1:12 , they are the only N. T. examples of this use of αγαπη.
While they feast with you (συνευωχουμενο). Present passive participle of late and rare verb συνευωχεω (συν, together, and ευωχεω, to feed abundantly) to entertain with. Clement of Alex. ( Paed . ii. I. 6) applies ευωχια to the αγαπη. Of adultery (μοιχαλιδος). Rather, "of an adulteress," like Jas 4:4 . Vivid picture of a man who cannot see a woman without lascivious thoughts toward her (Mayor).
Cf. Mt 5:28 . That cannot cease (ακαταπαστους). Reading of A B in place of ακαταπαυστους (alpha privative and verbal of καταπαυω, to cease). "Unable to stop." This a late verbal, only here in N. T. It is probable that ακαταπαστους is merely a misspelling of ακαταπαυστους. From sin (αμαρτιας). Ablative case as in 1Pe 4:1 (αμαρτιας). Insatiable lust. Enticing (δελεαζοντες).
Present active participle of δελεαζω, to catch by bait as in verse 18 ; Jas 1:14 . Unsteadfast (αστηρικτους). Late verbal adjective (alpha privative and στηριζω), in Longinus and Vettius Valens, here alone in N. T. Exercised (γεγυμνασμενην). Perfect passive predicate participle with εχοντες, from γυμναζω precisely as in Heb 5:14 . Rhetorical metaphor from the gymnasium.
In covetousness (πλεονεξιας). Genitive case after the participle. Children of cursing (καταρας τεκνα). Hebraism like τεκνα υπακοης in 1Pe 1:14 = accursed (καταρατο). Forsaking (καταλειποντες). Present active participle of καταλειπω (continually leaving) or καταλιποντες (second aorist active), having left. The right way (ευθειαν οδον). "The straight way" of 1Sa 12:23 (cf.
Mt 7:13 f. for this use of οδος), "the way of truth" ( 2:2 ). They went astray (επλανηθησαν). First aorist passive indicative of πλαναω, like Mr 12:24 . The way of Balaam (τη οδω του Βαλααμ). Associative instrumental case after εξακολουθησαντες, for which verb see 1:16 ; 2:2 . These false teachers, as shown in verse 13 , followed the way of Balaam, "who loved the hire of wrong-doing" (ος μισθον αδικιας ηγαπησεν).
But he was rebuked (ελεγξιν δε εσχεν). "But he had rebuke." Second aorist active indicative of εχω and accusative of ελεγξις (late word from ελεγχω, a periphrasis for ελεγχω, here only in N. T. For his own transgression (ιδιας παρανομιας). Objective genitive of παρανομια, old word (from παρανομος lawbreaker), here only in N. T. A dumb ass (υποζυγιον αφωνον).
Dumb is without voice, old word for idols and beasts. The adjective υποζυγιος (υπο ζυγον ον) "being under a yoke," is applied to the ass as the common beast of burden (papyri, Deissmann, Bible Studies , p. 160), in N. T. only here and Mt 21:5 . Spake (φθεγξαμενον). First aorist middle participle of φθεγγομα, old verb, to utter a sound, in N. T. only here, verse 18 , Ac 4:18 .
Stayed (εκωλυσεν). First aorist active indicative of κωλυω, to hinder. Madness (παραφρονιαν). Only known example of this word instead of the usual παραφροσυνη or παραφρονησις. It is being beside one's wits. Without water (ανυδρο). As in Mt 12:43 ; Lu 11:24 . Old word for common and disappointing experience of travellers in the orient. Mists (ομιχλα). Old word for fog, here alone in N.
T. Driven by a storm (υπο λαιλαπος ελαυνομενα). Λαιλαπς is a squall ( Mr 4:37 ; Lu 8:23 , only other N. T. examples). See Jas 3:4 for another example of ελαυνω for driving power of wind and waves. For whom (οις). Dative case of personal interest. The blackness (ο ζοφος). See verse 4 for this word. Hath been reserved (τετηρητα). Perfect passive participle of τηρεω, for which see verses 4 , 9 .
Great swelling words (υπερογκα). Old compound adjective (υπερ and ογκος, a swelling, swelling above and beyond), in N. T. only here and Jude 1:16 . Of vanity (ματαιοτητος). Late and rare word (from ματαιος, empty, vain), often in LXX, in N. T. here, Ro 8:20 ; Eph 4:17 . By lasciviousness (ασελγειαις). Instrumental plural, "by lascivious acts." Note asyndeton as in 1:9 , 17 .
Those who are just escaping (τους ολιγως αποφευγοντας). So A B read ολιγως (slightly, a little), while Aleph C K L P read οντως (actually). Ολιγως late and rare, only here in N. T. So again the Textus Receptus has αποφυγοντας (second aorist active participle, clean escaped) while the correct text is the present active αποφευγοντας. From them that live in error (τους εν πλανη αναστρεφομενους).
Accusative case after αποφευγοντας (escaping from) according to regular idiom. Peter often uses αναστρεφω and αναστροφη. Liberty (ελευθεριαν). Promising "personal liberty," that is license, after the fashion of advocates of liquor today, not the freedom of truth in Christ ( Joh 8:32 ; Ga 5:1 , 13 ). Themselves bondservants (αυτο δουλο). "Themselves slaves" of corruption and sin as Paul has it in Ro 6:20 .
Of whom (ω). Instrumental case, but it may mean "of what." Is overcome (ηττητα). Perfect passive indicative of ητταω (from ηττων, less) old verb, in N. T. only here, verse 20 ; 2Co 12:13 . Of the same (τουτω). "By this one (or thing)." Is brought into bondage (δεδουλωτα). Perfect passive indicative of δουλοω. Like Paul again ( Ro 6:16 , 18 ; 8:21 ). After they have escaped (αποφυγοντες).
Second aorist active participle here (see verse 18 ). The defilements (τα μιασματα). Old word miasma, from μιαινω, here only in N. T. Our "miasma." The body is sacred to God. Cf. μιασμου in verse 10 . They are again entangled (παλιν εμπλακεντες). Second aorist passive participle of εμπλεκω, old verb, to inweave (noosed, fettered), in N. T. only here and 2Ti 2:4 .
Overcome (ηττωντα). Present passive indicative of ητταοω, for which see verse 19 , "are repeatedly worsted." Predicate in the condition of first class with ε. It is not clear whether the subject here is "the deluded victims" (Bigg) or the false teachers themselves (Mayor). See Heb 10:26 for a parallel. Therein (τουτοις). So locative case (in these "defilements"), but it can be instrumental case ("by these," Strachan).
With them (αυτοις). Dative of disadvantage, "for them." Than the first (των πρωτων). Ablative case after the comparative χειρονα. See this moral drawn by Jesus ( Mt 12:45 ; Lu 11:26 ). It were better (κρειττον ην). Apodosis of a condition of second class without αν, as is usual with clauses of possibility, propriety, obligation ( Mt 26:24 ; 1Co 5:10 ; Ro 7:7 ; Heb 9:26 ).
Not to have known (μη επεγνωκενα). Perfect active infinitive of επιγινωσκω (cf. επιγνωσε, verse 20 ) to know fully. The way of righteousness (την οδον της δικαιοσυνης). For the phrase see Mt 21:33 , also the way of truth ( 2:2 ), the straight way ( 2:15 ). After knowing it (επιγνουσιν). Second aorist active participle of επιγινωσκω (just used) in the dative plural agreeing with αυτοις (for them).
To turn back (υποστρεψα). First aorist active infinitive of υποστρεφω, old and common verb, to turn back, to return. From (εκ). Out of. So in Ac 12:25 with υποστρεφω. With ablative case. See Ro 7:12 for αγια applied to η εντολη (cf. 1Ti 6:14 ). II Peter strikes a high ethical note ( 1:5 ff. ). Delivered (παραδοθεισης). First aorist passive participle feminine ablative singular of παραδιδωμ.
It has happened (συμβεβηκεν). Perfect active indicative of συμβαινω, for which see 1Pe 4:12 . According to the true proverb (το της αληθους παροιμιας). "The word (το used absolutely, the matter of, as in Mt 21:21 ; Jas 4:14 ) of the true proverb" (παροιμια a wayside saying, for which see Joh 10:6 ; 16:25 , 29 ). The first proverb here given comes from Pr 26:11 .
Εξεραμα is a late and rare word (here only in N. T. , in Diosc. and Eustath.) from εξεραω, to vomit. The sow that had washed (υς λουσαμενη). Hυς, old word for hog, here only in N. T. Participle first aorist direct middle of λουω shows that it is feminine (anarthrous). This second proverb does not occur in the O. T. , probably from a Gentile source because about the habit of hogs.
Epictetus and other writers moralize on the habit of hogs, having once bathed in a filthy mud-hole, to delight in it. To wallowing (εις κυλισμον). "To rolling." Late and rare word (from κυλιω, Mr 9:20 ), here only in N. T. In the mire (βορβορου). Objective genitive, old word for dung, mire, here only in N. T. J. Rendel Harris ( Story of Ahikar , p. LXVII) tells of a story about a hog that went to the bath with people of quality, but on coming out saw a stinking drain and went and rolled himself in it.
Beloved (αγαπητο). With this vocative verbal (four times in this chapter), Peter "turns away from the Libertines and their victims" (Mayor). This is now the second epistle that I write unto you (ταυτην ηδη δευτεραν υμιν γραφω επιστολην). Literally, "This already a second epistle I am writing to you." For ηδη see Joh 21:24 . It is the predicate use of δευτεραν επιστολην in apposition with ταυτην, not "this second epistle."
Reference apparently to I Peter. And in both of them (εν αις). "In which epistles." I stir up (διεγειρω). Present active indicative, perhaps conative, "I try to stir up." See 1:13 . Mind (διανοιαν). Understanding (Plato) as in 1Pe 1:13 . Sincere (ειλικρινη). Old adjective of doubtful etymology (supposed to be ειλη, sunlight, and κρινω, to judge by it). Plato used it of ethical purity (ψυχη ειλικρινης) as here and Php 1:10 , the only N.
T. examples. By putting you in remembrance (εν υπομνησε). As in 1:13 . That ye should remember (μνησθηνα). First aorist passive (deponent) infinitive of μιμνησκω, to remind. Purpose (indirect command) is here expressed by this infinitive. Imperative in Jude 1:17 . Spoken before (προειρημενων). Perfect passive participle of προειπον (defective verb). Genitive case ρηματων after μνησθηνα.
And the commandment (κα της εντολης). Ablative case with υπο (agency). Of the Lord and Saviour through your apostles (των αποστολων υμων του κυριου κα σωτηρος). Hυμων (your) is correct, not ημων (our). But the several genitives complicate the sense. If δια (through) occurred before των αποστολων, it would be clear. It is held by some that Peter would not thus speak of the twelve apostles, including himself, and that the forger here allows the mask to slip, but Bigg rightly regards this a needless inference.
The meaning is that they should remember the teaching of their apostles and not follow the Gnostic libertines. Knowing this first (τουτο πρωτον γινωσκοντες). Present active participle of γινωσκω. See 1:20 for this identical phrase. Nominative absolute here where accusative γινωσκοντας would be regular. Peter now takes up the παρουσια ( 1:16 ) after having discussed the δυναμις of Christ.
In the last days (επ' εσχατων των ημερων). "Upon the last of the days." Jude 1:18 has it επ' εσχατου χρονου (upon the last time). In 1Pe 1:5 it is εν καιρω εσχατω (in the last time), while 1Pe 1:20 has επ' εσχατου των χρονων (upon the last of the times). John has usually τη εσχατη ημερα (on the last day, 6:39 f. ). Here εσχατων is a predicate adjective like συμμυς μονς (the top of the mountain).
Mockers with mockery (εμπαιγμονη εμπαικτα). Note Peter's play on words again, both from εμπαιζω ( Mt 2:16 ), to trifle with, and neither found elsewhere save εμπαικτης in Jude 1:18 ; Isa 3:4 (playing like children). Where is the promise of his coming? (που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου;). This is the only sample of the questions raised by these mockers.
Peter had mentioned this subject of the παρουσια in 1:16 . Now he faces it squarely. Peter, like Paul ( 1Th 5:1 f. ; 2Th 2:1 f. ), preached about the second coming ( 1:16 ; Ac 3:20 f. ), as Jesus himself did repeatedly ( Mt 24:34 ) and as the angels promised at the Ascension ( Ac 1:11 ). Both Jesus and Paul ( 2Th 2:1 f. ) were misunderstood on the subject of the time and the parables of Jesus urged readiness and forbade setting dates for his coming, though his language in Mt 24:34 probably led some to believe that he would certainly come while they were alive.
From the day that (αφ' ης). "From which day." See Lu 7:45 . Fell asleep (εκοιμηθησαν). First aorist passive indicative of κοιμαω, old verb, to put sleep, classic euphemism for death ( Joh 11:11 ) like our cemetery (sleeping-place). Continue (διαμενε). Present active indicative of διαμενω, to remain through ( Lu 1:22 ). In statu quo . As they were (ουτως). "Thus."
From the beginning of creation (απ' αρχης κτισεως). Precisely so in Mr 10:6 , which see. For this they wilfully forget (λανθανε γαρ αυτους τουτο θελοντας). Literally, "for this escapes them being willing." See this use of λανθανω (old verb, to escape notice of, to be hidden from) in Ac 26:26 . The present active participle θελοντας (from θελω, to wish) has almost an adverbial sense here.
Compacted (συνεστωσα). See Paul's συνεστηκεν ( Col 1:17 ) "consist." Second perfect active (intransitive) participle of συνιστημ, feminine singular agreeing with γη (nearest to it) rather than with ουρανο (subject of ησαν imperfect plural). There is no need to make Peter mean the Jewish mystical "seven heavens" because of the plural which was used interchangeably with the singular ( Mt 5:9 f.
). Out of water and amidst water (εξ υδατος κα δι' υδατος). Out of the primeval watery chaos ( Ge 1:2 ), but it is not plain what is meant by δι' υδατος, which naturally means "by means of water," though δια with the genitive is used for a condition or state ( Heb 12:1 ). The reference may be to Ge 1:9 , the gathering together of the waters. By the word of God (τω του θεου λογω).
Instrumental case λογω, "by the fiat of God" ( Ge 1:3 ; Heb 11:3 ρηματ θεου). By which means (δι' ων). The two waters above or the water and the word of God. Mayor against the MSS. reads δι' ου (singular) and refers it to λογω alone. Being overshadowed (κατακλυσθεις). First aorist passive participle of κατακλυζω, old compound, here only in N. T. , but see κατακλυσμος in 2:5 .
With water (υδατ). Instrumental case of υδωρ. Perished (απωλετο). Second aorist middle indicative of απολλυμ. That now are (νυν). "The now heavens" over against "the then world" (ο τοτε κοσμος verse 6 ). By the same word (τω αυτω λογω). Instrumental case again referring to λογω in verse 6 . Have been stored up (τεθησαυρισμενο εισιν). Perfect passive indicative of θησαυριζω, for which verb see Mt 6:19 ; Lu 12:21 .
For fire (πυρ). Dative case of πυρ, not with fire (instrumental case). The destruction of the world by fire is here pictured as in Joe 2:30 f. ; Ps 50:3 . Being reserved (τηρουμενο). Present passive participle of τηρεω, for which see 2:4 . Against (εις). Unto. As in 2:4 , 9 and see 1Pe 1:4 for the inheritance reserved for the saints of God. Forget not this one thing (εν τουτο μη λανθανετω υμας).
Rather, "let not this one thing escape you." For λανθανετω (present active imperative of λανθανω) see verse 5 . The "one thing" (εν) is explained by the οτ (that) clause following. Peter applies the language of Ps 90:4 about the eternity of God and shortness of human life to "the impatience of human expectations" (Bigg) about the second coming of Christ. "The day of judgment is at hand ( 1Pe 4:7 ).
It may come tomorrow; but what is tomorrow? What does God mean by a day? It may be a thousand years" (Bigg). Precisely the same argument applies to those who argue for a literal interpretation of the thousand years in Re 20:4-6 . It may be a day or a day may be a thousand years. God's clock (παρα κυριω, beside the Lord) does not run by our timepieces. The scoffers scoff ignorantly.
Is not slack concerning his promise (ου βραδυνε της επαγγελιας). Ablative case επαγγελιας after βραδυνε (present active indicative of βραδυνω, from βραδυς, slow), old verb, to be slow in, to fall short of (like λειπετα σοφιας in Jas 1:5 ), here and 1Ti 3:15 only in N. T. Slackness (βραδυτητα). Old substantive from βραδυς ( Jas 1:19 ), here only in N. T. God is not impotent nor unwilling to execute his promise.
To youward (εις υμας). Προς rather than εις after μακροθυμε in 1Th 5:14 and επ in Jas 5:7 , etc. Not wishing (μη βουλομενος). Present middle participle of βουλομα. Some will perish (verse 7 ), but that is not God's desire. Any (τινας). Rather than "some" (τινες) above. Accusative with the infinitive απολεσθα (second aorist middle of απολλυμ. God wishes "all" (παντας) to come (χωρησα first aorist active infinitive of χωρεω, old verb, to make room).
See Ac 17:30 ; Ro 11:32 ; 1Ti 2:4 ; Heb 2:9 for God's provision of grace for all who will repent. The day of the Lord (ημερα κυριου). So Peter in Ac 2:20 (from Joe 3:4 ) and Paul in 1Th 5:2 , 4 ; 2Th 2:2 ; 1Co 5:5 ; and day of Christ in Php 2:16 and day of God in 2:12 and day of judgment already in 2:9 ; 3:7 . This great day will certainly come (ηξε). Future active of ηκω, old verb, to arrive, but in God's own time.
As a thief (ως κλεπτης). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used ( Lu 12:39 ; Mt 24:43 ) and Paul after him ( 1Th 5:2 ) and John will quote it also ( Re 3:3 ; 16:15 ). In the which (εν η). The day when the Lord comes. Shall pass away (παρελευσοντα). Future middle of παρερχομα, old verb, to pass by. With a great noise (ροιζηδον). Late and rare adverb (from ροιζεω, ροιζος)-- Lycophron, Nicander, here only in N.
T. , onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. The elements (τα στοιχεια). Old word (from στοιχος a row), in Plato in this sense, in other senses also in N. T. as the alphabet, ceremonial regulations ( Heb 5:12 ; Ga 4:3 ; 5:1 ; Col 2:8 ). Shall be dissolved (λυθησετα). Future passive of λυω, to loosen, singular because στοιχεια is neuter plural.
With fervent heat (καυσουμενα). Present passive participle of καυσοω, late verb (from καυσος, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for καυσομενα (from καιω, to burn). Shall be burned up (κατακαησετα). Repeated in verse 12 .
Second future passive of the compound verb κατακαιω, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read ευρεθησετα (future passive of ευρισκω, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt. To be dissolved (λυομενων). Present passive participle (genitive absolute with τουτων παντων, these things all) of λυω, either the futuristic present or the process of dissolution presented.
What manner of persons (ποταπους). Late qualitative interrogative pronoun for the older ποδαπος as in Mt 8:27 , accusative case with δε υπαρχειν agreeing with υμας (you). See 1:8 for υπαρχω. In all holy living and godliness (εν αγιαις αναστροφαις κα ευσεβειαις). "In holy behaviours and pieties" (Alford). Plural of neither word elsewhere in N. T. , but a practical plural in πασα αναστροφη in 1Pe 1:15 .
Looking for (προσδοκωντας). Present active participle of προσδοκαω ( Mt 11:3 ) agreeing in case (accusative plural) with υμας. Earnestly desiring (σπευδοντας). Present active participle, accusative also, of σπευδω, old verb, to hasten (like our speed) as in Lu 2:16 , but it is sometimes transitive as here either (preferably so) to "hasten on the parousia" by holy living (cf.
1Pe 2:12 ), with which idea compare Mt 6:10 ; Ac 3:19 f. , or to desire earnestly ( Isa 16:5 ). Being on fire (πυρουμενο). Present passive participle of πυροω, old verb (from pur), same idea as in verse 10 . Shall melt (τηκετα). Futuristic present passive indicative of τηκω, old verb, to make liquid, here only in N. T. Hort suggests τηξετα (future middle), though Isa 34:4 has τακησοντα (second future passive).
The repetitions here make "an effective refrain" (Mayor). Promise (επαγγελμα). As in 1:4 . The reference is to Isa 65:17 f. ; 66:22 . See also Re 21:1 . For καινος (new) see on Mt 26:29 . For the expectant attitude in προσδοκωμεν (we look for) repeated from verse 12 and again in verse 14 , see απεκδεχομεθα (we eagerly look for) in Php 3:20 . Wherein (εν οις).
The new heavens and earth. Dwelleth (κατοικε). Has its home (οικος). Certainly "righteousness" (δικαιοσυνη) is not at home in this present world either in individuals, families, or nations. Wherefore (διο). As in 1:10 , 12 . Give diligence (σπουδασατε). As in 1:10 . That ye may be found (ευρεθηνα). First aorist passive infinitive (cf. ευρεθησετα in verse 10 ).
For this use of ευρισκω about the end see 2Co 5:3 ; Php 3:9 ; 1Pe 1:7 . Without spot and blameless (ασπιλο κα αμωμητο). Predicate nominative after ευρεθηνα. See 2:13 for position words σπιλο κα μωμο and 1Pe 1:19 for αμωμος (so Jude 1:24 ) κα ασπιλος (so Jas 1:27 ). Αμωμητος (old verbal of μωμαομα) only here in N. T. save some MSS. in Php 2:15 . In his sight (αυτω).
Ethical dative. Referring to Christ. Is salvation (σωτηριαν). Predicate accusative after ηγεισθε in apposition with μακροθυμιαν (long-suffering), an opportunity for repentance (cf. 1Pe 3:20 ). The Lord here is Christ. Our beloved brother Paul (ο αγαπητος αδελφος Παυλος). Paul applies the verbal αγαπητος (beloved) to Epaphras ( Col 1:7 ), Onesimus ( Col 4:9 ; Phm 1:16 ), to Tychicus ( Col 4:7 ; Eph 6:21 ), and to four brethren in Ro 16 (Epainetus Ro 16:5 , Ampliatus Ro 16:8 , Stachys Ro 16:9 , Persis Ro 16:12 ).
It is not surprising for Peter to use it of Paul in view of Gal 2:9 f. , in spite of Ga 2:11-14 . Given to him (δοθεισαν αυτω). First aorist passive participle of διδωμ with dative case. Peter claimed wisdom for himself, but recognises that Paul had the gift also. His language here may have caution in it as well as commendation. "St. Peter speaks of him with affection and respect, yet maintains the right to criticise" (Bigg).
As also in all his epistles (ως κα εν πασαις επιστολαις). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter "received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert the formation of a canon of Paul's Epistles. Speaking in them of these things (λαλων εν αυταις περ τουτων).
Present active participle of λαλεω. That is to say, Paul also wrote about the second coming of Christ, as is obviously true. Hard to be understood (δυσνοητα). Late verbal from δυς and νοεω (in Aristotle, Lucian, Diog. Laert.) , here only in N. T. We know that the Thessalonians persisted in misrepresenting Paul on this very subject of the second coming as Hymenaeus and Philetus did about the resurrection ( 2Ti 2:17 ) and Spitta holds that Paul's teaching about grace was twisted to mean moral laxity like Ga 3:10 ; Ro 3:20 , 28 ; 5:20 (with which cf.
6:1 as a case in point), etc. Peter does not say that he himself did not understand Paul on the subject of faith and freedom. Unlearned (αμαθεις). Old word (alpha privative and μανθανω to learn), ignorant, here only in N. T. Unsteadfast (αστηρικτο). See on 2:14 . Wrest (στρεβλουσιν). Present active indicative of στρεβλοω, old verb (from στρεβλος twisted, στρεφω, to turn), here only in N.
T. The other scriptures (τας λοιπας γραφας). There is no doubt that the apostles claimed to speak by the help of the Holy Spirit ( 1Th 5:27 ; Col 4:16 ) just as the prophets of old did ( 2 Peter 1:20 f. ). Note λοιπας (rest) here rather than αλλας (other). Peter thus puts Paul's Epistles on the same plane with the O. T. , which was also misused ( Mt 5:21-44 ; 15:3-6 ; 19:3-10 ).
Knowing these things beforehand (προγινωσκοντες). Present active participle of προγινωσκω as in 1Pe 1:20 . Cf. πρωτον γινωσκω ( 1:20 ; 3:1 ). Hence they are without excuse for misunderstanding Peter or Paul on this subject. Beware (φυλασσεσθε). Present middle imperative of φυλασσω, common verb, to guard. Lest (ινα μη). Negative purpose, "that not." Being carried away (συναπαχθεντες).
First aorist passive participle of συναπαγω, old verb double compound, to carry away together with, in N. T. only here and Ga 2:13 . With the error (τη πλανη). Instrumental case, "by the error" (the wandering). Of the wicked (των αθεσμων). See on 2:7 . Ye fall from (εκπεσητε). Second aorist active subjunctive with ινα μη of εκπιπτω, old verb, to fall out of, with the ablative here (στηριγμου, steadfastness, late word from στηριζω, here alone in N.
T.) as in Ga 5:4 (της χαριτος εξεπεσατε, ye fell out of grace). But grow (αυξανετε δε). Present active imperative of αυξανω, in contrast with such a fate pictured in verse 17 , "but keep on growing." In the grace and knowledge (εν χαριτ κα γνωσε). Locative case with εν. Grow in both. Keep it up. See on 1:1 for the idiomatic use of the single article (του) here, "of our Lord and Saviour Jesus Christ."
To him (αυτω). To Christ. For ever (εις ημεραν αιωνος). "Unto the day of eternity." So Sirach 18:9 f. One of the various ways of expressing eternity by the use of αιων. So εις τον αιωνα in Joh 6:5 ; 12:34 . BY WAY OF INTRODUCTION RELATION TO THE FOURTH GOSPEL There are few scholars who deny that the Epistles of John and the Fourth Gospel are by the same writer.
As a matter of fact "in the whole of the First Epistle there is hardly a single thought that is not found in the Gospel" (Schulze). H. J. Holtzmann ( Jahrbuch fur Protestantische Theologie , 1882, P. 128) in a series of articles on the "Problem of the First Epistle of St. John in its Relation to the Gospel" thinks that the similarities are closer than those between Luke's Gospel and the Acts.
Baur argued that this fact was explained by conscious imitation on the part of one or the other, probably by the author of the Epistle. The solution lies either in identity of authorship or in imitation. If there is identity of authorship, Holtzmann argues that the Epistle is earlier, as seems to me to be true, while Brooke holds that the Gospel is the earlier and that the First Epistle represents the more complete ideas of the author.
Both Holtzmann and Brooke give a detailed comparison of likenesses between the First Epistle and the Fourth Gospel in vocabulary, syntax, style, ideas. The arguments are not conclusive as to the priority of Epistle or Gospel, but they are as to identity of authorship. One who accepts, as I do, the Johannine authorship of the Fourth Gospel for the reasons given in Volume V of this series, does not feel called upon to prove the Johannine authorship of the three Epistles that pass under the Apostle's name.
Westcott suggests that one compare Joh 1:1-18 with 1Jo 1:1-4 to see how the same mind deals with the same ideas in different connections. "No theory of conscious imitation can reasonably explain the subtle coincidences and differences in these two short crucial passages." The Epistle is not a polemic primarily, but a letter for the edification of the readers in the truth and the life in Christ.
And yet the errors of the Gnostics are constantly before John's mind. The leaders had gone out from among the true Christians, but there was an atmosphere of sympathy that constituted a subtle danger. There are only two passages ( 1Jo 2:18 f. ; 4:1-6 ) in which the false teachers are specifically denounced, but "this unethical intellectualism" (Robert Law) with its dash of Greek culture and Oriental mysticism and licentiousness gave a curious attraction for many who did not know how to think clearly.
John, like Paul in Colossians, Ephesians, and the Pastoral Epistles, foresaw this dire peril to Christianity. In the second century it gave pure Christianity a gigantic struggle. "The great Gnostics were the first Christian philosophers" (Robert Law, The Tests of Life , p. 27) and threatened to undermine the Gospel message by "deifying the devil" (ib. , p. 31) along with dethroning Christ.
There were two kinds of Gnostics, both agreeing in the essential evil of matter. Both had trouble with the Person of Christ. The Docetic Gnostics denied the actual humanity of Christ, the Cerinthian Gnostics distinguished between the man Jesus and the αεον Christ that came on him at his baptism and left him on the Cross. Some practised asceticism, some licentiousness.
John opposes both classes in his Epistles. They claimed superior knowledge (γνωσις) and so were called Gnostics (Γνωστικο). Nine times John gives tests for knowing the truth and uses the verb γινωσκω (know) each time ( 1Jo 2:3 , 5 ; 3:16 , 19 , 24 ; 4:2 , 6 , 13 ; 5:2 ). Some of the leaders he calls antichrists. There are stories about John's dread of Cerinthus and his unwillingness to be seen in the same public bath with him.
The Apostle of love, as he is, is a real son of thunder when Gnosticism shows its head. Westcott thinks that the Fourth Gospel was written to prove the deity of Christ, assuming his humanity, while I John was written to prove the humanity of Christ, assuming his deity. Certainly both ideas appear in both books. It is not clear to whom the Epistle is addressed.
Like the Gospel, the Epistle of John came out of the Asiatic circle with Ephesus as the centre. Augustine has the strange statement that the Epistle was addressed to the Parthians. There are other ingenious conjectures which come to nothing. The Epistle was clearly sent to those familiar with John's message, possibly to the churches of the Province of Asia (cf.
the Seven Churches in Revelation). The time seems to be considerably removed from the atmosphere of the Pauline and Petrine Epistles. Jerusalem has been destroyed. If John wrote the Fourth Gospel by A. D. 95, then the First Epistle would come anywhere from A. D. 85 to 95. The tone of the author is that of an old man. His urgent message that the disciples, his "little children," love one another is like another story about the aged John, who, when too feeble to stand, would sit in his chair and preach "Little children, love one another."
The Muratorian Fragment accepts the First Epistle and Origen makes full use of it, as does Clement of Alexandria. Irenaeus quotes it by name. Polycarp shows knowledge of it also. Alexander, Epistles of John (Speaker's Comm. , 1889). Barrett, Devotional Comm. on John (1910). Baumgartner, Die Schriften des N. T . (IV. 3, 1918). Belser, Komm . (1906). Bennett, New-Century Bible .
Brooke, Int. Crit. Comm . (Johannine Epistles, 1912). Cox, Private Letters of St. Paul and St. John (1887). Ebrard, Die Briefe Johannis (1859). Ewald, Die Johanneischen Schriften (1861). Findlay, Fellowship in the Life Eternal (1909) Gibbon, Eternal Life (1890). Gore, Epistles of John (1921). Green, Ephesian Canonical Writings (1910). Haring, Die Johannesbriefe (1927).
Haupt, I John (1869). Hilgenfeld, Das Evangelium und die Briefe Johannis nach ihrem Lehrbegriff dargestellt (1849). Holtzmann-Bauer, Hand-Comm. sum N. T . (1908). Holtzmann, Das Problem des I Johannesbr. in seinem Ver- haltniss zum Evang . (Jahrbuch fur Prot. Theologie, 1881, 1882). Huther, Crit. and Exeget. to the General Eps. of James and John (1882). Karl, Johanneische Studien (der I Johannes Brief, 1898).
Law, The Tests of Life (1909). Lias, Epistles of John (1887). Loisy, Les epitres dites de Jean (1921) in le quatrieme evan- gile. Lucke, Comm. on Epistles of John (1837). Luthardt, Strack-Zoeckler Komm . (1895). Maurice, The Epistles of St. John (1857). Plummer, Cambridge Greek Test (1886). Ramsay, A. , Westminster N. T . (1910). Ritter, Die Gemeinschaft der Heiligen (1929).
Robertson, J. A. , The Johannine Epistles (1920). Rothe, Der erste Brief Johannis (1879). Sawtelle, American Comm . (1890). Smith, David, The Expositor's Greek Testament (1910). Watson, Epistles of John (1910). Weiss, B. , Die drei Briefe des Apostels Johannis (Meyer Komm. 1900). Wendt, Die Johannesbriefe und das Johanneische Christen- tum (1925). Westcott, The Epistles of St.
John . 3rd ed. (1892). Windisch, Die Katholischer Briefe (Handbuch zum N. T. , 2 Aufl. , 1930). Wrede, In Die Heiligen Schriften des N. T . (2 Aufl. , 1924). Wurm, Die Irrlehrer im I Johannes Brief (1903). That which (ο). Strictly speaking, the neuter relative here is not personal, but the message "concerning the Word of life" (περ του λογου της ζωης), a phrase that reminds one at once of the Word (Λογος) in Joh 1:1 , 14 ; Re 19:14 (an incidental argument for identity of authorship for all these books).
For discussion of the Λογος see on Joh 1:1-18 . Here the Λογος is described by της ζωης (of life), while in Joh 1:4 he is called η ζωη (the Life) as here in verse 2 and as Jesus calls himself ( Joh 11:25 ; 14:6 ), an advance on the phrase here, and in Re 19:14 he is termed ο λογος του θεου (the Word of God), though in Joh 1:1 the Λογος is flatly named ο θεος (God).
John does use ο in a collective personal sense in Joh 6:37 , 39 . See also παν ο in 1Jo 5:4 . From the beginning (απ' αρχης). Anarthrous as in Joh 1:1 ; 6:64 ; 16:4 . See same phrase in 2:7 . The reference goes beyond the Christian dispensation, beyond the Incarnation, to the eternal purpose of God in Christ ( Joh 3:16 ), "coeval in some sense with creation" (Westcott).
That which we have heard (ο ακηκοαμεν). Note fourfold repetition of ο (that which) without connectives (asyndeton). The perfect tense (active indicative of ακουω) stresses John's equipment to speak on this subject so slowly revealed. It is the literary plural unless John associates the elders of Ephesus with himself (Lightfoot) the men who certified the authenticity of the Gospel ( Joh 21:24 ).
That which we have seen (ο εωρακαμεν). Perfect active, again, of οραω, with the same emphasis on the possession of knowledge by John. With our eyes (τοις οφθαλμοις ημων). Instrumental case and showing it was not imagination on John's part, not an optical illusion as the Docetists claimed, for Jesus had an actual human body. He could be heard and seen. That which we beheld (ο εθεασαμεθα).
Repetition with the aorist middle indicative of θεαομα (the very form in Joh 1:14 ), "a spectacle which broke on our astonished vision" (D. Smith). Handled (εψηλαφησαν). First aorist active indicative of ψηλαφαω, old and graphic verb (from ψαω, to touch), the very verb used by Jesus to prove that he was not a mere spirit ( Lu 24:39 ). Three senses are here appealed to (hearing, sight, touch) as combining to show the reality of Christ's humanity against the Docetic Gnostics and the qualification of John by experience to speak.
But he is also "the Word of life" and so God Incarnate. Was manifested (εφανερωθη). First aorist passive indicative of φανεροω, to make known what already exists, whether invisible (B. Weiss) or visible, "intellectual or sensible" (Brooke). In Col 3:4 Paul employs it of the second coming of Christ. Verse 2 here is an important parenthesis, a mark of John's style as in Joh 1:15 .
By the parenthesis John heaps reassurance upon his previous statement of the reality of the Incarnation by the use of εωρακαμεν (as in verse 1 ) with the assertion of the validity of his "witness" (μαρτυρουμεν) and "message" (απαγγελλομεν), both present active indicatives (literary plurals), απαγγελλω being the public proclamation of the great news ( Joh 16:25 ). The life, the eternal life (την ζωην την αιωνιον).
Taking up ζωη of verse 1 , John defines the term by the adjective αιωνιος, used 71 times in the N. T. , 44 times with ζωη and 23 in John's Gospel and Epistles (only so used in these books by John). Here lt means the divine life which the Logos was and is ( Joh 1:4 ; 1Jo 1:1 ). Which (ητις). Qualitative relative, "which very life." Was with the Father (ην προς τον πατερα).
Not εγενετο, but ην, and προς with the accusative of intimate fellowship, precisely as in Joh 1:1 ην προς τον θεον (was with God). Then John closes the parenthesis by repeating εφανερωθη. That which we have seen (ο εωρακαμεν). Third use of this form (verses 1 , 2 , 3 ), this time resumption after the parenthesis in verse 2 . And heard (κα ακηκοαμεν). Second (verse 1 for first) use of this form, a third in verse 5 .
Emphasis by repetition is a thoroughly Johannine trait. Declare we (απαγγελλομεν). Second use of this word (verse 2 for first), but αγγελια (message) and αναγγελλομεν (announce) in verse 5 . That ye also may have (ινα κα υμεις εχητε). Purpose clause with ινα and present active subjunctive of εχω (may keep on having). "Ye also" who have not seen Jesus in the flesh as well as those like John who have seen him.
Like κα υμιν (to you also) just before. Fellowship with us (κοινωνιαν μεθ' ημων). Common word in this Epistle, from κοινωνος, partner ( Lu 5:10 ), and κοινωνεω, to share, in ( 1Pe 4:13 ), with μετα emphasising mutual relationship ( Ac 2:42 ). This Epistle often uses εχω with a substantive rather than a verb. Yea, and our fellowship (κα η κοινωνια δε η ημετερα).
Careful explanation of his meaning in the word "fellowship" (partnership), involving fellowship with the Father and with his Son Jesus Christ and only possible in Christ. We write (γραφομεν ημεις). Literary plural present active indicative of γραφω, which see in the singular in 2:12-14 . May be fulfilled (η πεπληρωμενη). Periphrastic perfect passive subjunctive of πληροω, stressing the state of completion in the purpose (ινα), remain full, precisely as in Joh 16:24 .
See aorist subjunctive in Joh 15:11 and perfect indicative in Joh 17:13 . The MSS. differ as often between ημων (our) and υμων (your). And (κα). Mutual fellowship depends on mutual knowledge (Westcott). Message (αγγελια). Old word (from αγγελος, messenger), in N. T. only here and 3:11 , and note απ' αυτου (from God like απαγγελλω in verse 3 ) and αναγγελλομεν, to announce, to disclose, here as in Joh 4:25 .
God is light (ο θεος φως εστιν). Precisely so the Λογος is light ( Joh 1:4-9 ) and what Jesus claimed to be ( Joh 8:12 ). John repeats it in negative form as he often does ( Joh 1:3 ). If we say (εαν ειπωμεν). Condition of third class with εαν and second aorist (ingressive, up and say) active subjunctive. Claiming fellowship with God (see verse 3 ) involves walking in the light with God (verse 5 ) and not in the darkness (σκοτος here, but σκοτια in Joh 1:5 ).
See 2:11 also for εν τη σκοτια περιπατεω. We lie (ψευδομεθα). Present middle indicative, plain Greek and plain English like that about the devil in Joh 8:44 . Do not the truth (ου ποιουμεν την αληθειαν). Negative statement of the positive ψευδομεθα as in Joh 8:44 . See Joh 3:21 for "doing the truth," like Ne 9:33 . If we walk (εαν περιπατωμεν). Condition of third class also with εαν and present active subjunctive (keep on walking in the light with God).
As he (ως αυτος). As God is light (verse 5 ) and dwells in light unapproachable ( 1Ti 6:16 ). One with another (μετ' αλληλων). As he has already said in verse 3 . But we cannot have fellowship with one another unless we have it with God in Christ, and to do that we must walk in the light with God. And the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin (κα το αιμα Ιησου του υιου αυτου καθαριζε ημας απο πασης αμαρτιας).
This clause with κα in true Johannine style is coordinate with the preceding one. Walking in the light with God makes possible fellowship with one another and is made possible also by the blood of Jesus (real blood and no mere phantom, atoning blood of the sinless Son of God for our sins). John is not ashamed to use this word. It is not the mere "example" of Jesus that "cleanses" us from sin.
It does cleanse the conscience and life and nothing else does ( Heb 9:13 f. ; Tit 2:14 ). See in verse 9 both forgiveness and cleansing. Cf. 1Jo 3:3 . If we say (εαν ειπωμεν). See verse 6 . We have no sin (αμαρτιαν ουκ εχομεν). For this phrase see Joh 9:41 ; 15:22 , 24 . That is, we have no personal guilt, no principle of sin. This some of the Gnostics held, since matter was evil and the soul was not contaminated by the sinful flesh, a thin delusion with which so-called Christian scientists delude themselves today.
We deceive ourselves (εαυτους πλανωμεν). Present active indicative of πλαναω, to lead astray. We do not deceive others who know us. Negative statement again of the same idea, "the truth is not in us." If we confess (εαν ομολογωμεν). Third-class condition again with εαν and present active subjunctive of ομολογεω, "if we keep on confessing." Confession of sin to God and to one another ( Jas 5:16 ) is urged throughout the N.
T. from John the Baptist ( Mr 1:5 ) on. Faithful (πιστος). Jesus made confession of sin necessary to forgiveness. It is God's promise and he is "righteous" (δικαιος). To forgive (ινα αφη). Sub-final clause with ινα and second aorist active subjunctive of αφιημ. And to cleanse (κα αγιαση). So again with ινα and the first aorist active subjunctive of καθαριζω (verse 7 ).
If we say (εαν ειπωμεν). As in verses 6 , 8 . We have not sinned (ουχ αμαρτηκαμεν). Perfect active indicative of αμαρτανω. This is a denial of any specific acts of sin, while in verse 8 we have the denial of the principle of sin. David Smith observes that the claim to personal perfectionism has two causes, one the stifling of conscience in making God a liar (ψευστην, the word used of the devil by Jesus in Joh 8:44 ), and the other ignorance of God's word, which is not in us, else we should not make such a claim.
My little children (τεκνια μου). Tender tone with this diminutive of τεκνον (child), again in 2:12 ; 3:18 , but παιδια in 2:14 . John is now an old man and regards his readers as his little children. That attitude is illustrated in the story of his visit to the robber to win him to Christ. That ye may not sin (ινα μη αμαρτητε). Purpose (negative) clause with ινα μη and the second aorist (ingressive, commit sin) active subjunctive of αμαρτανω, to sin.
John has no patience with professional perfectionists ( 1:8-10 ), but he has still less with loose-livers like some of the Gnostics who went to all sorts of excesses without shame. If any man sin (εαν τις αμαρτη). Third-class condition with εαν and second aorist (ingressive) active subjunctive again, "if one commit sin." We have (εχομεν). Present active indicative of εχω in the apodosis, a present reality like εχομεν in 2Co 5:1 .
An advocate (παρακλητον). See on Joh 14:16 , 26 ; 15:26 ; 16:7 for this word, nowhere else in the N. T. The Holy Spirit is God's Advocate on earth with men, while Christ is man's Advocate with the Father (the idea, but not the word, in Ro 8:31-39 ; Heb 7:25 ). As δικαιος (righteous) Jesus is qualified to plead our case and to enter the Father's presence ( Heb 2:18 ).
And he (κα αυτος). He himself in his own person, both priest and sacrifice ( Heb 9:14 ). The propitiation (ιλασμος). Late substantive from ιλασκομα ( Lu 18:13 ; Heb 2:17 ), in LXX, Philo, Plutarch, in N. T. only here and 4:10 . Christ himself is the means of propitiation for (περ concerning) our sins. See ιλαστηριον in Ro 3:15 . For the whole world (περ ολου του κοσμου).
It is possible to supply the ellipsis here of των αμαρτιων (the sins of) as we have it in Heb 7:27 , but a simpler way is just to regard "the whole world" as a mass of sin ( 5:19 ). At any rate, the propitiation by Christ provides for salvation for all ( Heb 2:9 ) if they will only be reconciled with God ( 2Co 5:19-21 ). Hereby (εν τουτω). See this phrase also in 2:5 ; 3:16 , 19 , 24 ; 4:2 , 13 ; 5:2 .
That is explained by the εαν clause, "if we keep his commandments " (εαν τηρωμεν, condition of the third class, εαν with present active subjunctive, "if we keep on keeping"), the clause itself in apposition with τουτω (locative case). Know we that we know him (γινοσκομεν οτ εγνωκαμεν αυτον). "Know we that we have come to know and still know him," εγνωκαμεν the perfect active indicative of γινωσκω.
The Gnostics boasted of their superior knowledge of Christ, and John here challenges their boast by an appeal to experimental knowledge of Christ which is shown by keeping his (αυτου, Christ's) commandments, thoroughly Johannine phrase (12 times in the Gospel, 6 in this Epistle, 6 in the Apocalypse). I know him (Εγνωκα αυτον). Perfect active indicative with recitative οτ like quotation marks just before it.
This is one of the pious platitudes, cheap claptrap of the Gnostics, who would bob up in meetings with such explosions. John punctures such bubbles with the sharp addition "and keepeth not" (ο μη τηρων, present active linear participle). "The one who keeps on saying: 'I have come to know him,' and keeps on not keeping his commandments is a liar" (ψευστης, just like Satan, Joh 8:44 and like 1Jo 1:8 , 10 ), followed by the negative statement as in 1:8 , 10 .
There is a whip-cracker effect in John's words. But whoso keepeth (ος δ' αν τηρη). Indefinite relative clause with modal αν and the present active subjunctive, "whoever keeps on keeping." Verily (αληθως). Truly, of a truth. This prize is open to all, not confined to a few initiated Gnostic intellectuals or pneumatics. Hath the love of God been perfected (η αγαπη του θεου τετελειωτα).
Perfect passive indicative of τελειοω, stands completed. Probably objective genitive, our love for God, which is realized in absolute obedience (Brooke). Hereby (εν τουτω). That is by continuous keeping of Christ's commandments, not by loud talk and loose living. Himself also to walk (κα αυτος περιπατειν). Present active infinitive after οφειλε (ought), "Himself also to keep on walking," a continuous performance, not a spasmodic spurt.
Even as he walked (καθως εκεινος περιεπατησεν). Constative aorist active indicative summing up the life of Christ on earth with the emphatic use of the demonstrative εκεινος in reference to Christ as in 3:3 , 5 , 7 , 16 ; 4:17 ; Joh 7:11 ; 9:12 , 28 ; 19:21 . Beloved (αγαπητο). First instance of this favourite form of address in these Epistles ( 3:2 , 21 ; 4:1 , 7 ; 3Jo 1 , 2 , 5 , 11 ).
No new commandment (ουκ εντολην καινην). Not novel or new in kind (καινην as distinct from νεος, new in time, for which distinction see Lu 5:33-38 ). But an old commandment (αλλ' εντολην παλαιαν). Ancient as opposed both to καινος and νεος. The Mosaic law taught love for one's neighbours and Christ taught love even of enemies. Which ye had (ην ειχετε). Imperfect active, reaching back to the beginning of their Christian lives (απ' αρχης).
They had heard it expressly from Jesus ( Joh 13:34 ), who, however, calls it "a new commandment." Again a new commandment (παλιν εντολην καινην). Paradox, but truth. Old in teaching (as old as the story of Cain and Abel, 3:11f.) , but new in practice. For this use of παλιν for a new turn see Joh 16:28 . To walk as Christ walked is to put in practice the old commandment and so make it new (ever new and fresh), as love is as old as man and fresh in every new experience.
True in him and in you (αληθες εν αυτω κα εν υμιν). This newness is shown supremely in Christ and in disciples when they walk as Jesus did (verse 6 ). Because (οτ). Explanation of the paradox. Is passing away (παραγετα). Present middle indicative of παραγω, old verb, to lead by, to go by (intransitive), as in Mt 20:30 . Night does pass by even if slowly. See this verb in verse 17 of the world passing by like a procession.
True (αληθινον). Genuine, reliable, no false flicker. Already shineth (ηδη φαινε). Linear present active, "is already shining" and the darkness is already passing by. Dawn is here. Is John thinking of the second coming of Christ or of the victory of truth over error, of light over darkness (cf. Joh 1:5-9 ), the slow but sure victory of Christ over Satan as shown in the Apocalypse?
See 1:5 . And hateth his brother (κα τον αδελφον αυτου μισων). Sharp contrast between the love just described and hate. The only way to walk in the light ( 1:7 ) is to have fellowship with God who is light ( 1:3 , 5 ). So the claim to be in the light is nullified by hating a brother. Even until now (εως αρτ). Up till this moment. In spite of the increasing light and his own boast he is in the dark.
Abideth (μενε). Present active indicative, continues in the light and so does not interrupt the light by hating his brother. Occasion of stumbling (σκανδαλον). See on Mt 13:41 ; 16:23 for this interesting word. It is a stumbling block or trap either in the way of others (its usual sense), as in Mt 18:7 , or in one's own way, as is true of προσκοπτω in Joh 11:9 and in verse 11 here.
But, as Westcott argues, John may very well have the usual meaning here and the other in verse 11 . Blinded (ετυφλωσεν). First aorist active indicative of τυφλοω, the very verb and form used in 2Co 4:4 of the god of this age to keep men from beholding the illumination of the gospel of the glory of Christ who is the image of God. The first part of the verse repeats verse 9 , but adds this vivid touch of the blinding power of darkness.
In the Mammoth Cave of Kentucky the fish in Echo River have eye-sockets, but no eyes. I write (γραφω). Present active indicative, repeated three times, referring to this Epistle. For "the name" see 3:23 ; 3Jo 1:7 . They were loyal to the name of Christ ( Mt 10:22 ). Are forgiven (αφεωντα). Doric perfect passive indicative of αφιημ (seen also in Lu 5:20 , 23 ) for the usual αφειντα.
Τεκνια (little children) probably includes all, as in verse 1 . Fathers (πατερες). Those mature believers with long and rich experience (εγνωκατε, ye have come to know and still know). Him which is from the beginning (τον απ' αρχης). See 1:1 as explaining this crisp description of the Word of life (cf. Joh 1:1-18 ). Young men (νεανισκο). The younger element in contrast to the fathers, full of vigor and conflict and victory.
Ye have overcome the evil one (νενικηκατε τον πονηρον). Perfect active indicative of νικαω, a permanent victory after conflict. The masculine article τον shows that the prince of darkness is the one defeated in this struggle, the devil plain in 3:8 , 10 ( Joh 8:44 ; 13:2 ). I have written (εγραψα). Repeated three times. Epistolary aorist referring to this Epistle, not to a previous Epistle.
Law ( Tests of Life , p. 309) suggests that John was interrupted at the close of verse 13 and resumes here in verse 14 with a reference to what he had previously written in verse 13 . But that is needless ingenuity. It is quite in John's style to repeat himself with slight variations. The Father (τον πατερα). The heavenly Father as all of God's children should come to know him.
He repeats from verse 13 what he said to "fathers." To the young men he adds ισχυρο (strong) and the word of God abiding in them. That is what makes them powerful (ισχυρο) and able to gain the victory over the evil one. Love not the world (μη αγαπατε τον κοσμον). Prohibition with μη and the present active imperative of αγαπαω, either stop doing it or do not have the habit of doing it.
This use of κοσμος is common in John's Gospel ( 1:10 ; 17:14 ff. ) and appears also in 1Jo 5:19 . In epitome the Roman Empire represented it. See it also in Jas 4:4 . It confronts every believer today. If any man love (εαν τις αγαπα). Third-class condition with εαν and present active subjunctive of αγαπαω (same form as indicative), "if any keep on loving the world."
The love of the Father (η αγαπη του πατρος). Objective genitive, this phrase only here in N. T. , with which compare "love of God" in 2:5 . In antithesis to love of the world. All that (παν το). Collective use of the neuter singular as in 5:4 , like παν ο in Joh 6:37 , 39 . Three examples, not necessarily covering all sins, are given in the nominative in apposition with παν το.
"The lust of the flesh" (η επιθυμια της σαρκος, subjective genitive, lust felt by the flesh) may be illustrated by Mr 4:19 ; Ga 5:17 . So the genitive with η επιθυμια των οφθαλμων (the lust of the eyes) is subjective, lust with the eyes as organs as shown by Jesus in Mt 5:28 . The use of the "movies" today for gain by lustful exhibitions is a case in point. For αλαζονεια see on Jas 4:16 , the only other N.
T. example. Αλαζων (a boaster) occurs in Ro 1:30 ; 2Ti 3:2 . Βιος (life) as in 3:17 is the external aspect ( Lu 8:14 ), not the inward principle (ζωη). David Smith thinks that, as in the case of Eve ( Ge 3:1-6 ) and the temptations of Jesus ( Mt 4:1-11 ), these three sins include all possible sins. But they are all "of the world" (εκ του κοσμου) in origin, in no sense "of the Father" (εκ του πατρος).
The problem for the believer is always how to be in the world and yet not of it ( Joh 17:11 , 14 ff. ). Passeth away (παραγετα). "Is passing by" (linear action, present middle indicative), as in verse 8 . There is consolation in this view of the transitoriness of the conflict with the world. Even the lust which belongs to the world passes also. The one who keeps on doing (ποιων present active participle of ποιεω) the will of God "abides for ever" (μενε εις τον αιωνα) "amid the flux of transitory things" (D.
Smith). It is the last hour (εσχατη ωρα εστιν). This phrase only here in N. T. , though John often uses ωρα for a crisis ( Joh 2:4 ; 4:21 , 23 ; 5:25 , 28 , etc.) It is anarthrous here and marks the character of the "hour." John has seven times "the last day" in the Gospel. Certainly in verse 28 John makes it plain that the παρουσια might come in the life of those then living, but it is not clear that here he definitely asserts it as a fact.
It was his hope beyond a doubt. We are left in doubt about this "last hour" whether it covers a period, a series, or the final climax of all just at hand. As ye heard (καθως ηκουσατε). First aorist active indicative of ακουω. Antichrist cometh (αντιχριστος ερχετα). "Is coming." Present futuristic or prophetic middle indicative retained in indirect assertion.
So Jesus taught ( Mr 13:6 , 22 ; Mt 24:5 , 15 , 24 ) and so Paul taught ( Ac 20:30 ; 2Th 2:3 ). These false Christs ( Mt 24:24 ; Mr 13:22 ) are necessarily antichrists, for there can be only one. Αντ can mean substitution or opposition, but both ideas are identical in the word αντιχριστος (in N. T. only here, 2:22 ; 4:3 ; 2Jo 1:7 ). Westcott rightly observes that John's use of the word is determined by the Christian conception, not by the Jewish apocalypses.
Have there arisen (γεγονασιν). Second perfect active indicative of γινομα. Many antichrists (αντιχριστο πολλο). Not just one, but the exponents of the Gnostic teaching are really antichrists, just as some modern deceivers deserve this title. Whereby (οθεν). By the fact that these many antichrists have come. --of us (εξ ημων). The same idiom, εξ and the ablative case (ημων), but in different senses to correspond with εξηλθαν (they went out from our membership) and ουκ ησαν (they were not of us in spirit and life).
For εξ in the sense of origin see Joh 17:15 , for εξ in the sense of likeness, Joh 17:14 . For if they had been of us (ε γαρ εξ ημων ησαν). Condition of second class with ε and imperfect tense (no aorist for ειμ). They would have continued (μεμενηκεισαν αν). Past perfect of μενω, to remain, without augment, with αν in apodosis of second-class condition. With us (μεθ' ημων).
In fellowship, for which see μετα in 1:3 . They had lost the inner fellowship and then apparently voluntarily broke the outward. But they went (αλλ'). Ellipsis of the verb εξηλθαν above, a common habit (ellipse) in John s Gospel ( 1:8 ; 9:3 ; 13:18 ; 15:25 ). That they might be made manifest (ινα φανερωθωσιν). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of φανεροω, for which verb see Joh 21:1 ; Col 3:4 .
See 2Co 3:3 for the personal construction with οτ as here. They all are not (ουκ εισιν παντες). Not just some, but all, as in 2:21 ; 3:5 . These antichrists are thus revealed in their true light. Anointing (χρισμα). Old word for result (ματ) and for the material, from χριω, to anoint, perhaps suggested by the use of αντιχριστο in verse 18 . Christians are "anointed ones," χριστο in this sense, with which compare Ps 105:15 : "Touch not my anointed ones" (μη αψησθε των χριστων μου).
These antichrists posed as the equals of or even superior to Christ himself. But followers of Christ do have "the oil of anointing" (το ελαιον του χρισματος, Ex 29:7 ), the Holy Spirit. This word in the N. T. only here and verse 27 . Later the term was applied to baptism after baptismal remission came to be taught (Tertullian, etc.) From the Holy One (απο του αγιου).
They receive this anointing of the Holy Spirit from the Anointed One, Jesus Christ (the Holy One). Cf. Joh 6:69 ; Ac 3:14 . And ye know all things (κα οιδατε παντα). But the best MSS. read παντες rather than παντα, "Ye all know it." This anointing is open to all Christians, not just a select few. I have not written (ουκ εγραψα). Not epistolary aorist ( 2:14 ), but a reference to what he has just said.
And because no lie is of the truth (κα οτ παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν). Not certain whether οτ here is causal (because) or declarative (that). Either makes sense. Note the idiomatic use of εκ and παν--ουκ=ουδεν (no) as in verse 19 . The liar (ο ψευστης). The liar (with the article) par excellence . Rhetorical question to sharpen the point made already about lying in 1:6 , 10 ; 2:4 , 21 .
See 5:5 for a like rhetorical question. But (ε μη). Except, if not. That denieth that Jesus is the Christ (ο αρνουμενος οτ Ιησους ουκ εστιν ο Χριστος). Common Greek idiom for ουκ to appear after αρνεομα like redundant μη in Lu 20:27 ; Heb 12:19 . The old Latin retains non here as old English did (Shakespeare, Comedy of Errors IV. ii. 7, "He denied you had in him no right").
The Cerinthian Gnostics denied the identity of the man Jesus and Christ (an αεον, they held) like the modern Jesus or Christ controversy. This is the antichrist (ουτος εστιν ο αντιχριστος). The one just mentioned, Cerinthus himself in particular. Even he that denieth the Father and the Son (ο αρνουμενος τον πατερα κα τον υιον). This is the inevitable logic of such a rejection of the Son of God.
Jesus had himself said this very same thing ( Joh 5:23 f. ). Hath not the Father (ουδε τον πατερα εχε). "Not even does he have the Father" or God ( 2Jo 1:9 ). He that confesseth the Son (ο ομολογων τον υιον). Because the Son reveals the Father ( Joh 1:18 ; 14:9 ). Our only approach to the Father is by the Son ( Joh 14:6 ). Confession of Christ before men is a prerequisite for confession by Christ before the Father ( Mt 10:32 ; Lu 12:8 ).
As for you (υμεις). Emphatic proleptic position before the relative ο and subject of ηκουσατε, a familiar idiom in Joh 8:45 ; 10:29 , etc. Here for emphatic contrast with the antichrists. See 1:1 for απ' αρχης (from the beginning). Let abide in you (εν υμιν μενετω). Present active imperative of μενω, to remain. Do not be carried away by the new-fangled Gnostic teaching.
And this is the promise (κα αυτη εστιν η επαγγελια). See 1:5 for the same idiom with αγγελια (message). This is the only instance of επαγγελια in the Johannine writings. Here "the promise" is explained to be "the life eternal" ( 1:2 ). In Ac 1:4 the word is used for the coming of the Holy Spirit. He promised (αυτος επηγγειλατο). First aorist middle indicative of επαγγελλω.
Αυτος (he) is Christ as is seen in 3:3 by εκεινος. Concerning them that would lead you astray (περ των πλανωντων υμας). "Concerning those that are trying to lead you astray" (conative use of the present active articular participle of πλαναω. See 1:8 for this verb. John is doing his part to rescue the sheep from the wolves, as Paul did ( Ac 20:29 ). And as for you (κα υμεις).
Prolepsis again as in verse 24 . Which ye received of him (ο ελαβετε απ' αυτου). Second aorist active indicative of λαμβανω, a definite experience, this anointing (χρισμα), from Christ himself as in verse 20 . This Paraclete was promised by Christ ( Joh 14:26 ; 16:13 ff. ) and came on the great Pentecost, as they knew, and in the experience of all who yielded themselves to the Holy Spirit.
That any one teach you (ινα τις διδασκη υμας). Sub-final use of ινα and the present active subjunctive of διδασκω, "that any one keep on teaching you." Teacheth you (διδασκε υμας). Present active indicative. The Holy Spirit was to bring all things to their remembrance ( Joh 14:26 ) and to bear witness concerning Christ ( Joh 15:26 ; 16:12-15 ). Yet they need to be reminded of what they already know to be "true" (αληθες) and "no lie" (ουκ εστιν ψευδος), according to John's habit of positive and negative ( 1:5 ).
So he exhorts them to "abide in him" (μενετε εν αυτω, imperative active, though same form as the indicative). Precisely so Jesus had urged that the disciples abide in him ( Joh 15:4 f. ). And now (κα νυν). John tenderly repeats the exhortation, "keep on abiding in him." If he shall be manifested (εαν φανερωθη). Condition of third class with εαν and first aorist passive subjunctive as in verse 19 ; Col 3:3 .
A clear reference to the second coming of Christ which may be at any time. That we have boldness (ινα σχωμεν παρρησιαν). Purpose clause with ινα and the ingressive second aorist active subjunctive of εχω, "that we may get boldness." And not be ashamed (κα μη αισχυνθωμεν). Likewise negative purpose (after John's fashion) with μη and the first aorist passive subjunctive of αισχυνω, to put to shame.
Before him (απ' αυτου). "From him," as if shrinking away from Christ in guilty surprise. See 2Th 1:9 for this use of απο (from the face of the Lord). If ye know (εαν ειδητε). Third-class condition again with εαν and second perfect active subjunctive of οιδα. If ye know by intuitive or absolute knowledge that Christ (because of verse 28 ) is righteous, then "ye know" or "know ye" (γινωσκετε either indicative or imperative) by experimental knowledge (so γινωσκω means in contrast with οιδα).
Is begotten (γεγεννητα). Perfect passive indicative of γενναω, stands begotten, the second birth (regeneration) of Joh 3:3-8 . Of him (εξ αυτου). Plainly "of God" in verse 9 and so apparently here in spite of δικαιος referring to Christ. Doing righteousness is proof of the new birth. What manner of love (ποταπην αγαπην). Qualitative interrogative as in 2 Peter 3:11 ; Mt 8:27 .
Only here in John's writings. Originally of what country or race. Hath bestowed (δεδωκεν). Perfect active indicative of διδωμ, state of completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). That we should be called (ινα κληθωμεν). Sub-final use of ινα with the first aorist passive subjunctive of καλεω, to call or name, as in Mt 2:23 . Children (τεκνα). As in Joh 1:12 and with an allusion to γεγεννητα in 2:29 in an effort "to restore the waning enthusiasm of his readers, and to recall them to their first love" (Brooke).
And such we are (κα εσμεν). "And we are." A parenthetical reflection characteristic of John (κα νυν εστιν in Joh 5:25 and κα ουκ εισιν in Re 2:2 ; 3:9 ) omitted by Textus Receptus, though, in the old MSS. Because it knew him not (οτ ουκ εγνω αυτον). Second aorist active indicative of γινωσκω, precisely the argument in Joh 15:18 f . Now (νυν). Without waiting for the παρουσια or second coming.
We have a present dignity and duty, though there is greater glory to come. It is not yet made manifest (ουπω εφανερωθη). First aorist passive indicative of φανεροω. For the aorist indicative with ουπω with a future outlook Brooke notes Mr 11:2 ; 1Co 8:2 ; Heb 12:4 ; Re 17:10 , 12 . What we shall be (τ εσομεθα). Not τινες (who), but τ (what) neuter singular predicate nominative.
"This what suggests something unspeakable, contained in the likeness of God" (Bengel). If he shall be manifested (εαν φανερωθη). As in 2:28 , which see. The subject may be Christ as in verse 9 , or the future manifestation just mentioned. Either makes sense, probably "it" here better than "he." Like him (ομοιο αυτω). Αυτω is associative instrumental case after ομοιο.
This is our destiny and glory ( Ro 8:29 ), to be like Jesus who is like God ( 2Co 4:6 ). We shall see him even as he is (οψομεθα αυτον καθως εστιν). Future middle indicative of οραω. The transforming power of this vision of Christ ( 1Co 13:12 ) is the consummation of the glorious process begun at the new birth ( 2Co 3:18 ). Set on him (επ' αυτω). Resting upon (επ) with locative rather than εις, looking to, Ac 24:15 .
That is upon Christ (Brooke), upon God (D. Smith), upon God in Christ (Westcott). Purifieth himself (αγνιζε εαυτον). Present active indicative of αγνιζω, old verb, from αγνος (pure from contamination), used of ceremonial purifications ( Joh 11:55 ; Ac 21:24 , 26 as in Ex 19:10 ) and then of personal internal cleansing of heart ( Jas 4:8 ), soul ( 1Pe 1:22 ), self (here).
Cf. Php 2:12 f. the work of both God and man. As he is pure (καθως εκεινος αγνος εστιν). As in 2:6 ; 3:9 εκεινος (emphatic demonstrative) refers to Christ. Christ can be termed αγνος "in virtue of the perfection of his humanity" (Westcott). Our destiny is to be conformed to the image of God in Christ ( Ro 8:29 ). Sin is lawlessness (η αμαρτια εστιν η ανομια).
The article with both subject and predicate makes them coextensive and so interchangeable. Doing sin is the converse of doing righteousness ( 2:29 ). The present active participle (ποιων) means the habit of doing sin. He (εκεινος). As in verse 3 ; Joh 1:18 . Was manifested (εφανερωθη). Same form as in verse 2 , but here of the Incarnation as in Joh 21:1 , not of the second coming ( 1Jo 2:28 ).
To take away sins (ινα τας αμαρτιας αρη). Purpose clause with ινα and first aorist active subjunctive of αιρω as in Joh 1:29 . In Isa 53:11 we have αναφερω for bearing sins, but αιρω properly means to lift up and carry away ( Joh 2:16 ). So in Heb 10:4 we find αφαιρεω and Heb 10:11 περιαιρεω, to take away sins completely (the complete expiation wrought by Christ on Calvary).
The plural αμαρτιας here, as in Col 1:14 , not singular (collective sense) αμαρτιαν as in Joh 1:29 . And in him is no sin (κα αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν). "And sin (the sinful principle) in him is not." As Jesus had claimed about himself ( Joh 7:18 ; 8:46 ) and as is repeatedly stated in the N. T. ( 2Co 5:21 ; Heb 4:15 ; 7:26 ; 9:13 ). Sinneth not (ουχ αμαρτανε).
Linear present (linear μενων, keeps on abiding) active indicative of αμαρτανω, "does not keep on sinning." For μενω (abide) see 2:6 ; Joh 15:4-10 . Whosoever sinneth (ο αμαρτανων). Present (linear) active articular participle like μενων above, "the one who keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts of sin as αμαρτησας, aorist active participle, would mean).
Hath not seen him (ουχ εωρακεν αυτον). Perfect active indicative of οραω. The habit of sin is proof that one has not the vision or the knowledge (εγνωκεν, perfect active also) of Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual knowledge, not the literal sense of οραω in Joh 1:18 ; 20:29 . Let no man lead you astray (μηδεις πλανατω υμας). Present active imperative of πλαναω, "let no one keep on leading you astray."
See 1:8 ; 2:26 . Break the spell of any Gnostic charmer. He that doeth righteousness (ο ποιων την δικαιοσυνην). "He that keeps on doing (present active participle of ποιεω) righteousness." For this idiom with ποιεω see 1:6 ; 3:4 . He (εκεινος). Christ as in verse 5 . He that doeth sin (ο ποιων την αμαρτιαν). "He that keeps on doing sin" (the habit of sin). Of the devil (εκ του διαβολου).
In spiritual parentage as Jesus said of the Pharisees in Joh 8:44 . When one acts like the devil he shows that he is not a true child of God. Sinneth from the beginning (απ' αρχης αμαρτανε). Linear progressive present active indicative, "he has been sinning from the beginning" of his career as the devil. This is his normal life and those who imitate him become his spiritual children.
That he might destroy (ινα λυση). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of λυω. This purpose (εις τουτο) Jesus had and has. There is eternal conflict, with final victory over Satan certain. Doeth no sin (αμαρτιαν ου ποιε). Linear present active indicative as in verse 4 like αμαρτανε in verse 8 . The child of God does not have the habit of sin.
His seed (σπερμα αυτου). God's seed, "the divine principle of life" (Vincent). Cf. Joh 1 . And he cannot sin (κα ου δυνατα αμαρτανειν). This is a wrong translation, for this English naturally means "and he cannot commit sin" as if it were κα ου δυνατα αμαρτειν or αμαρτησα (second aorist or first aorist active infinitive). The present active infinitive αμαρτανειν can only mean "and he cannot go on sinning," as is true of αμαρτανε in verse 8 and αμαρτανων in verse 6 .
For the aorist subjunctive to commit a sin see αμαρτητε and αμαρτη in 2:1 . A great deal of false theology has grown out of a misunderstanding of the tense of αμαρτανειν here. Paul has precisely John's idea in Ro 6:1 επιμενωμεν τη αμαρτια (shall we continue in sin, present active linear subjunctive) in contrast with αμαρτησωμεν in Ro 6:15 (shall we commit a sin, first aorist active subjunctive).
In this (εν τουτω). As already shown. A life of sin is proof that one is a child of the devil and not of God. This is the line of cleavage that is obvious to all. See Joh 8:33-39 for the claim of the Pharisees to be the children of Abraham, whereas their conduct showed them to be children of the devil. This is not a popular note with an age that wishes to remove all distinctions between Christians and the world.
Doeth not righteousness (ο μη ποιων δικαιοσυνην). Habit (linear present participle) again of not doing righteousness, as in verse 7 of doing it. Cf. ποιε and μη ποιων (doing and not doing) in Mt 7:24 , 26 . Neither (κα). Literally, "and," but with the ellipsis of ουκ εστιν εκ του θεου (is not of God). The addition here of this one item about not loving (μη αγαπων) one's brother is like Paul's summary in Ro 13:9 , a striking illustration of the general principle just laid down and in accord with 2:9-11 .
Message (αγγελια). In N. T. only here and 1:5 , but επαγγελια (promise) fifty-one times. From the beginning (απ' αρχης). See 1:1 for this phrase and 2:7 for the idea. They had the message of love for the brotherhood from the beginning of the gospel and it goes back to the time of Cain and Abel (verse 12 ). That we should love one another (ινα αγαπωμεν αλληλους).
Sub-final clause (content of the αγγελια) with ινα and present active subjunctive. John repeats the message of 2:7 f . Of the evil one (εκ του πονηρου). Ablative case and the same for neuter and masculine singular, but verse 10 makes it clear that the reference is to the devil. Slew (εσφαξεν). First aorist active indicative of σφαζω, old verb, to slay, to butcher, to cut the throat (Latin jugulare ) like an ox in the shambles, in N.
T. only here and Rev. ( Re 5:6 , 9 , 12 , etc.) Wherefore? (χαριν τινοσ;). "For the sake of what?" Post-positive preposition ( Eph 3:1 , 14 ) except here. The interpretation of the act of Cain ( Ge 4:8 ff. ) is an addition to the narrative, but in accord with Heb 11:4 . Jealousy led to murder. If (ε). Common construction after θαυμαζω (wonder) rather than οτ (that, because).
Present imperative here with μη means "cease wondering." Note μη θαυμασηις (do not begin to wonder) in Joh 3:6 (an individual case). See this same condition and language in Joh 15:18 . We know (ημεις οιδαμεν). Emphatic expression of ημεις (we) in contrast to the unregenerate world, the Christian consciousness shared by writer and readers. We have passed (μεταβεβηκαμεν).
Perfect active indicative of μεταβαινω, old compound to pass over from one place to another ( Joh 7:3 ), to migrate, out of death into life. We have already done it while here on earth. Because (οτ). Proof of this transition, not the ground of it. We love the brethren (αγαπωμεν τους αδελφους). Just this phrase (plural) here alone, but see 2:9 for the singular.
He that loveth not (ο μη αγαπων). "The not loving man," general picture and picture of spiritual death. A murderer (ανθρωποκτονος). Old compound (Euripides) from ανθρωπος (man) and κτεινω (to kill), a man-killer, in N. T. only here and Joh 8:44 (of Satan). No (πασ--ου). According to current Hebraistic idiom= ουδεις as in 2:19 , 21 . Abiding (μενουσαν). Present active feminine accusative predicate participle of μενω, "a continuous power and a communicated gift" (Westcott).
Know we (εγνωκαμεν). Perfect active indicative, "we have come to know and still know." See 2:3 for "hereby" (εν τουτω). Love (την αγαπην). "The thing called love" (D. Smith). He for us (εκεινος υπερ ημων). Εκεινος as in 2:6 ; 3:3 , 5 , υπερ here alone in this Epistle, though common in John's Gospel ( 10:11 , 15 ; 11:50 , etc.) and in 3Jo 1:7 . Laid down his life (την ψυχην αυτου εθηκεν).
First aorist active indicative of τιθημ, the very idiom used by Jesus of himself in Joh 10:11 , 17 f . We ought (ημεις οφειλομεν). Emphatic ημεις again. For οφειλω see 2:6 . Of course our laying down our lives for the brethren has no atoning value in our cases as in that of Christ, but is a supreme proof of one's love ( Joh 13:37 f. ; 15:13 ), as often happens.
Whoso hath (ος αν εχη). Indefinite relative clause with modal αν with ος and the present active subjunctive of εχω. The world's goods (τον βιον του κοσμου). "The living or livelihood (not ζωη, the principle of life, and see 2:16 for βιος) of the world" (not in the sense of evil or wicked, but simply this mundane sphere). Beholdeth (θεωρε). Present active subjunctive of θεωρεω, like εχε just before.
In need (χρειαν εχοντα). "Having need" (present active predicate participle of εχω, agreeing with αδελφον). See the vivid picture of a like case in Jas 2:15 f . Shutteth up (κλειση). First aorist (effective) active subjunctive of κλειω, to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, σπλαγχνα, common in LXX and N.
T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in Php 2:11 ; Col 3:12 ). Only here in John. How (πως). Rhetorical question like that in Jas 2:16 (what is the use?) It is practical, not speculative, that counts in the hour of need. In word, neither with the tongue (λογω μηδε τη γλωσση). Either instrumental or locative makes sense. What John means is "not merely by word or by the tongue."
He does not condemn kind words which are comforting and cheering, but warm words should be accompanied by warm deeds to make real "in deed and in truth" (εν εργω κα αληθεια). Here is a case where actions do speak louder than mere words. Shall we know (γνωσομεθα). Future middle indicative of γινωσκω, at any future emergency, we shall come to know by this (εν τουτω) "that we are of the truth" (οτ εκ της αληθειας εσμεν).
Before him (εμπροσθεν αυτου). In the very presence of God we shall have confident assurance (πεισομεν την καρδιαν ημων, either we shall persuade our heart or shall assure our heart) because God understands us. Whereinsoever our heart condemn us (οτ εαν καταγινωσκη ημων η καρδια). A construction like οτ αν, whatever, in Joh 2:5 ; 14:13 . Καταγινωσκω occurs only three times in the N.
T. , here, verse 21 ; Ga 2:11 . It means to know something against one, to condemn. Because God is greater than our heart (οτ μειζων εστιν της καρδιας ημων). Ablative καρδιας after the comparative μειζων. And knoweth all things (κα γινωσκε παντα). Just so Peter replied to Jesus in spite of his denials ( Joh 21:17 ). God's omniscience is linked with his love and sympathy.
God knows every secret in our hearts. This difficult passage strikes the very centre of Christian truth (Brooke). If our heart condemn us not (εαν η καρδια μη καταγινωσκη). Condition of third class with εαν μη and present active subjunctive. The converse of the preceding, but not a claim to sinlessness, but the consciousness of fellowship in God's presence. Boldness toward God (παρρησιαν προς τον θεον).
Even in prayer ( Heb 4:16 ). See also 2:28 . Whatsoever we ask (ο εαν αιτωμεν). Indefinite relative clause with modal αν and the present active subjunctive, like οτ εαν καταγινωσκη in verse 20 . In form no limitations are placed here save that of complete fellowship with God, which means complete surrender of our will to that of God our Father. See the clear teaching of Jesus on this subject in Mr 11:24 ; Lu 11:9 ; Joh 14:12 f.
; 16:23 and his example ( Mr 14:36 ; Mt 26:39 ; Lu 22:42 ). The answer may not always be in the form that we expect, but it will be better. We receive of him (λαμβανομεν απ' αυτου). See 1:5 for απ' αυτου (from him). Because (οτ). Twofold reason why we receive regularly (λαμβανομεν) the answer to our prayers (1) "we keep" (τηρουμεν, for which see 2:3 ) his commandments and (2) "we do" (ποιουμεν, we practise regularly) "the things that are pleasing" (τα αρεστα, old verbal adjective from αρεσκω, to please, with dative in Joh 8:29 with same phrase; Ac 12:3 and infinitive in Ac 6:2 , only other N.
T. examples) "in his sight" (ενωπιον αυτου, common late vernacular preposition in papyri, LXX, and in N. T. , except Matthew and Mark, chiefly by Luke and in the Apocalypse), in God's eye, as in Heb 13:21 . His commandment (η εντολη αυτου). That (ινα). Subfinal use of ινα in apposition with εντολη (commandment) and explanatory of it, as in Joh 15:12 (εντολη ινα).
See Christ's summary of the commandments ( Mr 12:28-31 ; Mt 22:34-40 ). So these two points here (1) We should believe (πιστευσωμεν, first aorist active subjunctive according to B K L, though Aleph A C read the present subjunctive πιστευωμεν) either in a crisis (aorist) or the continuous tenor (present) of our lives. The "name" of Jesus Christ here stands for all that he is, "a compressed creed " (Westcott) as in 1:3 .
Note dative ονοματ here with πιστευω as in 5:10 , though εις ονομα (on the name) in 5:13 ; Joh 1:12 ; 2:23 ; 3:18 . But (2) we should love one another" (αγαπωμεν αλληλους), as he has already urged ( 2:7 f. ; 3:11 ) and as he will repeat ( 4:7 , 11 f. ; 2Jo 1:5 ) as Jesus (even as he gave us commandment, that is Christ) had previously done ( Joh 13:34 ; 15:12 , 17 ).
There are frequent points of contact between this Epistle and the words of Jesus in Joh 13-17 . And he in him (κα αυτος εν αυτω). That is "God abides in him" as in 4:15 . We abide in God and God abides in us through the Holy Spirit ( Joh 14:10 , 17 , 23 ; 17:21 ). "Therefore let God be a home to thee, and be thou the home of God: abide in God, and let God abide in thee" (Bede).
By the Spirit (εκ του πνευματος). It is thus (by the Holy Spirit, first mention in this Epistle and "Holy" not used with "Spirit" in this Epistle or the Apocalypse) that we know that God abides in us. Which (ου). Ablative case by attraction from accusative ο (object of εδωκεν) to agree with πνευματος as often, though not always. It is a pity that the grammatical gender (which) is retained here in the English instead of "whom," as it should be.
Beloved (αγαπητο). Three times in this chapter ( 1 , 7 , 11 ) we have this tender address on love. Believe not every spirit (μη παντ πνευματ πιστευετε). "Stop believing," as some were clearly carried away by the spirits of error rampant among them, both Docetic and Cerinthian Gnostics. Credulity means gullibility and some believers fall easy victims to the latest fads in spiritualistic humbuggery.
Prove the spirits (δοκιμαζετε τα πνευματα). Put them to the acid test of truth as the metallurgist does his metals. If it stands the test like a coin, it is acceptable (δοκιμος, 2Co 10:18 ), otherwise it is rejected (αδοκιμος, 1Co 9:27 ; 2Co 13:5-7 ). Many false prophets (πολλο ψευδοπροφητα). Jesus had warned people against them ( Mt 7:15 ), even when they as false Christs work portents ( Mt 24:11 , 24 ; Mr 13:22 ).
It is an old story ( Lu 6:26 ) and recurs again and again ( Ac 13:6 ; Re 16:13 ; 19:20 ; 20:10 ) along with false teachers ( 2 Peter 2:1 ). Are gone out (εξεληλυθασιν). Perfect active indicative of εξερχομα. Cf. aorist in 2:19 . They are abroad always. Hereby know ye (εν τουτω γινωσκετε). Either present active indicative or imperative. The test of "the Spirit of God" (το πνευμα του θεου) here alone in this Epistle, save verse 13 .
With the clamour of voices then and now this is important. The test (εν τουτω, as in 3:19 ) follows. That Jesus Christ is come in the flesh (Ιησουν Χριστον εν σαρκ εληλυθοτα). The correct text (perfect active participle predicate accusative), not the infinitive (εληλυθενα, B Vg). The predicate participle (see Joh 9:22 for predicate accusative with ομολογεω) describes Jesus as already come in the flesh (his actual humanity, not a phantom body as the Docetic Gnostics held).
See this same idiom in 2Jo 1:7 with ερχομενον (coming). A like test is proposed by Paul for confessing the deity of Jesus Christ in 1Co 12:3 and for the Incarnation and Resurrection of Jesus in Ro 10:6-10 . Confesseth not (μη ομολογε). Indefinite relative clause with the subjective negative μη rather than the usual objective negative ου (verse 6 ). It is seen also in 2 Peter 1:9 ; Tit 1:11 , a survival of the literary construction (Moulton, Prolegomena , p.
171). The Vulgate (along with Irenaeus, Tertullian, Augustine) reads solvit (λυε) instead of μη ομολογε, which means "separates Jesus," apparently an allusion to the Cerinthian heresy (distinction between Jesus and Christ) as the clause before refers to the Docetic heresy. Many MSS. have here also εν σαρκ εληλυθοτα repeated from preceding clause, but not A B Vg Cop.
and not genuine. The spirit of the antichrist (το του αντιχριστου). Πνευμα (spirit) not expressed, but clearly implied by the neuter singular article to. It is a repetition of the point about antichrists made in 2:18-25 . Whereof (ο). Accusative of person (grammatical neuter referring to πνευμα) with ακουω along with accusative of the thing (οτ ερχετα, as in 2:18 , futuristic present middle indicative).
Here the perfect active indicative (ακηκοατε), while in 2:18 the aorist (ηκουσατε). And now already (κα νυν ηδη). As in 2:18 also (many have come). "The prophecy had found fulfilment before the Church had looked for it" (Westcott). It is often so. For ηδη see Joh 4:35 ; 9:27 . Have overcome them (νενικηκατε αυτους). Perfect active indicative of νικαω, calm confidence of final victory as in 2:13 ; Joh 16:33 .
The reference in αυτους (them) is to the false prophets in 4:1 . Because (οτ). The reason for the victory lies in God, who abides in them ( 3:20 , 24 ; Joh 14:20 ; 15:4 f. ). God is greater than Satan, "he that is in the world" (ο εν τω κοσμω), the prince of this world ( Joh 12:31 ; 14:30 ), the god of this age ( 2Co 4:4 ), powerful as he seems. Of the world (εκ του κοσμου).
As Jesus is not and as the disciples are not ( Joh 17:14 ff. ). As of the world (εκ του κοσμου). No "as" (ως), but that is the idea, for their talk proceeds from the world and wins a ready hearing. The false prophets and the world are in perfect unison. We (ημεις). In sharp contrast with the false prophets and the world. We are in tune with the Infinite God.
Hence "he that knoweth God" (ο γινωσκων τον θεον, present active articular participle, the one who keeps on getting acquainted with God, growing in his knowledge of God) "hears us" (ακουε ημων). This is one reason why sermons are dull (some actually are, others so to dull hearers) or inspiring. There is a touch of mysticism here, to be sure, but the heart of Christianity is mysticism (spiritual contact with God in Christ by the Holy Spirit).
John states the same idea negatively by a relative clause parallel with the preceding articular participle, the negative with both clauses. John had felt the cold, indifferent, and hostile stare of the worldling as he preached Jesus. By this (εκ τουτου). "From this," deduction drawn from the preceding; only example in the Epistle for the common εν τουτω as in 4:2 .
The power of recognition (γινωσκομεν, we know by personal experience) belongs to all believers (Westcott). There is no reason for Christians being duped by "the spirit of error" (το πνευμα της πλανης), here alone in the N. T. , though we have πνευμασιν πλανοις (misleading spirits) in 1Ti 4:1 . Rejection of the truth may be due also to our not speaking the truth in love ( Eph 4:15 ).
Of God (εκ του θεου). Even human love comes from God, "a reflection of something in the Divine nature itself" (Brooke). John repeats the old commandment of 2:7 f . Persistence in loving (present tense αγαπωμεν indicative and αγαπων participle) is proof that one "has been begotten of God" (εκ του θεου γεγεννητα as in 2:29 ) and is acquainted with God. Otherwise mere claim to loving God accompanied by hating one's brother is a lie ( 2:9-11 ).
He that loveth not (ο μη αγαπων). Present active articular participle of αγαπαω "keeps on not loving." Knoweth not God (ουκ εγνω τον θεον). Timeless aorist active indicative of γινωσκω, has no acquaintance with God, never did get acquainted with him. God is love (ο θεος αγαπη εστιν). Anarthrous predicate, not η αγαπη. John does not say that love is God, but only that God is love.
The two terms are not interchangeable. God is also light ( 1:5 ) and spirit ( Joh 4:24 ). Was manifested (εφανερωθη). First aorist passive indicative of φανεροω. The Incarnation as in 3:5 . Subjective genitive as in 2:5 . In us (εν ημιν). In our case, not "among us" nor "to us." Cf. Ga 1:16 . Hath sent (απεσταλκεν). Perfect active indicative of αποστελλω, as again in verse 14 , the permanent mission of the Son, though in verse 10 the aorist απεστειλεν occurs for the single event.
See Joh 3:16 for this great idea. His only-begotten Son (τον υιον αυτου τον μονογενη). "His Son the only-begotten" as in Joh 3:16 . John applies μονογενης to Jesus alone ( Joh 1:14 , 18 ), but Luke ( Lu 7:12 ; 8:42 ; 9:38 ) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke). That we might live through him (ινα ζησωμεν δι' αυτου).
Purpose clause with ινα and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω. "Through him" is through Christ, who is the life ( Joh 14:6 ). Christ also lives in us ( Ga 2:20 ). This life begins here and now. --but that (αλλ' οτ). Sharp contrast as in Joh 7:22 ; 2Co 7:9 ; Php 4:17 . We loved (ηγαπησαμεν). First aorist active indicative, but B reads ηγαπηκαμεν (perfect active, we have loved).
He (αυτος). Emphatic nominative (God). To be the propitiation (ιλασμον). Merely predicate accusative in apposition with υιον (Son). For the word see 2:2 ; Ro 3:25 for ιλαστηριον, and for περ see also 2:2 . If God so loved us (ε ουτως ο θεος ηγαπησεν ημας). Condition of first class with ε and the first aorist active indicative. As in Joh 3:16 , so here ουτως emphasises the manifestation of God's love both in its manner and in its extent ( Ro 8:32 ).
Ought (οφειλομεν). As in 2:6 . Noblesse oblige . "Keep on loving," (αγαπαιν) as in 3:11 . No one hath beheld God at any time (θεον ουδεις πωποτε τεθεατα). Perfect middle indicative of θεαομα ( Joh 1:14 ). Almost the very words of Joh 1:18 θεον ουδεις πωποτε εωρακεν (instead of τεθεατα). If we love one another (εαν αγαπωμεν αλληλους). Third-class condition with εαν and the present active subjunctive, "if we keep on loving one another."
God abideth in us (ο θεος εν ημιν μενε). Else we cannot go on loving one another. His love (η αγαπη αυτου). More than merely subjective or objective ( 2:5 ; 4:9 ). "Mutual love is a sign of the indwelling of God in men" (Brooke). Is perfected (τετελειωμενη εστιν). Periphrastic (see usual form τετελειωτα in 2:5 ; 4:17 ) perfect passive indicative of τελειοω (cf.
1:4 ). See verse 18 for "perfect love." Hereby know we (εν τουτω γινωσκομεν). The Christian's consciousness of the fact of God dwelling in him is due to the Spirit of God whom God has given (δεδωκεν, perfect active indicative here, though the aorist εδωκεν in 3:24 ). This gift of God is proof of our fellowship with God. We have beheld (τεθεαμεθα). Perfect middle of θεαομα as in verse 12 , though the aorist in 1:1 ; Joh 1:14 (εθεασαμεθα).
John is qualified to bear witness (μαρτυρουμεν as in 1:2 ) as Jesus had charged the disciples to do ( Ac 1:8 ). Hath sent (απεσταλκεν). As in verse 9 , though απεστειλεν in verse 10 . To be the Saviour of the world (σωτηρα του κοσμου). Predicate accusative of σωτηρ (Saviour), like ιλασμον in verse 10 . This very phrase occurs elsewhere only in Joh 4:42 as the confession of the Samaritans, but the idea is in Joh 3:17 .
Whosoever shall confess (ος εαν ομολογηση). Indefinite relative clause with modal εαν (=an) and the first aorist active subjunctive, "whoever confesses." See 2:23 ; 4:2 f. for ομολογεω. That (οτ). Object clause (indirect assertion) after ομολογεω. This confession of the deity of Jesus Christ implies surrender and obedience also, not mere lip service (cf. 1Co 12:3 ; Ro 10:6-12 ).
This confession is proof (if genuine) of the fellowship with God ( 1:3 f. ; 3:24 ). We know (εγνωκαμεν). Perfect active indicative, "we have come to know and still know" as in Joh 6:9 , only there order is changed (πεπιστευκαμεν coming before εγνωκαμεν). Confession (ομολογεω) follows experimental knowledge (γινωσκω) and confident trust (πιστευω). Believers are the sphere (εν ημιν, in our case) in which the love of God operates (Westcott).
See Joh 13:35 for "having love." God is love (ο θεος αγαπη εστιν). Repeated from verse 8 . So he gathers up the whole argument that one who is abiding in love is abiding in God and shows that God is abiding in him. Thoroughly Johannine style. Herein (εν τουτω). It is not clear whether the ινα clause (sub-final use) is in apposition with εν τουτω as in Joh 15:8 or the οτ clause (because) with the ινα clause as parenthesis.
Either makes sense. Westcott argues for the latter idea, which is reinforced by the preceding sentence. With us (μεθ' ημων). Construed with the verb τετελειωτα (is perfected). In contrast to εν ημιν (verses 12 , 16 ), emphasising cooperation. "God works with man" (Westcott). For boldness (παρρησιαν) in the day of judgment (only here with both articles, but often with no articles as in 2 Peter 2:9 ) see 2:28 .
As he is (καθως εκεινος εστιν). That is Christ as in 2:6 ; 3:3 , 5 , 7 , 16 . Same tense (present) as in 3:7 . "Love is a heavenly visitant" (David Smith). We are in this world to manifest Christ. Fear (φοβος). Like a bond-slave ( Ro 8:15 ), not the reverence of a son (ευλαβεια, Heb 5:7 f. ) or the obedience to a father (εν φοβω, 1Pe 1:17 ). This kind of dread is the opposite of παρρησια (boldness).
Perfect love (η τελεια αγαπη). There is such a thing, perfect because it has been perfected (verses 12 , 17 ). Cf. Jas 1:4 . Casteth out fear (εξω βαλλε τον φοβον). "Drives fear out" so that it does not exist in real love. See εκβαλλω εξω in Joh 6:37 ; 9:34 f. ; 12:31 ; 15:6 to turn out-of-doors, a powerful metaphor. Perfect love harbours no suspicion and no dread ( 1Co 13 ).
Hath punishment (κολασιν εχε). Old word, in N. T. only here and Mt 25:46 . Τιμωρια has only the idea of penalty, κολασις has also that of discipline, while παιδεια has that of chastisement ( Heb 12:7 ). The one who still dreads (φοβουμενος) has not been made perfect in love (ου τετελειωτα). Bengel graphically describes different types of men: "sine timore et amore; cum timore sine amore; cum timore et amore; sine timore cum amore."
He first (αυτος πρωτος). Note πρωτος (nominative), not πρωτον, as in Joh 20:4 , 8 . God loved us before we loved him ( Joh 3:16 ). Our love is in response to his love for us. Αγαπωμεν is indicative (we love), not subjunctive (let us love) of the same form. There is no object expressed here. If a man say (εαν τις ειπη). Condition of third class with εαν and second aorist active subjunctive.
Suppose one say. Cf. 1:6 . I love God (Αγαπω τον θεον). Quoting an imaginary disputant as in 2:4 . And hateth (κα μισε). Continuation of the same condition with εαν and the present active subjunctive, "and keep on hating." See 2:9 ; 3:15 for use of μισεω (hate) with αδελφος (brother). A liar (ψευστης). Blunt and to the point as in 1:10 ; 2:4 . That loveth not (ο μη αγαπων).
"The one who does not keep on loving" (present active negative articular participle). Hath seen (εωρακεν). Perfect active indicative of οραω, the form in Joh 1:18 used of seeing God. Cannot love (ου δυνατα αγαπαιν). "Is not able to go on loving," with which compare 2:9 , ου δυνατα αμαρτανειν (is not able to go on sinning). The best MSS. do not have πως (how) here.
That (ινα). Sub-final object clause in apposition with εντολην as in Joh 13:34 ; 15:13 . From him (απ' αυτου). Either God or Christ. See Mr 12:29-31 for this old commandment ( 2:7 f. ). That Jesus is the Christ (οτ Ιησους εστιν ο Χριστος). The Cerinthian antichrist denies the identity of Jesus and Christ ( 2:22 ). Hence John insists on this form of faith (πιστευων here in the full sense, stronger than in 3:23 ; 4:16 , seen also in πιστις in verse 4 , where English and Latin fall down in having to use another word for the verb) as he does in verse 5 and in accord with the purpose of John's Gospel ( 20:31 ).
Nothing less will satisfy John, not merely intellectual conviction, but full surrender to Jesus Christ as Lord and Saviour. "The Divine Begetting is the antecedent, not the consequent of the believing" (Law). For "is begotten of God" (εκ του θεου γεγεννητα) see 2:29 ; 3:9 ; 4:7 ; 5:4 , 18 . John appeals here to family relationship and family love. Him that begat (τον γεννησαντα).
First aorist active articular participle of γενναω, to beget, the Father (our heavenly Father). Him also that is begotten of him (τον γεγεννημενον εξ αυτου). Perfect passive articular participle of γενναω, the brother or sister by the same father. So then we prove our love for the common Father by our conduct towards our brothers and sisters in Christ. Hereby (εν τουτω).
John's usual phrase for the test of the sincerity of our love. "The love of God and the love of the brethren do in fact include each the other" (Westcott). Each is a test of the other. So put 3:14 with 5:2 . When (οταν). "Whenever" indefinite temporal clause with οταν and the present active subjunctive (the same form αγαπωμεν as the indicative with οτ (that) just before, "whenever we keep on loving God."
And do (κα ποιωμεν) "and whenever we keep on doing (present active subjunctive of ποιεω) his commandments." See 1:6 for "doing the truth." --that (ινα). Explanatory use of ινα with αυτη, as in Joh 17:3 , to show what "the love of God" ( 4:9 , 12 ) in the objective sense is, not mere declamatory boasting ( 4:20 ), but obedience to God's commands, "that we keep on keeping (present active subjunctive as in 2:3 ) his commandments."
This is the supreme test. Are not grievous (βαρεια ουκ εισιν). "Not heavy," the adjective in Mt 23:4 with φορτια (burdens), with λυπο (wolves) in Ac 20:29 , of Paul's letters in 2Co 10:10 , of the charges against Paul in Ac 25:7 . Love for God lightens his commands. For (οτ). The reason why God's commandments are not heavy is the power that comes with the new birth from God.
Whatsoever is begotten of God (παν το γεγεννημενον εκ του θεου). Neuter singular perfect passive participle of γενναω rather than the masculine singular (verse 1 ) to express sharply the universality of the principle (Rothe) as in Joh 3:6 , 8 ; 6:37 , 39 . Overcometh the world (νικα τον κοσμον). Present active indicative of νικαω, a continuous victory because a continuous struggle, "keeps on conquering the world" ("the sum of all the forces antagonistic to the spiritual life," D.
Smith). This is the victory (αυτη εστιν η νικη). For this form of expression see 1:5 ; Joh 1:19 . Νικη (victory, cf. νικαω), old word, here alone in N. T. , but the later form νικος in Mt 12:20 ; 1Co 15:54 f. , 57 . That overcometh (η νικησασα). First aorist active articular participle of νικαω. The English cannot reproduce the play on the word here. The aorist tense singles out an individual experience when one believed or when one met temptation with victory.
Jesus won the victory over the world ( Joh 16:33 ) and God in us ( 1Jo 4:4 ) gives us the victory. Even our faith (η πιστις ημων). The only instance of πιστις in the Johannine Epistles (not in John's Gospel, though in the Apocalypse). It is our faith in Jesus Christ as shown by our confession (verse 1 ) and by our life (verse 2 ). And who is he that overcometh?
(τις εστιν δε ο νικων?) Not a mere rhetorical question ( 2:22 ), but an appeal to experience and fact. Note the present active articular participle (νικων) like νικα (present active indicative in verse 4 ), "the one who keeps on conquering the world." See 1Co 15:57 for the same note of victory (νικος) through Christ. See verse 1 for ο πιστευων (the one who believes) as here.
Jesus is the Son of God (Ιησους εστιν ο υιος του θεου). As in verse 1 save that here ο υιος του θεου in place of Χριστος and see both in 2:22 f . Here there is sharp antithesis between "Jesus" (humanity) and "the Son of God" (deity) united in the one personality. This (ουτος). Jesus the Son of God (verse 5 ). He that came (ο ελθων). Second aorist active articular participle of ερχομα, referring to the Incarnation as a definite historic event, the preexistent Son of God "sent from heaven to do God's will" (Brooke).
By water and blood (δι' υδατος κα αιματος). Accompanied by (δια used with the genitive both as instrument and accompaniment, as in Ga 5:13 ) water (as at the baptism) and blood (as on the Cross). These two incidents in the Incarnation are singled out because at the baptism Jesus was formally set apart to his Messianic work by the coming of the Holy Spirit upon him and by the Father's audible witness, and because at the Cross his work reached its culmination ("It is finished," Jesus said).
There are other theories that do not accord with the language and the facts. It is true that at the Cross both water and blood came out of the side of Jesus when pierced by the soldier, as John bore witness ( Joh 19:34 ), a complete refutation of the Docetic denial of an actual human body for Jesus and of the Cerinthian distinction between Jesus and Christ. There is thus a threefold witness to the fact of the Incarnation, but he repeats the twofold witness before giving the third.
The repetition of both preposition (εν this time rather than δια) and the article (τω locative case) argues for two separate events with particular emphasis on the blood ("not only" ουκ μονον, "but" αλλ') which the Gnostics made light of or even denied. It is the Spirit that beareth witness (το πνευμα εστιν το μαρτυρουν). Present active articular participle of μαρτυρεω with article with both subject and predicate, and so interchangeable as in 3:4 .
The Holy Spirit is the third and the chief witness at the baptism of Jesus and all through his ministry. Because (οτ). Or declarative "that." Either makes sense. In Joh 15:26 Jesus spoke of "the Spirit of truth" (whose characteristic is truth). Here John identifies the Spirit with truth as Jesus said of himself ( Joh 14:6 ) without denying personality for the Holy Spirit.
For there are three who bear witness (οτ τρεις εισιν ο μαρτυρουντες). At this point the Latin Vulgate gives the words in the Textus Receptus, found in no Greek MS. save two late cursives (162 in the Vatican Library of the fifteenth century, 34 of the sixteenth century in Trinity College, Dublin). Jerome did not have it. Cyprian applies the language of the Trinity and Priscillian has it.
Erasmus did not have it in his first edition, but rashly offered to insert it if a single Greek MS. had it and 34 was produced with the insertion, as if made to order. The spurious addition is: εν τω ουρανω ο πατηρ, ο λογος κα το αγιον πνευμα κα ουτο ο τρεις εν εισιν κα τρεις εισιν ο μαρτυρουντες εν τη γη (in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
And there are three that bear witness in earth). The last clause belongs to verse 8 . The fact and the doctrine of the Trinity do not depend on this spurious addition. Some Latin scribe caught up Cyprian's exegesis and wrote it on the margin of his text, and so it got into the Vulgate and finally into the Textus Receptus by the stupidity of Erasmus. The Spirit and the water and the blood (το πνευμα κα το υδωρ κα το αιμα).
The same three witnesses of verses 6 , 7 repeated with the Spirit first. The three (ο τρεις). The resumptive article. Agree in one (εις το εν εισιν). "Are for the one thing," to bring us to faith in Jesus as the Incarnate Son of God, the very purpose for which John wrote his Gospel ( 20:31 ). If we receive (ε λαμβανομεν). Condition of first class with ε and the present active indicative, assumed as true.
The conditions for a legally valid witness are laid down in De 19:15 (cf. Mt 18:16 ; Joh 8:17 f. ; 10:25 ; 2Co 13:1 ). Greater (μειζων). Comparative of μεγας, because God is always true. For (οτ). So it applies to this case. That (οτ). Thus taken in the declarative sense (the fact that) as in Joh 3:19 , though it can be causal (because) or indefinite relative with μεμαρτυρηκεν (what he hath testified, perfect active indicative of μαρτυρεω, as in Joh 1:32 ; 4:44 , etc.)
, a harsh construction here because of μαρτυρια, though some MSS. do read εν to agree with it (cf. verse 10 ). See οτ εαν in 3:20 for that idiom. Westcott notes the Trinity in verses 6-9 : the Son comes, the Spirit witnesses, the Father has witnessed. Believeth on (πιστευων εις). John draws a distinction between "not believing God" (μη πιστευων τω θεω) in next clause, the testimony of God about his Son, and surrender to and reliance on the Son as here (εις and the accusative).
See the same distinction less clearly drawn in Joh 6:30 f . See also εις την μαρτυριαν after πεπιστευκεν in this same verse and Joh 2:23 . In him (εν αυτω). "In himself," though the evidence is not decisive between αυτω and αυτω. Hath made (πεποιηκεν). Perfect active indicative of ποιεω like μεμαρτυρηκεν and πεπιστευκεν, permanent state. A liar (ψευστην). As in 1:10 , which see.
Because he hath not believed (οτ ου πεπιστευκεν). Actual negative reason with negative ου, not the subjective reason as in Joh 3:18 , where we have οτ μη πεπιστευκεν). The subjective negative is regular with ο μη πιστευων. Relative clause here repeats close of verse 9 . That God gave (οτ εδωκεν ο θεος). Declarative οτ in apposition with μαρτυρια as in verse 14 ; Joh 3:19 .
Note aorist active indicative εδωκεν (from διδωμ) as in 3:23 f. , the great historic fact of the Incarnation ( Joh 3:16 ), but the perfect δεδωκεν in 1Jo 3:1 to emphasize the abiding presence of God's love. Eternal life (ζωην αιωνιον). Anarthrous emphasizing quality, but with the article in 1:2 . In his Son (εν τω υιω αυτου). This life and the witness also. This is why Jesus who is life ( Joh 14:6 ) came to give us abundant life ( Joh 10:10 ).
Hath the life (εχε την ζωην). The life which God gave (verse 11 ). This is the position of Jesus himself ( Joh 5:24 ; 14:6 ). I have written (εγραψα). Not epistolary aorist, but refers to verses 1-12 of this Epistle as in 2:26 to the preceding verses. That ye may know (ινα ειδητε). Purpose clause with ινα and the second perfect active subjunctive of οιδα, to know with settled intuitive knowledge.
He wishes them to have eternal life in Christ ( Joh 20:31 ) and to know that they have it, but not with flippant superficiality ( 2:3 ff. ). Unto you that believe on (τοις πιστευουσιν εις). Dative of the articular present active participle of πιστευω and εις as in verse 10 . For this use of ονομα (name) with πιστευω see 3:23 ; Joh 2:23 . Toward him (προς αυτον).
Fellowship with (προς, face to face) Christ. For boldness see 2:28 . That (οτ). Declarative again, as in verse 11 . If we ask anything (εαν τ αιτωμεθα). Condition of third class with εαν and present middle (indirect) subjunctive (personal interest as in Jas 4:3 , though the point is not to be pressed too far, for see Mt 20:20 , 22 ; Joh 16:24 , 26 ). According to his will (κατα το θελημα αυτου).
This is the secret in all prayer, even in the case of Jesus himself. For the phrase see 1Pe 4:19 ; Ga 1:4 ; Eph 1:5 , 11 . He heareth us (ακουε ημων). Even when God does not give us what we ask, in particular then ( Heb 5:7 f. ). And if we know (κα εαν οιδαμεν). Condition of first class with εαν (usually ε) and the perfect active indicative, assumed as true.
See 1Th 3:8 ; Ac 8:31 for the indicative with εαν as in the papyri. "An amplification of the second limitation" (D. Smith). Whatsoever we ask (ο εαν αιτωμεθα). Indefinite relative clause with modal εαν (=αν) and the present middle (as for ourselves) subjunctive of αιτεω. This clause, like ημων, is also the object of ακουε. We know that we have (οιδαμεν οτ εχομεν).
Repetition of οιδαμεν, the confidence of possession by anticipation. The petitions (τα αιτηματα). Old word, from αιτεω, requests, here only in John, elsewhere in N. T. Lu 23:24 ; Php 4:6 . We have the answer already as in Mr 11:24 . We have asked (ηιτηκαμεν). Perfect active indicative of αιτεω, the asking abiding. If any man see (εαν τις ιδη). Third-class condition with εαν and second aorist active subjunctive of ειδον (οραω).
Sinning a sin (αμαρτανοντα αμαρτιαν). Present active predicate (supplementary) participle agreeing with αδελφον and with cognate accusative αμαρτιαν. Not unto death (μη προς θανατον). Repeated again with αμαρτανουσιν and in contrast with αμαρτια προς θανατον (sin unto death). Most sins are not mortal sins, but clearly John conceives of a sin that is deadly enough to be called "unto death."
This distinction is common in the rabbinic writings and in Nu 18:22 the LXX has λαβειν αμαρτιαν θανατηφορον "to incur a death-bearing sin" as many crimes then and now bear the death penalty. There is a distinction in Heb 10:26 between sinning wilfully after full knowledge and sins of ignorance ( Heb 5:2 ). Jesus spoke of the unpardonable sin ( Mr 3:29 ; Mt 12:32 ; Lu 12:10 ), which was attributing to the devil the manifest work of the Holy Spirit.
It is possible that John has this idea in mind when he applies it to those who reject Jesus Christ as God's Son and set themselves up as antichrists. Concerning this (περ εκεινης). This sin unto death. That he should make request (ινα ερωτηση). Sub-final use of ινα with the first aorist active subjunctive of ερωταω, used here as in Joh 17:15 , 20 (and often) for request rather than for question.
John does not forbid praying for such cases; he simply does not command prayer for them. He leaves them to God. All unrighteousness is sin (πασα αδικια αμαρτια εστιν). Unrighteousness is one manifestation of sin as lawlessness ( 3:4 ) is another (Brooke). The world today takes sin too lightly, even jokingly as a mere animal inheritance. Sin is a terrible reality, but there is no cause for despair.
Sin not unto death can be overcome in Christ. We know (οιδαμεν). As in 3:2 , 14 ; 5:15 , 19 , 20 . He has "ye know" in 2:20 ; 3:5 , 15 . Sinneth not (ουχ αμαρτανε). Lineal present active indicative, "does not keep on sinning," as he has already shown in 3:4-10 . He that was begotten of God (ο γεννηθεις εκ του θεου). First aorist passive articular participle referring to Christ, if the reading of A B is correct (τηρε αυτον, not τηρε εαυτον).
It is Christ who keeps the one begotten of God (γεγεννημενος εκ του θεου as in 3:9 and so different from ο γεννηθεις here). It is a difficult phrase, but this is probably the idea. Jesus ( Joh 18:37 ) uses γεγεννημα of himself and uses also τηρεω of keeping the disciples ( Joh 17:12 , 15 ; Re 3:10 ). The evil one (ο πονηρος). Masculine and personal as in 2:13 , not neuter, and probably Satan as in Mt 6:13 , not just any evil man.
Touchest him not (ουχ απτετα αυτου). Present middle indicative of απτω, elsewhere in John only Joh 20:17 . It means to lay hold of or to grasp rather than a mere superficial touch (θιγγανω, both in Col 2:21 ). Here the idea is to touch to harm. The devil cannot snatch such a man from Christ ( Joh 6:38 f. ). Of God (εκ του θεου). See 3:10 ; 4:6 for this idiom.
Lieth in the evil one (εν τω πονηρω κειτα). Present middle indicative of the defective verb κειμα, to lie, as in Lu 2:12 . Πονηρω is masculine, like ο πονηρος in verse 18 . This is a terrible picture of the Graeco-Roman world of the first century A. D. , which is confirmed by Paul in Romans 1 and 2 and by Horace, Seneca, Juvenal, Tacitus. Is come (ηκε). Present active indicative, but the root has a perfect sense, "has come."
See εξηλθον κα ηκω in Joh 8:42 . An understanding (διανοιαν). Here alone in John's writings, but in Paul ( Eph 4:18 ) and Peter ( 1Pe 1:13 ). John does not use γνωσις (knowledge) and νους (mind) only in Re 13:18 ; 17:9 . That we know (ινα γινωσκομεν). Result clause with ινα and the present active indicative, as is common with ινα and the future indicative ( Joh 7:3 ).
It is possible that here ο was pronounced ω as a subjunctive, but many old MSS. have ινα γινωσκουσιν (plainly indicative) in Joh 17:3 , and in many other places in the N. T. the present indicative with ινα occurs as a variant reading as in Joh 5:20 . Him that is true (τον αληθινον). That is, God. Cf. 1:8 . In him that is true (εν τω αληθινω). In God in contrast with the world "in the evil one" (verse 19 ).
See Joh 17:3 . Even in his Son Jesus Christ (εν τω υιω αυτου Ιησου Χριστω). The αυτου refers clearly to εν τω αληθινω (God). Hence this clause is not in apposition with the preceding, but an explanation as to how we are "in the True One" by being "in his Son Jesus Christ." This (ουτος). Grammatically ουτος may refer to Jesus Christ or to "the True One." It is a bit tautological to refer it to God, but that is probably correct, God in Christ, at any rate.
God is eternal life ( Joh 5:26 ) and he gives it to us through Christ. Yourselves (εαυτα). Neuter plural reflexive because of τεκνια. The active voice φυλασσετε with the reflexive accents the need of effort on their part. Idolatry was everywhere and the peril was great. See Ac 7:41: 1Th 1:9 for this word. BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (ο πρεσβυτερος) and writes to "the elect lady" (εκλεκτη κυρια).
There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in John the Presbyter and the Fourth Gospel (1911). Peter the apostle ( 1Pe 1:1 ) calls himself "fellow-elder" (συνπρεσβυτερος) with the other elders ( 1Pe 5:1 ). The word referred originally to age ( Lu 15:25 ), then to rank or office as in the Sanhedrin ( Mt 16:21 ; Ac 6:12 ) and in the Christian churches ( Ac 11:30 ; 20:17 ; 1Ti 5:17 , 19 ) as here also.
A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church.
The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" ( 1Pe 5:13 ), Peter's wife, who travelled with him ( 1Co 9:5 ). Some even take κυρια to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay ( Fellowship in the Life Eternal , p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent.
The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten . Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in The Expositor of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that κυρια here means "my dear" or "my lady."
But Findlay ( Fellowship in the Life Eternal , p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. And her children (κα τοις τεκνοις αυτης). As with εκλεκτη κυρια, so here τεκνα may be understood either literally as in 1Ti 3:4 , or spiritually, as in Ga 4:19 , 25 ; 1Ti 1:2 .
For the spiritual sense in τεκνια see 1Jo 2:1 , 12 . Whom (ους). Masculine accusative plural, though τεκνοις is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus ους in Ga 4:19 . I (Εγω). Though ο πρεσβυτερος is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of αγαπω with the addition of εν αληθεια (in truth, in the highest sphere, as in Joh 17:19 ; 3Jo 1:1 ) and ουκ εγω μονος (not I only, "not I alone").
Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila ( Ro 16:4 ). That know (ο εγνωκοτες). Perfect active articular participle of γινωσκω, "those that have come to know and still know." For the truth's sake (δια την αληθειαν). Repetition of the word, one of which John is very fond ( 1Jo 1:6 , "the truth, as revealed by the Christ, and gradually unfolded by the Spirit, who is truth" (Brooke).
Which abideth in us (την μενουσαν εν ημιν). See Joh 17:19 for "sanctified in truth" and 1Jo 2:6 for abiding in Christ, and so it includes all who are in Christ. It shall be with us (μεθ' ημων εστα). Confident assertion, not a mere wish. Note the order of the words, "With us it shall be" (εστα future middle of ειμ). Shall be with us (εστα μεθ' ημων). He picks up the words before in reverse order.
Future indicative here, not a wish with the optative (ειε) as we have in 1Pe 1:2 ; 2 Peter 1:2 . The salutation is like that in the Pastoral Epistles: "Χαρις, the wellspring in the heart of God; ελεος, its outpourings; ειρηνη, its blessed effect" (David Smith). And from Jesus Christ (κα παρα Ιησου Χριστου). The repetition of παρα (with the ablative) is unique.
"It serves to bring out distinctly the twofold personal relation of man to the Father and to the Son" (Westcott). "The Fatherhood of God, as revealed by one who being His Son can reveal the Father, and who as man (Ιησου) can make him known to men" (Brooke). I rejoice (εχαρην). Second aorist passive of χαιρω as in 3Jo 1:3 , "of a glad surprise" (D. Smith), as in Mr 14:11 , over the discovery about the blessing of their godly home on these lads.
Greatly (λιαν). Only here and 3Jo 1:3 in John's writings. I have found (ευρηκα). Perfect active indicative of ευρισκω as in Joh 1:41 , our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith). Certain of thy children (εκ των τεκνων).
No τινας as one would expect before εκ, a not infrequent idiom in the N. T. ( Joh 16:17 ). Walking (περιπατουντας). Present active accusative supplementary participle agreeing with τινας understood. Probably members of the church off here in Ephesus. In truth (εν αληθεια). As in verse 1 ; 3Jo 1:4 . We received (ελαβομεν). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of λαμβανω.
This very idiom (εντολην λαμβανω) in Joh 10:18 ; Ac 17:15 ; Co 4:10 . Perhaps the reference here is to 1Jo 2:7 f. ; 3:23 . Beseech (ερωτω). For pray as in 1Jo 5:16 . Lady (κυρια). Vocative case and in the same sense as in 1 . As though I wrote (ως γραφων). Common idiom ως with the participle (present active) for the alleged reason. New (καινην). As in 1Jo 2:7 f.
, which see. We had (ειχαμεν). Imperfect active (late -α form like ειχαν in Mr 8:7 ) of εχω and note ειχετε with απ' αρχης in 1Jo 2:7 . Not literary plural, John identifying all Christians with himself in this blessing. That we love one another (ινα αγαπωμεν αλληλους). Either a final clause after ερωτω as in Joh 17:15 or an object clause in apposition with εντολην, like 1Jo 2:27 ; 3:23 and like verse 6 .
Love (η αγαπη). The love just mentioned. That we should walk (ινα περιπατωμεν). Object clause in nominative case in apposition with αγαπη, with ινα and the present active subjunctive of περιπατεω, "that we keep on walking." The commandment (η εντολη). The one just mentioned with the same construction with ινα as in 1Jo 3:23 . John changes from the first person plural to the second (ηκουσατε as in 1Jo 2:7 , περιπατητε) as in 1Jo 2:5 , 7 .
In it (εν αυτη). Either to αληθεια (truth) of verse 4 , αγαπη of this verse, or εντολη of this verse. Either makes good sense, probably "in love." With περιπατεω (walk) we have often εν ( 1Jo 1:7 , 11 , etc.) or κατα (according to) as in Mr 7:5 ; 1Co 3:3 ; 2Co 10:2 , etc. Deceivers (πλανο). Late adjective (Diodorus, Josephus) meaning wandering, roving ( 1Ti 4:1 ).
As a substantive in N. T. of Jesus ( Mt 27:63 ), of Paul ( 2Co 6:8 ), and here. See the verb (των πλανοντων υμας) in 1Jo 2:26 of the Gnostic deceivers as here and also of Jesus ( Joh 7:12 ). Cf. 1Jo 1:8 . Are gone forth (εξηλθαν, alpha ending). Second aorist active indicative of εξερχομα, perhaps an allusion to the crisis when they left the churches ( 1Jo 2:19 , same form).
Even they that confess not (ο μη ομολογουντες). "The ones not confessing" (μη regular negative with the participle). The articular participle describes the deceivers (πλανο). That Jesus Christ cometh in the flesh (Ιησουν Χριστον ερχομενον εν σαρκ). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle participle of ερχομα treating the Incarnation as a continuing fact which the Docetic Gnostics flatly denied.
In 1Jo 4:2 we have εληλυθοτα (perfect active participle) in this same construction with ομολογεω, because there the reference is to the definite historical fact of the Incarnation. There is no allusion here to the second coming of Christ. This (ουτος). See 1Jo 2:18 , 22 ; 5:6 , 20 . The deceiver and the antichrist (ο πλανος κα ο αντιχριστος). Article with each word, as in Re 1:17 , to bring out sharply each separate phrase, though one individual is referred to.
The one par excellence in popular expectation ( 1Jo 2:22 ), though many in reality ( 1Jo 2:18 ; 3Jo 1:7 ). Look to yourselves (βλεπετε εαυτους). Imperative active with reflexive pronoun as in Mr 13:9 . The verb often used absolutely ( Php 3:2 ) like our "look out." That ye lose not (ινα μη απολεσητε). Negative purpose with ινα μη and first aorist active subjunctive of απολλυμ.
This is the correct text (B), not απολεσωμεν (we). Likewise απολαβητε (that ye receive), not απολαβωμεν (we). Which we have wrought (α ηργασαμεθα). This is also correct, first aorist middle indicative of εργαζομα, to work ( Joh 6:27 f. ). John does not wish his labour to be lost. See Ro 1:27 for this use of απολαμβανω for receiving. See Joh 4:36 for μισθος in the harvest.
The "full reward" (μισθον πληρη) is the full day's wages which each worker will get ( 1Co 3:8 ). John is anxious that they shall hold on with him to the finish. Whosoever goeth onward (πας ο προαγων). "Every one who goes ahead. Προαγω literally means to go on before ( Mr 11:9 ). That in itself is often the thing to do, but here the bad sense comes out by the parallel clause.
And abideth not in the teaching of Christ (κα μη μενων εν τη διδαχη του Χριστου). Not the teaching about Christ, but that of Christ which is the standard of Christian teaching as the walk of Christ is the standard for the Christian's walk ( 1Jo 2:6 ). See Joh 7:16 ; 18:19 . These Gnostics claimed to be the progressives, the advanced thinkers, and were anxious to relegate Christ to the past in their onward march.
This struggle goes on always among those who approach the study of Christ. Is he a "landmark" merely or is he our goal and pattern? Progress we all desire, but progress toward Christ, not away from him. Reactionary obscurantists wish no progress toward Christ, but desire to stop and camp where they are. "True progress includes the past" (Westcott). Jesus Christ is still ahead of us all calling us to come on to him.
If any one cometh and bringeth not (ε τις ερχετα κα ου φερε). Condition of first class with ε and two present indicatives (ερχεται, φερε). This teaching (ταυτην την διδαχην). This teaching of Christ of verse 9 , which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7 ). John does not refer to entertaining strangers ( He 13:2 ; 1Ti 5:10 ), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them.
Receive him not (μη λαμβανετε αυτον). Present active imperative with μη. For λαμβανω in this sense see Joh 1:12 ; 6:21 ; 13:20 . Into your house (εις οικιαν). Definite without the article like our at home, to town. Give him no greeting (χαιρειν αυτω μη λεγετε). "Say not farewell to him." Apparently χαιρειν here (present active infinitive, object of λεγετε present active imperative with negative μη) is used of farewell as in 2Co 13:11 , though usually in the N.
T. ( Ac 15:23 ; 23:26 ; Jas 1:1 ) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in Lu 10:5 . On the other hand, if χαιρειν means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf.
Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers. Partaketh in his evil works (κοινωνε τοις εργοις αυτου τοις πονηροις). Associative instrumental case with κοινωνε as in 1Ti 5:22 , common verb from κοινωνος (partner). It is to be borne in mind that the churches often met in private homes ( Ro 16:5 ; Col 4:15 ), and if these travelling deceivers were allowed to spread their doctrines in these homes and then sent on with endorsement as Apollos was from Ephesus to Corinth ( Ac 18:27 ), there was no way of escaping responsibility for the harm wrought by these propagandists of evil.
It is not a case of mere hospitality to strangers. I would not (ουκ εβουληθην). Epistolary aorist (first passive indicative). With paper and ink (δια χαρτου κα μελανος). The χαρτης was a leaf of papyrus prepared for writing by cutting the pith into strips and pasting together, old word ( Jer 43:23 ), here only in N. T. Μελας is old adjective for black ( Mt 5:36 ; Re 6:5 , 12 ), and for black ink here, 3Jo 1:13 ; 2Co 3:3 .
Apparently John wrote this little letter with his own hand. To come (γενεσθα). Second aorist middle infinitive of γινομα after ελπιζω, I hope. Face to face (στομα προς στομα). "Mouth to mouth." So in 3Jo 1:14 ; Nu 12:8 . "Face to face" (προσωπον προς προσωπον) we have in 1Co 13:12 . Your (υμων). Or "our" (ημων). Both true. That may be fulfilled (ινα πεπληρωμενη η).
Purpose clause with ινα and the periphrastic perfect passive subjunctive of πληροω, as in 1Jo 1:4 , which see. Of thine elect sister (της αδελφης σου της εκλεκτης). Same word εκλεκτη as in verse 1 ; Re 17:4 . Apparently children of a deceased sister of the lady of verse 1 who lived in Ephesus and whom John knew as members of his church there. BY WAY OF INTRODUCTION Certainly III John is addressed to an individual, not to a church, though which Gaius we do not know.
There are three friends of Paul with this name; Gaius of Corinth ( 1Co 1:14 ), Gaius of Macedonia ( Ac 19:29 ), Gaius of Derbe ( Ac 20:4 ), but it is unlikely that this Gaius of Pergamum (Findlay would call him) is either of these, though the Apostolical Constitutions does identify him with Gaius of Derbe. It is possible that in 3Jo 1:9 there is an allusion to II John and, if so, then both letters went to individuals in the same church (one a loyal woman, the other a loyal man).
Three persons are sharply sketched in III John (Gaius, Diotrephes, Demetrius). Gaius is the dependable layman in the church, Diotrephes the dominating official, Demetrius the kindly messenger from Ephesus with the letter, a vivid picture of early church life and missionary work. John is at Ephesus, the last of the apostles, and with an eagle's eye surveys the work in Asia Minor.
The same Gnostic deceivers are at work as in the other Johannine Epistles. Pergamum is described in Re 2:13 as the place "where Satan's throne is." The beloved (τω αγαπητω). Four times in this short letter this verbal adjective is used of Gaius (here, 2 , 5 , 11 ). See 2Jo 1:1 for the same phrase here, "whom I love in truth." I pray (ευχομα). Here only in John's writings.
See Ro 9:3 . In all things (περ παντων). To be taken with ευοδουσθα and like περ in 1Co 16:1 , "concerning all things." Thou mayest prosper (σε ευοδουσθα). Infinitive in indirect discourse (object infinitive) after ευχομα, with accusative of general reference σε (as to thee). Ευοδοω is old verb (from ευοδος, ευ and οδος, prosperous in a journey), to have a good journey, to prosper, in LXX, in N.
T. only this verse (twice), 1Co 16:2 ; Ro 1:10 . Be in health (υγιαινειν). In Paul this word always means sound teaching ( 1Ti 1:10 ; 6:3 ), but here and in Lu 5:31 ; 7:10 ; 15:27 , of bodily health. Brooke wonders if Gaius' health had caused his friends anxiety. Even as thy soul prospereth (καθως ευοδουτα σου η ψυχη). A remarkable comparison which assumes the welfare (present middle indicative of ευοδοω) of his soul (ψυχη here as the principle of the higher life as in Joh 12:27 , not of the natural life as in Mt 6:25 ).
I rejoiced greatly (εχαρην λιαν). As in 2Jo 1:4 ; Php 4:10 , not epistolary aorist, but reference to his emotions at the good tidings about Gaius. When brethren came (ερχομενων αδελφων). Genitive absolute with present middle participle of ερχομα, and so with μαρτυρουντων (bare witness, present active participle of μαρτυρεω). Present participle here denotes repetition, from time to time.
To the truth (τη αληθεια). Dative case. "As always in the Johannine writings, 'truth' covers every sphere of life, moral, intellectual, spiritual" (Brooke). Even as thou walkest in truth (καθως συ εν αληθεια περιπατεις). "Thou" in contrast to Diotrephes (verse 9 ) and others like him. On περιπατεω see 1Jo 1:6 and on εν αληθεια see 2Jo 1:4 . Greater (μειζοτεραν).
A double comparative with -τερος added to μειζων, like our "lesser" and like μαλλον κρεισσον (more better) in Php 1:23 . In Eph 3:8 we have ελαχιστοτερω, a comparative on a superlative. Like forms occur in the vernacular papyri and even in Homer (χειροτερος, more worse) as also in Shakespeare. Joy (χαραν). B reads χαριν (grace). Than this (τουτων). Ablative neuter plural after the comparative.
To hear of (ινα ακουω). Object clause (epexegetic) with ινα and ακουω, the present active subjunctive (keep on hearing of) in apposition with τουτων, Walking in truth (εν αληθεια περιπατουντα). As in 2Jo 1:4 , which see. By the use of τεκνα John may mean that Gaius is one of his converts ( 1Ti 1:1 ). A faithful work (πιστον). Either thus or "thou makest sure," after an example in Xenophon quoted by Wettstein (ποιειν πιστα) and parallel to καινα ποιεω in Re 21:5 .
But it is not certain. In whatsoever thou doest (ο εαν εργαση). Indefinite relative with modal εαν (=αν) and the first aorist middle subjunctive of εργαζομα. See Col 3:23 for both ποιεω and εργαζομα in the same sentence. And strangers withal (κα τουτο ξενους). "And that too" (accusative of general reference as in 1Co 6:6 ; Php 1:28 ; Eph 2:8 ). This praise of hospitality ( Ro 12:13 ; 1Pe 4:9 ; 1Ti 3:2 ; 5:10 ; Tit 1:8 ; Heb 13:2 ) shows that in 2Jo 1:10 John has a peculiar case in mind.
Before the church (ενωπιον εκκλησιας). Public meeting as the anarthrous use of εκκλησια indicates, like εν εκκλησια in 1Co 14:19 , 35 . Thou wilt do well (καλως ποιησεις). Future active of ποιεω with adverb καλως, a common polite phrase in letters (papyri) like our "please." See also Ac 10:33 ; Jas 2:19 ; 1Co 7:37 f. ; Php 4:14 ; 2 Peter 1:19 . To set forward on their journey (προπεμψας).
First aorist active participle (simultaneous action) of προπεμπω, to send forward, "sending forward," old word, in N. T. in Ac 15:3 ; 20:38 ; 21:5 ; 1Co 16:6 , 11 ; 2Co 1:16 ; Ro 15:24 ; Tit 3:13 . Worthily of God (αξιως του θεου). Precisely this phrase in 1Th 2:12 and the genitive with αξιως also in Ro 16:2 ; Php 1:27 ; Col 1:10 ; Eph 4:1 . See Joh 13:20 for Christ's words on the subject.
"Since they are God's representatives, treat them as you would God" (Holtzmann). From Homer's time ( Od . XV. 74) it was customary to speed the parting guest, sometimes accompanying him, sometimes providing money and food. Rabbis were so escorted and Paul alludes to the same gracious custom in Ro 15:24 ; Tit 3:13 . For the sake of the Name (υπερ του ονοματος).
The name of Jesus. See Ac 5:4 ; Ro 1:5 for υπερ του ονοματος and Jas 2:7 for the absolute use of "the name" as in 1Pe 4:16 . "This name is in essence the sum of the Christian creed" (Westcott) as in 1Co 12:3 ; Ro 10:9 . It is like the absolute use of "the Way" ( Ac 9:2 ; 19:9 , 23 ; 24:22 ). Taking nothing (μηδεν λαμβανοντες). Present active participle with the usual negative with participles ( 1Jo 2:4 ).
Of the Gentiles (απο των εθνικων). Instead of the usual εθνων ( Lu 2:32 ), late adjective for what is peculiar to a people (εθνος) and then for the people themselves (Polybius, Diodorus, not in LXX), in N. T. only here, Mt 5:47 ; 6:7 ; 18:17 . Like our heathen, pagan. John is anxious that Christian missionaries receive nothing from the heathen, as our missionaries have to watch against the charge of being after money.
There were many travelling lecturers out for money. Paul in 1Co 9 defends the right of preachers to pay, but refuses himself to accept it from Corinth because it would be misunderstood (cf. 1Th 2:6 ff. ; 2Co 12:16ff. 12:16 ff. ). Note απο here as in collecting taxes ( Mt 17:25 ) rather than παρα, which may be suggestive. Ought (οφειλομεν). See for this word 1Jo 2:6 ; 3:16 ; 4:11 .
To welcome (υπολαμβανειν). Present active infinitive (habit of welcoming) of υπολαμβανω, old word, to take up under, to carry off ( Ac 1:9 ), to reply ( Lu 10:30 ), to suppose ( Ac 2:15 ), only here in N. T. in this sense of receiving hospitably or to take under one's protection like υποδεχομα ( Lu 10:38 ). Such (τους τοιουτους). "The such" according to the Greek idiom ( 1Co 16:16 , 18 ).
That we may be (ινα γινωμεθα). Purpose clause with ινα and the present middle subjunctive of γινομα, "that we may keep on becoming." Fellow-workers (συνεργο). Old compound (συν, εργον). With the truth (τη αληθεια). So associative instrumental case with συν in συνεργο, but it is not certain that this is the idea, though συνεργεω is so used with εργοις in Jas 2:22 .
Συνεργος itself occurs with the genitive of the person as in θεου συνεργο ( 1Co 3:9 ) or with genitive of the thing της χαρας ( 1Co 3:9 ). So then here the meaning may be either "co-workers with such brethren for the truth" (dative of advantage) or "co-workers with the truth" (associative instrumental case). I wrote somewhat unto the church (εγραψα τ τη εκκλησια).
A few MSS. add αν to indicate that he had not written (conclusion of second-class condition), clearly spurious. Not epistolary aorist nor a reference to II John as Findlay holds, but an allusion to a brief letter of commendation ( Ac 18:27 ; 2Co 3:1 ; Col 4:10 ) sent along with the brethren in verses 5-7 or to some other itinerant brethren. Westcott wrongly thinks that τ is never used of anything important in the N.
T. ( Ac 8:9 ; Ga 6:3 ), and hence that this lost letter was unimportant. It may have been brief and a mere introduction. Διοτρεφες (Διος and τρεφω, nourished by Zeus). This ambitious leader and sympathiser with the Gnostics would probably prevent the letter referred to being read to the church, whether it was II John condemning the Gnostics or another letter commending Demetrius and John's missionaries.
Hence he sends Gaius this personal letter warning against Diotrephes. Who loveth to have the preeminence among them (ο φιλοπρωτευων αυτων). Present active articular participle of a late verb, so far found only here and in ecclesiastical writers (the example cited by Blass being an error, Deissmann, Light etc. , p. 76), from φιλοπρωτος, fond of being first (Plutarch), and made like φιλοπονεω (papyri), to be fond of toil.
This ambition of Diotrephes does not prove that he was a bishop over elders, as was true in the second century (as Ignatius shows). He may have been an elder (bishop) or deacon, but clearly desired to rule the whole church. Some forty years ago I wrote an article on Diotrephes for a denominational paper. The editor told me that twenty-five deacons stopped the paper to show their resentment against being personally attacked in the paper.
Receiveth us not (ουκ επιδεχετα ημας). Present active indicative of this old compound, in N. T. only here and verse 10 . Diotrephes refused to accept John's authority or those who sided with him, John's missionaries or delegates (cf. Mt 10:40 ). If I come (εαν ελθω). Condition of third class with εαν and second aorist active subjunctive of ερχομα. He hopes to come (verse 14 ), as he had said in 2Jo 1:12 (one argument for identifying II John with the letter in 3Jo 1:9 ).
I will bring to remembrance (υπομνησω). Future active indicative of υπομιμνησκω, old compound ( Joh 14:26 ; 2 Peter 1:12 ). The aged apostle is not afraid of Diotrephes and here defies him. Which he doeth (α ποιε). Present active indicative, "which he keeps on doing." Prating against us (φλυαρων ημας). Present active participle of old verb (from φλυαρος, babbling 1Ti 5:13 ), to accuse idly and so falsely, here only in N.
T. with accusative ημας (us). With wicked words (λογοις πονηροις). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words. Not content (μη αρκουμενος). Present passive participle of αρκεω with usual negative μη. For this verb in this sense see 1Ti 6:8 ; Heb 13:5 , only there επ is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light.
See Paul's threats of exposure ( 1Co 4:21 ; 2Co 10:11 ; 13:1-3 ). And John is the apostle of love all the same. He himself (αυτος). That was bad enough. Them that would (τους βουλομενους). "Those willing or wishing or receive the brethren" from John. He forbiddeth (κωλυε). "He hinders." Present active indicative of κωλυω and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in Mt 3:14 (this same verb) and Joh 10:32 .
Casteth them out of the church (εκ της εκκλησιας εκβαλλε). Here again εκβαλλε can be understood in various ways, like κωλυε. This verb occurs in Joh 2:15 for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue ( Joh 9:34 f. ). If this ancient "church-boss" did not succeed in expelling John's adherents from the church, he certainly tried to do it.
Imitate not (μη μιμου). Present middle imperative in prohibition (do not have the habit of imitating) of μιμεομα (from μιμος, actor, mimic), old word, in N. T. only here, 2Th 3:7 , 9 ; Heb 13:7 . That which is evil (το κακον). "The bad," as in Ro 12:21 (neuter singular abstract). But that which is good (αλλα το αγαθον). "But the good." As in Ro 12:21 again. Probably by the contrast between Diotrephes and Demetrius.
He that doeth good (ο αγαθοποιων). Articular present active participle of αγαθοποιεω, late and rare verb, in contrast with ο κακοποιων (old and common verb) as in Mr 3:4 ; Lu 6:9 ; 1Pe 3:17 . Is of God (εκ του θεου εστιν). As in 1Jo 3:9 f . Hath not seen God (ουχ εωρακεν τον θεον). As in 1Jo 3:6 . He does not say εκ του διαβολου as Jesus does in Joh 8:44 , but he means it.
Demetrius hath the witness of all men (Δημητριω μεμαρτυρητα υπο παντων). Perfect passive indicative of μαρτυρεω, "it has been witnessed to Demetrius (dative case) by all." We know nothing else about him, unless, as is unlikely, he be identified with Demas as a shortened form ( Phm 1:24 ; Col 4:4 ; 2Ti 4:10 ), who has come back after his desertion or with the Ephesian silversmith ( Ac 19:21 ff.
), who may have been converted under John's ministry, which one would like to believe, though there is no evidence for it. He may indeed be the bearer of this letter from Ephesus to Gaius and may also have come under suspicion for some reason and hence John's warm commendation. And of the truth itself (κα υπο αυτης της αληθειας). A second commendation of Demetrius.
It is possible, in view of 1Jo 5:6 (the Spirit is the truth), that John means the Holy Spirit and not a mere personification of the truth. Yea we also (κα ημεις δε). A third witness to Demetrius, that is John himself (literary plural). Thou knowest (οιδας). "The words in Joh 21:24 sound like an echo of this sentence" (Westcott). John knew Demetrius well in Ephesus.
I had (ειχον). Imperfect active of εχω, when I began to write (γραψα, ingressive aorist active infinitive of γραφω). I am unwilling to write (ου θελω γραφειν). "I do not wish to go on writing them. With ink and pen (δια μελανος κα καλαμου), "by means of (δια) black (ink) and reed (used as pen)." See 2Jo 1:12 for μελανος and Mt 11:7 for καλαμος, used for papyrus and parchment, as γραφειον (a sharp stilus) for wax tablets.
--We shall speak (λαλησομεν). Literary plural really singular like ελπιζω. Face to face (στομα προς στομα). As in 2Jo 1:12 . Peace to thee (ειρηνη σο). Pax tibi like the Jewish greeting shalom ( Lu 10:5 ; 24:36 ; Joh 20:19 , 21 ). The friends (ο φιλο). Those in Ephesus. By name (κατ' ονομα). John knew the friends in the church (at Pergamum or wherever it was) as the good shepherd calls his sheep by name ( Joh 10:3 , the only other N.
T. example of κατ' ονομα). The idiom is common in the papyri letters (Deissmann, Light , etc. , p. 193, note 21). BY WAY OF INTRODUCTION He calls himself Judas, but this was a very common name. In the N. T. itself we have Judas Iscariot and Judas not Iscariot ( Joh 14:22 ; also called Judas of James, son or brother, Lu 6:6 ), Judas a brother of our Lord ( Mt 13:55 ), Judas of Galilee ( Ac 5:37 ), Judas of Damascus ( Ac 9:11 ), Judas Barsabbas ( Ac 15:22 ).
The author explains that he is a "slave" of Jesus Christ as James did ( Jude 1:1 ), and adds that he is also a brother of James. Clement of Alexandria thinks that, like James, he deprecated being called the brother of the Lord Jesus (as by Hegesippus later) as claiming too much authority. Keil identifies him with Jude the Apostle (not Iscariot), but that is most unlikely.
The Epistle is one of the disputed books of Eusebius. It was recognized in the canon in the Third Council of Carthage (A. D. 397). It appears in the Muratorian Canon (A. D. 170). THE RELATION TO II PETER Beyond a doubt one of these Epistles was used by the other, as one can see by comparing particularly Jude 1:3-18 and 2 Peter 2:1-18 . As already said concerning II Peter, scholars are greatly divided on this point, and in our present state of knowledge it does not seem possible to reach a solid conclusion.
The probability is that not much time elapsed between them. Mayor devotes a whole chapter to the discussion of the relation between II Peter and Jude and reaches the conclusion "that in Jude we have the first thought, in Peter the second thought." That is my own feeling, but it is all so subjective that I have no desire to urge the point unduly. Bigg is equally positive that II Peter comes before Jude.
THE USE OF APOCRYPHAL BOOKS Jude (verse Jude 1:14 ) quotes from "Enoch" by name and says that he "prophesied." What he quotes is a combination of various passages in the Book of Enoch as we have it now. It used to be held that part of Enoch was later than Jude, but Charles seems to have disproved that, though the book as we have it has many interpolations. Tertullian wanted to canonise Enoch because of what Jude says, whereas Chrysostom says that the authenticity of Jude was doubted because of the use of Enoch.
In verse Jude 1:9 there seems to be an allusion to the Assumption of Moses , another apocryphal book, but it is the use of "prophesied" in verse Jude 1:14 about Enoch that gave most offence. It is possible, of course, that Jude did not attach the full sense to that term. It is terse and picturesque, with a fondness for triplets. The use of the O. T. is very much like that in II Peter.
Alford notes that it is impassioned invective with epithet on epithet, image on image. Bigg remarks on the stern and unbending nature of the author, with no pathos and a harsh view of things and with frequent use of Pauline phraseology. There are some fifteen words not in the rest of the N. T. The grammar is less irregular than that of II Peter. There is often a poetic ring in his words.
The author undoubtedly has the Gnostics in mind and is seeking to warn his readers against them, as is true of II Peter. This same purpose appears in the Johannine Epistles, as was true also of Colossians, Ephesians, the Pastoral Epistles. Of this we know nothing at all. Dr. Chase believes that the Epistle was sent to Antioch in Syria. That may be true, though it is mere conjecture.
Any place or places in Asia Minor would suit so far as we know. The readers were probably both Jewish and Gentile Christians. Jerusalem and Alexandria are urged as the place of composition, but of that we have no real information. This really turns on the genuineness of the Epistle. There is no clear indication of the date, for the Gnostics described can belong to the first or to the second century.
If it was used by II Peter, that would place it slightly before that Epistle. The date suggested, 65 to 67 A. D. , is purely conjectural. SPECIAL BOOKS ON JUDE (Apart from those on II Peter or the Catholic Epistles) Chase, F. H. , Jude in Hastings D B (1899). Ermoni, V. , L'epitre de Jude (1903, in Vigoroux, Diction- naire de la Bible). Georchin, B. , Der Brief Judas (1901).
Kasteren, J. P. , De brief uan den apostel Judas (1916). Maier, F. , Der Judasbrief (1906). Mayor, J. B. , The Epistle of Jude (in Expositor's Greek Testament, 1910). Plummer, A. , St. James and St. Jude (Expositor's Bible). Rampf, M. F. , Der Brief Juda (1854). Stier, R. , Der Brief Judas, des Bruders des Herrn (1850). Wandel, G. , Der Brief des Judas (1898).
Servant (δουλος). Precisely as James ( Jas 1:1 ), only James added κυριου (Lord). Brother of James (αδελφος Ιακωβου). Thus Jude identifies himself. But not the "Judas of James" ( Lu 6:16 ; Ac 1:13 ). To them that are called (τοισ--κλητοις). But this translation (treating κλητοις as a substantive like Ro 1:6 ; 1Co 1:24 ) is by no means certain as two participles come in between τοις and κλητοις.
Κλητοις may be in the predicate position (being called), not attributive. But see 1Pe 1:1 . Beloved in God the Father (εν θεω πατρ ηγαπημενοις). Perfect passive participle of αγαπαω, but no precise parallel to this use of εν with αγαπαω. Kept for Jesus Christ (Ιησου Χριστω τετηρημενοις). Perfect passive participle again with dative, unless it is the instrumental, "kept by Jesus Christ," a quite possible interpretation.
Be multiplied (πληθυνθειη). First aorist passive optative of πληθυνω as in 1Pe 1:2 ; 2 Peter 1:2 . Beloved (αγαπητο). As in 3Jo 1:2 . All diligence (πασαν σπουδην). As in 2 Peter 1:5 . Of our common salvation (περ της κοινης ημων σωτηριας). See this use of κοινος (common to all) in Tit 1:4 with πιστις, while in 2 Peter 1:1 we have ισοτιμον πιστιν, which see.
I was constrained (αναγκην εσχον). "I had necessity" like Lu 14:18 ; Heb 7:27 . To contend earnestly (επαγωνιζεσθα). Late and rare (in Plutarch, inscriptions) compound, here only in N. T. A little additional (επ) striving to the already strong αγωνιζεσθα (αγων contest). Cf. 1Ti 6:12 αγωνιζου τον καλον αγωνα. For the faith (τηι--πιστε). Dative of advantage. Here not in the original sense of trust, but rather of the thing believed as in verse 20 ; Ga 1:23 ; 3:23 ; Php 1:27 .
Once for all delivered (απαξ παραδοθειση). First aorist passive participle feminine dative singular of παραδιδωμ, for which see 2 Peter 2:21 . See also 2Th 2:15 ; 1Co 11:2 ; 1Ti 6:20 . Are crept in (παρεισεδυησαν). Second aorist passive indicative of παρεισδυω (-νω), late (Hippocrates, Plutarch, etc.) compound of παρα (beside) and εις (in) and δυω to sink or plunge, so to slip in secretly as if by a side door, here only in N.
T. Set forth (προγεγραμμενο). Perfect passive participle of προγραφω, to write of beforehand, for which verb see Ga 3:1 ; Ro 15:4 . Unto this condemnation (εις τουτο το κριμα). See 2 Peter 2:3 for κριμα and εκπαλα. Παλα here apparently alludes to verses 14 , 15 (Enoch). Ungodly men (ασεβεις). Keynote of the Epistle (Mayor), in 15 again as in 2 Peter 2:5 ; 3:7 .
Turning (μετατιθεντες). Present active participle of μετατιθημ, to change, for which verb see Ga 1:6 . For the change of "grace" (χαριτα) into "lasciviousness (εις ασελγειαν) see 1Pe 2:16 ; 4:3 ; 2 Peter 2:19 ; 3:16 . Our only Master and Lord (τον μονον δεσποτην κα κυριον ημων). For the force of the one article for one person see on 2 Peter 1:1 . For δεσποτην of Christ see 2 Peter 2:1 .
Denying (αρνουμενο). So 2 Peter 2:1 . See also Mt 10:33 ; 1Ti 5:8 ; Tit 1:16 ; 1Jo 2:22 . To put you in remembrance (υπομνησα). See 2 Peter 1:12 υπομιμνησκειν (present active infinitive there, first aorist active infinitive here). Though ye know all things once for all (ειδοτας απαξ παντα). Concessive perfect (sense of present) active participle as in 2 Peter 1:12 , but without καιπερ.
The Lord (κυριος). Some MSS. add Ιησους. The use of κυριος here is usually understood to mean the Lord Jesus Christ, as Clement of Alex. ( Adumbr . p. 133) explains, Ex 23:20 , by ο μυστικος εκεινος αγγελος Ιησους (that mystical angel Jesus). For the mystic reference to Christ see 1Co 10:4 , 9 ; Heb 11:26 . Some MSS. here add θεος instead of Ιησους. Afterward (το δευτερον).
Adverbial accusative, "the second time." After having saved the people out of Egypt. Destroyed (απωλεσεν). First aorist active indicative of απολλυμ, old verb, to destroy. Them that believed not (τους μη πιστευσαντας). First aorist active articular participle of πιστευω. The reference is to Nu 14:27-37 , when all the people rescued from Egypt perished except Caleb and Joshua.
This first example by Jude is not in II Peter, but is discussed in 1Co 10:5-11 ; Heb 3:18-4:2 . And angels (αγγελους δε). The second example in Jude, the fallen angels, accusative case after τετηρηκεν (perfect active indicative of τηρεω, for which verb see 2 Peter 2:4 , 7 ) at the end of the verse (two emphatic positions, beginning and end of the clause). Kept not (μη τηρησαντας).
First aorist active participle with negative μη, with play on "kept not" and "he hath kept." Principality (αρχην). Literally, "beginning," "rule," (first place of power as in 1Co 15:24 ; Ro 8:38 ). In Ac 10:11 it is used for "corners" (beginnings) of the sheet. In Eph 6:12 the word is used for evil angels. See De 32:8 . Both Enoch and Philo (and Milton) discuss the fallen angels.
But left (αλλα απολιποντας). Second aorist active participle of απολειπω, old verb, to leave behind ( 2Ti 4:13 , 20 ). Their own proper habitation (το ιδιον οικητηριον). Old word for dwelling-place (from οικητηρ, dweller at home, from οικος), in N. T. only here and 2Co 5:2 (the body as the abode of the spirit). In everlasting bonds (δεσμοις αιδιοις). Either locative (in) or instrumental (by, with).
Αιδιος (from αε, always), old adjective, in N. T. only here and Ro 1:20 (of God's power and deity). It is synonymous with αιωνιος ( Mt 25:46 ). Mayor terms αιδιος an Aristotelian word, while αιωνιος is Platonic. Under darkness (υπο ζοφον). See 2 Peter 2:4 for ζοφος. In Wisd. 17:2 we find δεσμιο σκοτους (prisoners of darkness). Great (μεγαλης). Not in 2 Peter 2:9 , which see for discussion.
Even as (ως). Just "as." The third instance (Jude passes by the deluge) in Jude, the cities of the plain. The cities about them (α περ αυτας πολεις). These were also included, Admah and Zeboiim ( De 29:23 ; Ho 11:8 ). Zoar, the other city, was spared. In like manner (τον ομοιον τροπον). Adverbial accusative (cf. ως). Like the fallen angels. Having given themselves over to fornication (εκπορνευσασα).
First aorist active participle feminine plural of εκπορνευω, late and rare compound (perfective use of εκ, outside the moral law), only here in N. T. , but in LXX ( Ge 38:24 ; Ex 34:15 f. , etc.) Cf. ασελγειαν in verse 4 . Strange flesh (σαρκος ετερας). Horrible licentiousness, not simply with women not their wives or in other nations, but even unnatural uses ( Ro 1:27 ) for which the very word "sodomy" is used ( Ge 19:4-11 ).
The pronoun ετερας (other, strange) is not in 2 Peter 2:10 . Are set forth (προκειντα). Present middle indicative of προκειμα, old verb, to lie before, as in Heb 12:1 f . As an example (δειγμα). Predicate nominative of δειγμα, old word (from δεικνυμ to show), here only in N. T. , sample, specimen. 2 Peter 2:6 has υποδειγμα (pattern). Suffering (υπεχουσα). Present active participle of υπεχω, old compound, to hold under, often with δικην (right, justice, sentence 2Th 1:9 ) to suffer sentence (punishment), here only in N.
T. Of eternal fire (πυρος αιωνιου). Like δεσμοις αιδιοις in verse 7 . Cf. the hell of fire ( Mt 5:22 ) and also Mt 25:46 . Jude has no mention of Lot. Yet (μεντο). See Joh 4:27 . In spite of these warnings. In like manner (ομοιως). Like the cities of the plain. These also (κα ουτο). The false teachers of verse 4 . In their dreamings (ενυπνιαζομενο). Present middle participle of ενυπνιαζω, to dream (from ενυπνιον dream, Ac 2:17 , from εν and υπνος, in sleep), in Aristotle, Hippocrates, Plutarch, papyri, LXX ( Joe 2:28 ), here only in N.
T. Cf. Col 2:18 . Defile (μιαινουσιν). Present active indicative of μιναινω, old verb, to stain, with sin ( Tit 1:15 ) as here. 2 Peter 2:10 has μιασμου. Set at nought (αθετουσιν). Present active indicative of αθετεω, to annul. Both κυριοτης (dominion) and δοξα (dignities) occur in 2 Peter 2:10 , which see for discussion. Michael the archangel (ο Μιχαελ ο αρχαγγελος).
Michael is mentioned also in Da 10:13 , 21 ; 12:1 ; Re 12:7 . Αρχαγγελος in N. T. occurs only here and 1Th 4:16 , but in Da 10:13 , 20 ; 12:1 . Contending with the devil (τω διαβολω διακρινομενος). Present middle participle of διακρινω, to separate, to strive with as in Ac 11:2 . Dative case διαβολω. When he disputed (οτε διελεγετο). Imperfect middle of διαλεγομα as in Mr 9:34 .
Concerning the body of Moses (περ του Μωυσεως σωματος). Some refer this to Zec 3:1 , others to a rabbinical comment on De 34:6 . There is a similar reference to traditions in Ac 7:22 ; Ga 3:19 ; Heb 2:2 ; 2Ti 3:8 . But this explanation hardly meets the facts. Durst not bring (ουκ ετολμησεν επενεγκειν). "Did not dare (first aorist active indicative of τολμαω), to bring against him" (second aorist active infinitive of επιφερω).
A railing accusation (κρισιν βλασφημιας). "Charge of blasphemy" where 2 Peter 2:11 has "βλασφημον κρισιν." Peter also has παρα κυριω (with the Lord), not in Jude. The Lord rebuke thee (επιτιμησα σο κυριος). First aorist active optative of επιτιμαω, a wish about the future. These words occur in Zec 3:1-10 where the angel of the Lord replies to the charges of Satan.
Clement of Alex. ( Adumb. in Ep. Judae ) says that Jude quoted here the Assumption of Moses , one of the apocryphal books. Origen says the same thing. Mayor thinks that the author of the Assumption of Moses took these words from Zechariah and put them in the mouth of the Archangel Michael. There is a Latin version of the Assumption . Some date it as early as B.
C. 2, others after A. D. 44. Whatsoever things they know not (οσα ουκ οιδασιν). Here 2 Peter 2:12 has εν οις αγνοουσιν. The rest of the sentence is smoother than 2 Peter 2:12 . Naturally (φυσικως). Here only in N. T. 2 Peter 2:12 has γεγεννημενα φυσικα. Jude has the article τα with αλογα ζωα and the present passive φθειροντα instead of the future passive φθαρησοντα.
Woe to them (ουα αυτοις). Interjection with the dative as is common in the Gospels ( Mt 11:21 ). Went (επορευθησαν). First aorist passive (deponent) indicative of πορευομα. In the way of Cain (τη οδω του Καιν). Locative case οδω. Cain is Jude's fourth example. Not in II Peter, but in Heb 11:4 ; 1Jo 3:11 f . From Ge 4:7 . Ran riotously (εξεχυθησαν). First aorist passive indicative of εκχεω, to pour out, "they were poured out," vigorous metaphor for excessive indulgence.
But it is used also of God's love for us ( Ro 5:5 ). In the error of Balaam (τη πλανη του Βαλααμ). The fifth example in Jude. In II Peter also ( 2 Peter 2:15 ). Either locative case (in) or instrumental (by). Πλανη (in Peter also) is the common word for such wandering ( Mt 24:4 ff. , etc.) Perished (απωλοντο). Second aorist middle (intransitive) of απολλυμ. In the gainsaying of Korah (τη αντιλογια του Κορε).
Again either locative or instrumental. The word αντιλογια is originally answering back ( Heb 6:16 ), but it may be by act also ( Ro 10:21 ) as here. This is the sixth example in Jude, not in II Peter. Hidden rocks (σπιλαδες). Old word for rocks in the sea (covered by the water), as in Homer, here only in N. T. 2 Peter 2:13 has σπιλο. Love-feasts (αγαπαις). Undoubtedly the correct text here, though A C have απαταις as in 2 Peter 2:14 .
For disorder at the Lord's Supper (and love-feasts?) see 1Co 11:17-34 . The Gnostics made it worse, so that the love-feasts were discontinued. When they feast with you (συνευωχουμενο). See 2 Peter 2:13 for this very word and form. Masculine gender with ουτο ο rather than with the feminine σπιλαδες. Cf. Re 11:4 . Construction according to sense. Shepherds that feed themselves (εαυτους ποιμαινοντες).
"Shepherding themselves." Cf. Re 7:17 for this use of ποιμαινω. Clouds without water (νεφελα ανυδρο). Νεφελη common word for cloud ( Mt 24:30 ). 2 Peter 2:17 has πηγα ανυδρο (springs without water) and then ομιχλα (mists) and ελαυνομενα (driven) rather than περιφερομενα here (borne around, whirled around, present passive participle of περιφερω to bear around), a powerful picture of disappointed hopes.
Autumn trees (δενδρα φθινοπωρινα). Late adjective (Aristotle, Polybius, Strabo) from φθινω, to waste away, and οπωρα, autumn, here only in N. T. For ακαρπα (without fruit) see 2 Peter 1:8 . Twice dead (δις αποθανοντα). Second aorist active participle of αποθνησκω. Fruitless and having died. Having died and also "uprooted" (εκριζωθεντα). First aorist passive participle of εκριζοω, late compound, to root out, to pluck up by the roots, as in Mt 13:29 .
Wild waves (κυματα αγρια). Waves ( Mt 8:24 , from κυεω, to swell) wild (from αγρος, field, wild honey Mt 3:4 ) like untamed animals of the forest or the sea. Foaming out (επαφριζοντα). Late and rare present active participle of επαφριζω, used in Moschus for the foaming waves as here. Cf. Isa 57:20 . Shame (αισχυνας). Plural "shames" (disgraces). Cf. Php 3:19 .
Wandering stars (αστερες πλανητα). "Stars wanderers." Πλανητης, old word (from πλαναω), here alone in N. T. Some refer this to comets or shooting stars. See Isa 14:12 for an allusion to Babylon as the day-star who fell through pride. For ever (εις αιωνα). The rest of the relative clause exactly as in 2 Peter 2:17 . And to these also (δε κα τουτοις). Dative case, for these false teachers as well as for his contemporaries.
Enoch the seventh from Adam (εβδομος απο Αδαμ Hενωχ). The genealogical order occurs in Ge 5:4-20 , with Enoch as seventh. He is so termed in Enoch 60:8; 93:3. Prophesied (επροφητευσεν). First aorist active indicative of προφητευω. If the word is given its ordinary meaning as in 1Pe 1:10 , then Jude terms the Book of Enoch an inspired book. The words quoted are "a combination of passages from Enoch" (Bigg), chiefly from Enoch 1:9.
With ten thousand of his holy ones (εν αγιαις μυριασιν αυτου). "With (εν of accompaniment, Lu 14:31 ) his holy ten thousands" (μυριας regular word, feminine gender, for ten thousand, Ac 19:19 , there an unlimited number like our myriads, Lu 12:1 ). To execute judgment (ποιησα κρισιν). "To do justice." To convict (ελεγξα). First aorist (effective) active infinitive like ποιησα before it.
Ungodly (ασεβεις). See verse 4 and end of this verse. Of ungodliness (ασεβειας). Old word as in Ro 1:18 , plural in Jude 1:18 as in Ro 11:26 . Which (ων). Genitive by attraction from α (cognate accusative with ησεβησαν, old verb, to act impiously, here alone in N. T. save some MSS. in 2 Peter 2:6 ) to agree with the antecedent εργων (deeds). Hard things (σκληρων).
Harsh, rough things as in Joh 6:60 . Which (ων). Genitive by attraction from α (object of ελαλησαν, first aorist active indicative of λαλεω) to the case of the antecedent σκληρων. Four times in this verse as a sort of refrain ασεβεις (twice), ασεβειασ, ησεβησαν. Murmurers (γογγυστα). Late onomatopoetic word for agent, from γογγυζω ( Mt 20:11 ; 1Co 10:10 ) in the LXX ( Ex 16:8 ; Nu 11:1 , 14-29 ).
Complainers (μεμψιμοιρο). Rare word (Isocrates, Aristotle, Plutarch) from μεμφομα to complain and μοιρα lot or fate. Here alone in N. T. Lusts (επιθυμιας). As in 2 Peter 3:3 . Swelling (υπερογκα). So in 2 Peter 2:18 (big words). Showing respect of persons (θαυμαζοντες προσωπα). Present active participle of θαυμαζω to admire, to wonder at. Nowhere else in N. T.
with προσωπα, but a Hebraism (in Le 19:15 ; Job 13:10 ) like λαμβανειν προσωπον ( Lu 20:21 ) and βλεπειν προσωπον ( Mt 22:16 ) and προσοπωλεμπτεω ( Jas 2:9 ). Cf. Jas 2:1 . For the sake of advantage (ωφελειας χαριν). To themselves. See also verse 11 . The covetousness of these Gnostic leaders is plainly shown in 2 Peter 2:3 , 14 . For χαριν as preposition with genitive see Eph 3:1 , 14 .
Remember ye (υμεις μνησθητε). First aorist passive (deponent) imperative of μιμνησκω with genitive ρηματων (words). In 2 Peter 3:2 we have the indirect form (infinitive μνησθηνα). The rest as in II Peter, but in simpler and more exact structure and with the absence of των αγιων προφητων (the holy prophets). How that (οτ). Declarative οτ as in verse 5 . See discussion of 2 Peter 3:3 for differences, no εν εμπαιγμονη here and no των ασεβειων there.
They who make separations (ο αποδιοριζοντες). Present active articular participle of the double compound αποδιοριζω (from απο, δια, οριζω, ορος, boundary, to make a horizon), rare word, in Aristotle for making logical distinctions, here only in N. T. Διοριζω occurs in Le 20:24 and αφοριζω in Mt 25:32 , etc. See αιρεσεις in 2 Peter 2:1 . Sensual (ψυχικο). Old adjective from ψυχη as in 1Co 2:14 ; 15:44 ; Jas 3:15 .
Opposed to πνευματικος. Not used by Peter. Having not the Spirit (πνευμα μη εχοντες). Usual negative μη with the participle (present active of εχω). Probably πνευμα here means the Holy Spirit, as is plain in verse 20 . Cf. Ro 8:9 . Building up (εποικοδομουντες). Present active participle of εποικοδομεω, old compound with metaphor of a house (οικος), common in Paul ( 1Co 3:9-17 ; Col 2:7 ; Eph 2:20 ).
On your most holy faith (τη αγιωτατη υμων πιστε). For the spiritual temple see also 1Pe 2:3-5 . See πιστις (faith) in this sense (cf. Heb 11:1 ) in 2 Peter 1:5 with the list of graces added. A true superlative here αγιωτατη, not elative. Praying in the Holy Spirit (εν πνευματ αγιω προσευχομενο). This is the way to build themselves up on their faith. Keep yourselves (εαυτους τηρησατε).
First aorist active imperative (of urgency) of τηρεω. In verse 1 they are said to be kept, but note the warning in verse 5 from the angels who did not keep their dominion. See also Jas 1:27 . In Php 2:12 both sides (human responsibility and divine sovereignty are presented side by side). Looking for (προσδεχομενο). Present middle participle of προσδεχομα, the very form in Tit 2:13 .
The same idea in προσδοκωντες in 2 Peter 3:14 . And on some (κα ους μεν). Demonstrative plural of ος μεν--ος δε (ους δε, below), not the relative ους, but by contrast (μεν, δε). So Mt 13:8 . Have mercy (ελεατε). Present active imperative of ελεαω (rare form in Ro 9:16 also for the usual ελεεω Mt 9:27 ). But A C read ελεγχετε, refute, in place of ελεατε. The text of this verse is in much confusion.
Who are in doubt (διακρινομενους). Present middle participle of διακρινω, in the accusative case agreeing with ους μεν, though K L P have the nominative. If the accusative and ελεατε is read, see Jas 1:6 for the idea (doubters). If ελεγχετε is read, see Jude 1:9 for the idea (disputers). And some save (ους δε σωζετε). B omits ους δε. Snatching them out of the fire (εκ πυρος αρπαζοντες).
Present active participle of αρπαζω, old verb, to seize. Quotation from Am 4:11 and Zec 3:3 . Cf. Ps 106:18 . Firemen today literally do this rescue work. Do Christians? And on some have mercy with fear (ους δε ελεατε εν φοβω). In fear "of the contagion of sin while we are rescuing them" (Vincent). For this idea see 1Pe 1:17 ; 3:15 ; 2Co 7:1 ; Php 2:12 . Spotted (εσπιλωμενον).
Perfect passive participle of σπιλοω, late and common verb (from σπιλος, spot, 2 Peter 2:13 ), in N. T. only here and Jas 3:6 . From stumbling (απταιστους). Verbal from πταιω, to stumble ( Jas 3:2 ; 2 Peter 1:10 ), sure-footed as of a horse that does not stumble (Xenophon), and so of a good man (Epictetus, Marcus Antoninus). Before the presence of his glory (κατενωπιον της δοξης αυτου).
Late compound preposition (κατα, εν, ωπς), right down before the eye of his glory as in Eph 1:4 . Cf. Mt 25:31-33 ; Col 1:22 , where Paul has παραστησα like στησα here (first aorist active infinitive) and also αμωμους as here, but αμωμητος in 2 Peter 3:14 . In exceeding joy (εν αγαλλιασε). See Lu 1:14 . To the only God our Saviour (μονω θεω σωτηρ ημων). Dative in the noble doxology.
See Ro 16:27 , μονω σοφω θεω (to the alone wise God), where also we have δια Ιησου Χριστου, but without του κυριου ημων (our Lord) as here. Σωτηρ is used of God eight times in the N. T. , six of them in the Pastoral Epistles. Δοξα (glory) to God or Christ in all the doxologies except 1Ti 6:16 . Μεγαλοσυνη (Majesty) is a late LXX word, in N. T. only here and Heb 1:3 ; 8:1 .
Before all time (προ παντος του αιωνος). Eternity behind us. See same idea in 1Co 2:7 προ των αιωνων. Now (νυν). The present. For ever more (εις παντας τους αιωνας). "Unto all the ages." All the future. As complete a statement of eternity as can be made in human language. BY WAY OF INTRODUCTION DIFFICULTY IN THE PROBLEM Perhaps no single book in the New Testament presents so many and so formidable problems as the Apocalypse of John.
These difficulties concern the authorship, the date, the apocalyptic method, the relation to the other Johannine books, the purpose, the historical environment, the reception of the book in the New Testament canon, the use and misuse of the book through the ages, etc. In the eastern churches the recognition of the Apocalypse of John was slower than in the west, since it was not in the Peshitta Syriac Version.
Caius of Rome attributed the book to Cerinthus the Gnostic, but he was ably answered by Hippolytus, who attributed it to the Apostle John. The Council of Laodicea (about A. D. 360) omitted it, but the third Council of Carthage (A. D. 397) accepted it. The dispute about millenarianism led Dionysius of Alexandria (middle of the third century, A. D.) to deny the authorship to the Apostle John, though he accepted it as canonical.
Eusebius suggested a second John as the author. But finally the book was accepted in the east as Hebrews was in the west after a period of doubt. POOR STATE OF THE TEXT There are only five uncials that give the text of John's Apocalypse (Aleph A C P Q). Of these Aleph belongs to the fourth century, A and C to the fifth, Q (really B2, B ending with Heb 9:13 , both in the Vatican Library) to the eighth, P to the ninth.
Only Aleph A Q (=B2) are complete, C lacking Re 1:1 , 3:19-5:14 , 7:14-17 , 8:5-9:16 , 10:10-11:3 , 14:13-18:2 , 19:5-21 , P lacking Re 16:12--17:1 , 19:21-20:9 , 22:6-21 . Both C and P are palimpsests. In the 400 verses of the book "over 1,600 variants have been counted" (Moffatt). Erasmus had only one cursive (of the twelfth century numbered Ir) for his first edition, and the last six verses of the Apocalypse, save verse 20, were a translation from the Vulgate.
The result is that the versions are of special importance for the text of the book, since in no single MS. or group of MSS. do we have a fairly accurate text, though Aleph A C and A C Vulgate are the best two groups. THE APOCALYPTIC STYLE The book claims to be an apocalypse ( Re 1:1 ) and has to be treated as such. It is an unveiling (αποκαλυψις, from αποκαλυπτω) or revelation of Jesus Christ, a prophecy, in other words, of a special type, like Ezekiel, Zechariah, and Daniel in the Old Testament.
There was a considerable Jewish apocalyptic literature by this time when John wrote, much of it B. C. , some of it A. D. , like the Book of Enoch, the Apocalypse of Baruch, the Book of Jubilees, the Assumption of Moses, the Psalms of Solomon, the Testaments of the Twelve Patriarchs, the Sibylline Oracles, some of them evidently "worked over by Christian hands" (Swete).
Jesus himself used the apocalyptic style at times ( Mr 13 ; Mt 24 , 25 ; Lu 21 ). Paul in 1Co 14 spoke of the unpremeditated apocalyptic utterances in the Christian meetings and suggested restraints concerning them. "The Revelation of John is the only written apocalypse, as it is the only written prophecy of the Apostolic age.... The first Christian apocalypse came on the crest of this long wave of apocalyptic effort" (Swete).
The reason for this style of writing is usually severe persecution and the desire to deliver a message in symbolic form. The effort of Antiochus Epiphanes, who claimed to be "a god manifest," to hellenize the Jews aroused violent opposition and occasioned many apocalypses to cheer the persecuted Jews. There is no doubt at all that the emperor cult (emperor worship) played a main part in the persecution of the Christians that was the occasion for this great Christian apocalypse.
The book itself bears ample witness to this fact, if the two beasts refer to the Roman power as the agent of Satan. It is not possible to single out each individual emperor in the graphic picture. Most would take the dragon to be Satan and the first and the second beasts to be the imperial and provincial Roman power. The Roman emperors posed as gods and did the work of Satan.
In particular there were two persecuting emperors (Nero and Domitian) who were responsible for many martyrs for Christ. But emperor worship began before Nero. Julius Caesar was worshipped in the provinces. Octavius was called Augustus (Σεβαστος, Reverend). The crazy Emperor Caius Caligula not simply claimed to be divine, but actually demanded that his statue be set up for worship in the Holy of Holies in the Temple in Jerusalem.
He was killed in January A. D. 41 before he could execute his dire purpose. But the madcap Nero likewise demanded worship and blamed in A. D. 64 the burning of Rome on the Christians, though guilty of it himself. He set the style for persecuting Christians, which slumbered on and burst into flames again under Domitian, who had himself commonly termed Dominus ac Deus noster (Our Lord and God).
The worship of the emperor did not disturb the worshippers of other gods save the Jews and the Christians, and in particular the Christians were persecuted after the burning of Rome when they were distinguished from the Jews. Up till then Christians were regarded (as by Gallio in Corinth) as a variety of Jews and so entitled to tolerance as a religio licita , but they had no standing in law by themselves and their refusal to worship the emperor early gave offence, as Paul indicates in 1Co 12:3 .
It was Κυριος Ιησους or Κυριος Καισαρ. On this very issue Polycarp lost his life. The emperors as a rule were tolerant about it, save Nero and Domitian, who was called Nero redivivus , or Nero back again. Trajan in his famous letter to Pliny advised tolerance except in stubborn cases, when the Christians had to be put to death. After Nero it was a crime to be a Christian and all sorts of slanders about them were circulated.
We have seen already in 2Th 2:3 ff. , the man of sin who sets himself above God as the object of worship. We have seen also in 1Jo 2:18 , 22 ; 4:3 ; 2Jo 1:7 the term antichrist applied apparently to Gnostic heretics. One may wonder if, as Beckwith argues, in the Apocalypse the man of sin and the antichrist are united in the beast. The writer calls himself John ( Re 1:1 , 4 , 9 ; 22:8 ).
But what John? The book can hardly be pseudonymous, though, with the exception of the Shepherd of Hermas, that is the rule with apocalypses. There would have been a clearer claim than just the name. The traditional and obvious way to understand the name is the Apostle John, though Dionysius of Alexandria mentions John Mark as held by some and he himself suggests another John, like the so-called Presbyter John of Papias as quoted by Eusebius.
The uncertain language of Papias has raised a deal of questioning. Swete thinks that the majority of modern critics ascribe the Apocalypse to this Presbyter John, to whom Moffatt assigns probably II and III John. Irenaeus represents the Apostle John as having lived to the time of Trajan, at least to A. D. 98. Most ancient writers agree with this extreme old age of John.
Justin Martyr states expressly that the Apostle John wrote the Apocalypse. Irenaeus called it the work of a disciple of Jesus. In the ninth century lived Georgius Hamartolus, and a MS. of his alleges that Papias says that John the son of Zebedee was beheaded by the Jews and there is an extract in an Oxford MS. of the seventh century which alleges that Papias says John and James were put to death by the Jews.
On the basis of this slim evidence some today argue that John did not live to the end of the century and so did not write any of the Johannine books. But a respectable number of modern scholars still hold to the ancient view that the Apocalypse of John is the work of the Apostle and Beloved Disciple, the son of Zebedee. RELATION TO THE FOURTH GOSPEL Here scholars divide again.
Many who deny the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the Epistles accept the apostolic authorship of the Apocalypse, Baur, for instance. Hort, Lightfoot, and Westcott argued for the Johannine authorship on the ground that the Apocalypse was written early (time of Nero or Vespasian) when John did not know Greek so well as when the Epistles and the Gospel were written.
There are numerous grammatical laxities in the Apocalypse, termed by Charles a veritable grammar of its own. They are chiefly retention of the nominative case in appositional words or phrases, particularly participles, many of them sheer Hebraisms, many of them clearly intentional (as in Re 1:4 ), all of them on purpose according to Milligan ( Revelation in Schaff's Pop.
Comm.) and Heinrici ( Der Litterarische Charakter der neutest. Schriften , p. 85). Radermacher ( Neutestamentliche Grammatik , p. 3) calls it "the most uncultured literary production that has come down to us from antiquity," and one finds frequent parallels to the linguistic peculiarities in later illiterate papyri. J. H. Moulton ( Grammar , Vol. II, Part I, p.
3) says: "Its grammar is perpetually stumbling, its idiom is that of a foreign language, its whole style that of a writer who neither knows nor cares for literary form." But we shall see that the best evidence is for a date in Domitian's reign and not much later than the Fourth Gospel. It is worth noting that in Ac 4:13 Peter and John are both termed by the Sanhedrin αγραμματο κα ιδιωτα (unlettered and unofficial men).
We have seen the possibility that II Peter represents Peter's real style or at least that of a different amanuensis from Silvanus in 1Pe 5:12 . It seems clear that the Fourth Gospel underwent careful scrutiny and possibly by the elders in Ephesus ( Joh 21:24 ). If John wrote the Apocalypse while in Patmos and so away from Ephesus, it seems quite possible that here we have John's own uncorrected style more than in the Gospel and Epistles.
There is also the added consideration that the excitement of the visions played a part along with a certain element of intentional variations from normal grammatical sequence. An old man's excitement would bring back his early style. There are numerous coincidences in vocabulary and style between the Fourth Gospel and the Apocalypse. THE UNITY OF THE APOCALYPSE Repeated efforts have been made to show that the Apocalypse of John is not the work of one man, but a series of Jewish and Christian apocalypses pieced together in a more or less bungling fashion.
Spitta argued for this in 1889. Vischer was followed by Harnack in the view there was a Jewish apocalypse worked over by a Christian. Gunkel ( Creation and Chaos , 1895) argued for a secret apocalyptic tradition of Babylonian origin. In 1904 J. Weiss carried on the argument for sources behind the Apocalypse. Many of the Jewish apocalypses do show composite authorship.
There was a current eschatology which may have been drawn on without its being a written source. It is in chapter Re 12 where the supposed Jewish source is urged more vigorously about the woman, the dragon, and the man child. There are no differences in language (vocabulary or grammar) that argue for varied sources. The author may indeed make use of events in the reign of Nero as well as in the reign of Domitian, but the essential unity of the book has stood the test of the keenest criticism.
There are two chief theories, the Neronic, soon after Nero's death, the other in the reign of Domitian. Irenaeus is quoted by Eusebius as saying expressly that the Apocalypse of John was written at the close of the reign of Domitian. This testimony is concurred in by Clement of Alexandria, by Origen, by Eusebius, by Jerome. In harmony with this clear testimony the severity of the persecutions suit the later date better than the earlier one.
There is, besides, in Re 17:11 f. an apparent reference to the story that Nero would return again. The fifth king who is one of the seven is an eighth. There was a Nero legend, to be sure, that Nero either was not dead but was in Parthia, or would be redivivus after death. Juvenal termed Domitian "a bald Nero" and others called Domitian "a second Nero." But in spite of all this Hort, Lightfoot, Sanday, Westcott have argued strongly for the Neronic era.
Peake is willing to admit allusions to the Neronic period as Swete is also, but both consider the Domitianic date the best supported. Moffatt considers any earlier date than Domitian "almost impossible." No theory of authorship, sources, or date should ignore the fact that the author claims to have had a series of visions in Patmos. It does not follow that he wrote them down at once and without reflection, but it seems hardly congruous to think that he waited till he had returned from exile in Patmos to Ephesus before writing them out.
In fact, there is a note of sustained excitement all through the book, combined with high literary skill in the structure of the book in spite of the numerous grammatical lapses. The series of sevens bear a relation to one another, but more in the fashion of a kaleidoscope than of a chronological panorama. And yet there is progress and power in the arrangement and the total effect.
There is constant use of Old Testament language and imagery, almost a mosaic, but without a single formal quotation. There is constant repetition of words and phrases in true Johannine style. Each of the messages to the seven churches picks out a metaphor in the first picture of Christ in chapter I and there are frequent other allusions to the language in this picture.
In fact there is genuine artistic skill in the structure of the book, in spite of the deflections from ordinary linguistic standards. In the visions and all through the book there is constant use of symbols, as is the fashion in apocalypses like the beasts, the scorpions, the horses, etc. These symbols probably were understood by the first readers of the book, though the key to them is lost to us.
Even the numbers in the book (3 1/2, 7, 3, 4, 12, 24, 1000) cannot be pressed, though some do so. Even Harnack called the Apocalypse the plainest book in the New Testament, by using Harnack's key for the symbols. THEORIES OF INTERPRETATION They are literally many. There are those who make the book a chart of Christian and even of human history even to the end.
These divide into two groups, the continuous and the synchronous. The continuous historical theory takes each vision and symbol in succession as an unfolding panorama. Under the influence of this theory there have been all sorts of fantastic identifications of men and events. The synchronous theory takes the series of sevens (seals, trumpets, bowls) as parallel with each other, each time going up to the end.
But in neither case can any satisfactory program be arranged. Another historical interpretation takes it all as over and done, the preterist theory. This theory again breaks into two, one finding the fulfilment all in the Neronic period, the other in the Domitianic era. Something can be said for each view, but neither satisfies the whole picture by any means.
Roman Catholic scholars have been fond of the preterist view to escape the Protestant interpretation of the second beast in chapter Re 13 as papal Rome. There is still another interpretation, the futurist, which keeps the fulfilment all in the future and which can be neither proved nor disproved. There is also the purely spiritual theory which finds no historical allusion anywhere.
This again can be neither proved nor disproved. One of the lines of cleavage is the millennium in chapter Re 20 . Those who take the thousand years literally are either pre-millennialists who look for the second coming of Christ to be followed by a thousand years of personal reign here on earth or the postmillennialists who place the thousand years before the second coming.
There are others who turn to 2 Peter 3:8 and wonder if, after all, in a book of symbols this thousand years has any numerical value at all. There seems abundant evidence to believe that this apocalypse, written during the stress and storm of Domitian's persecution, was intended to cheer the persecuted Christians with a view of certain victory at last, but with no scheme of history in view.
So considered, this vision of the Reigning Christ in heaven with a constant eye on the suffering saints and martyrs is a guarantee of certain triumph in heaven and ultimate triumph on earth. The picture of Christ in heaven is a glorious one. He is the Lamb that was slain, the Lion of the tribe of Judah, the Word of God, the Victor over his enemies, worshipped in heaven like the Father, the Light and Life of men.
Instead of trying to fit the various symbols on particular individuals one will do better to see the same application to times of persecution from time to time through the ages. The same Christ who was the Captain of salvation in the time of Domitian is the Pioneer and Perfecter of our faith today. The Apocalypse of John gives glimpses of heaven as well as of hell.
Hope is the word that it brings to God's people at all times. THE READERS OF THE BOOK The whole book is sent to the seven churches in Asia ( Re 1:4 ). There is a special message to each of the seven (chapters Re 2 ; 3 ), suited to the peculiar needs of each church and with a direct reference to the geography and history of each church and city, so Ramsay holds ( The Letters to the Seven Churches ).
The book is to be read aloud in each church ( 1:3 ). One can imagine the intense interest that the book would arouse in each church. Children are charmed to hear the Apocalypse read. They do not understand the symbols, but they see the pictures in the unfolding panorama. There were other churches in the Province of Asia besides these seven, but these form a circle from Ephesus where John had lived and wrought.
They do present a variety of churches, not necessarily all types, and by no means a chart of seven dispensations of Christian history. A BRIEF BIBLIOGRAPHY (ONLY BOOKS SINCE 1875) Abbott, E. A. , Johannine Grammar (1906). , Notes on New Testament Criticism (Part VII of Diatessarica, 1907). Allo, E. B. , L'apocalypse et l'epoque de la parousia (1915). , Saint Jean.
L'apocalypse (1921). Baldensperger, Messian. Apok. Hoffnung . 3rd ed. (1903). Baljon, J. M. S. , Openbaring van Johannes (1908). Beckwith, J. T. , The Apocalypse of John (1919). Benson, E. W. , The Apocalypse (1900). Berg, The Drama of the Apocalypse (1894). Bleek, F. , Lectures on the Apocalypse (1875). Boll, Aus der Offenbarung Johannis (1914). Bousset, W.
, Die Offenbarung Johannis . 2 Aufl. (1906). , Zur Textkritik der Apokalypse (1894). Brown, Charles, Heavenly Visions (1911). Brown, D. , The Structure of the Apocalypse (1891). Bullinger, Die Apokalypse (1904). Bungeroth, Schlussel zur Offenbarung Johannis (1907). Burger, C. H. A. , Offenbarung Johannis (1877). Cadwell, The Revelation of Jesus Christ (1920).
Calmes, L'Apokalypse devant la Critique (1907). Campbell, The Patmos Letters Applied to Modern Criticism (1908). Carrington, P. , The Meaning of the Revelation (1931). Case, S. J. , The Millennial Hope (1918). , The Revelation of John (1920). Charles, R. H. , Studies in the Apocalypse (1913). , The Revelation of St. John . 2 vols. (1921). Chevalin, L'apocalypse et les temps presents (1904).
Crampon, L'apocalypse de S. Jean (1904). Dean, J. T. , The Book of Revelation (1915) Deissmann, A. , Light from the Ancient East . Tr. by Strachan (1927). Delaport, Fragments sahidiques du N. T. Apocalypse (1906). Douglas, C. E. , New Light on the Revelation of St. John the Divine (1923). Dusterdieck, Offenbarung Johannis . 4 Aufl. (1887). Eckman, When Christ Comes Again (1917).
Erbes, Offenbar. Johan. Kritischuntersucht (1891). Forbes, H. P. , International Handbook on the Apocalypse (1907). Gebhardt, Doctrine of the Apocalypse (1878). Geil, W. E. , The Isle That Is Called Patmos (1905). Gibson, E. C. S. , The Revelation of St. John (1910). Gigot, The Apocalypse of St. John (1915). Glazebrook, The Apocalypse of St. John (1924). Gunkel, H.
, Schopfung und Chaos (1895). Gwynn, The Apocalypse of St. John (1897). Harnack, A. , Die Chronologie der altchristlichen Litteratur . Bd I (1897). Henderson, B. W. , The Life and Principate of the Emperor Nero (1903). Hill, Apocalyptic Problems (1916). Hill, Erskine, Mystic Studies in the Apocalypse (1931). Hirscht, Die Apokalypse und ihre neueste Kritik (1895).
Holtzmann, H. J. , Die Offenbarung Johannis (1891). Holtzmann-Bauer, Hand-Comm. , Offenbarung des Johannis . 3 Aufl. (1908). Horne, The Meaning of the Apocalypse (1916). Hort, F. J. A. , The Apocalypse of St. John, Chs. 1-3 (1908). James, M. R. , The Apocalypse in Art (1931). Jowett, G. T. , The Apocalypse of St. John (1910). Kubel, Offenbarung Johannis (1893).
Laughlin, The Solecisms of the Apocalypse (1902). Lee, S. , Revelation in Speaker's Comm . (1881). Linder, Die Offenbarung des Johannis aufgeschlossen (1905). Llwyd, J. P. D. , The Son of Thunder (1932). Lohmeyer, E. , Die Offenbarung des Johannes . Handbuch zum N. T. (1926). Loisy, A. , L'Apocalypse de Jean (1923). Matheson, Sidelights upon Patmos . Milligan, W.
, The Revelation of St. John . Schaff's Popular Comm. (1885). , The Book of Revelation . Expositor's Bible (1889). , Lectures on the Apocalypse (1892). , Discussions on the Apocalypse (1893). Moffatt, James, Intr. to Literature of the N. T . (1911). , Revelation in Expos. Greek Testament (1910). Moule, H. C. , Some Thoughts on the Seven Epistles (1915). Mozley, The Christian's Hope in the Apocalypse (1915).
Oman, John, The Book of Revelation (1923). , The Text of Revelation (1928). Osborn, The Lion and the Lamb (1922). Palmer, The Drama of the Apocalypse (1902). Paul, Latter Day Light on the Apocalypse (1898). Peake, A. S. , The Revelation of John (1921). Porter, F. C. , The Messages of the Apocalyptic Writers (1905). Pounder, Historical Notes on the Book of Revelation (1912).
Prager, L. , Die Offenbarung Johannis (1901). Ramsay, A. , Revelation in Westminster N. T . (1910). Ramsay, W. M. , The Letters to the Seven Churches of Asia (1904). Rauch, Offenbarung des Johannis (1894). Reymond, L'apocalypse (1908). Ross, J. J. , Pearls from Patmos (1923). Russell, J. S. , The Parousia (1878). Sabatier, Les Origines Litteraires et la Comp.
de l'Apoc . (1888). Schlatter, Der Evangelist Johannes (1931). Schoen, L'Origine de l'Apocalypse (1887). Scott, C. Anderson, Revelation in New Century Bible (1902). Scott, C. A. , Revelation in Devot. Comm . (1906). Scott, J. J. , Lectures on the Apocalypse (1909). Selwyn, E. C. , The Christian Prophets and the Prophetic Apocalypse (1901). Shepherd, W. J. L.
, The Revelation of St. John the Divine . 2 vols. (1923). Simcox, W. H. , Revelation in Cambridge Greek Testament (1893). Smith, J. A. , Revelation in American Comm . (1888). , The World Lighted (1890). , The Divine Parable of History (1901). Spitta, F. , Die Offenbarung des Johannis (1889). Strange, Instructions on the Revelation of St. John the Divine (1900).
Swete, H. B. , The Apocalypse of St. John (1906). 2nd ed. 1907. Turner, C. H. , Studies in Early Church History (1912). Vischer, Die Offenb. Johan. eine judische Apok (1886). Volter, Offenb. Johannis . 2 Aufl. (1911). , Das Problem der Apok . (1893). Weiss, B. , Die Johannes-Apokalypse . Textkrit. (1891, 2 Aufl. 1902). Weiss, J. , Offenb. Johannis (1904). Wellhausen, J.
, Analyse der Offenb . (1907). Weyland, Omwerkings-en Compilatie-Hupothesen Toegepast op de Apok . (1888). Whiting, The Revelation of John (1918). Zahn, Introduction to the N. T . 3 vols. (1909). , Komm . (1926). The Revelation (αποκαλυψις). Late and rare word outside of N. T. (once in Plutarch and so in the vernacular Koine ), only once in the Gospels ( Lu 2:32 ), but in LXX and common in the Epistles ( 2Th 1:7 ), though only here in this book besides the title, from αποκαλυπτω, old verb, to uncover, to unveil.
In the Epistles αποκαλυψις is used for insight into truth ( Eph 1:17 ) or for the revelation of God or Christ at the second coming of Christ ( 2Th 1:7 ; 1Pe 1:7 ). It is interesting to compare αποκαλυψις with επιφανεια ( 2Th 2:8 ) and φανερωσις ( 1Co 12:7 ). The precise meaning here turns on the genitive following. Of Jesus Christ (Ιησου Χριστου). Hort takes it as objective genitive (revelation about Jesus Christ), but Swete rightly argues for the subjective genitive because of the next clause.
Gave him (εδωκεν αυτο). It is the Son who received the revelation from the Father, as is usual ( Joh 5:20 f. , 26 , etc.) To shew (δειξα). First aorist active infinitive of δεικνυμ, purpose of God in giving the revelation to Christ. Unto his servants (τοις δουλοις αυτου). Believers in general and not just to officials. Dative case. God's servants (or Christ's).
Must shortly come to pass (δε γενεσθα εν ταχε). Second aorist middle infinitive of γινομα with δε. See this same adjunct (εν ταχε) in Lu 18:8 ; Ro 16:20 ; Re 22:6 . It is a relative term to be judged in the light of 2 Peter 3:8 according to God's clock, not ours. And yet undoubtedly the hopes of the early Christians looked for a speedy return of the Lord Jesus.
This vivid panorama must be read in the light of that glorious hope and of the blazing fires of persecution from Rome. Sent and signified (εσημανεν αποστειλας). "Having sent (first aorist active participle of αποστελλω, Mt 10:16 and again in Re 22:6 of God sending his angel) signified" (first aorist active indicative of σημαινω, from σημα, sign or token, for which see Joh 12:33 ; Ac 11:28 ).
See 12:1 for σημειον, though σημαινω (only here in the Apocalypse) suits admirably the symbolic character of the book. By his angel (δια του αγγελου αυτου). Christ's angel as Christ is the subject of the verb εσημανεν, as in 22:16 Christ sends his angel, though in 22:6 God sends. Unto his servant John (τω δουλω αυτου Ιωανε). Dative case. John gives his name here, though not in Gospel or Epistles, because "prophecy requires the guarantee of the individual who is inspired to utter it" (Milligan).
"The genesis of the Apocalypse has now been traced from its origin in the Mind of God to the moment when it reached its human interpreter" (Swete). "Jesus is the medium of all revelation" (Moffatt). Bare witness (εμαρτυρησεν). First aorist active indicative of μαρτυρεω, which, along with μαρτυς and μαρτυρια, is common in all the Johannine books (cf. 22:18 , 20 ), usually with περ or οτ, but with cognate accusative as here in 22:16 , 20 ; 1Jo 5:10 .
Epistolary aorist here, referring to this book. The word of God (τον λογον του θεου). Subjective genitive, given by God. The prophetic word as in 1:9 ; 6:9 ; 20:4 , not the personal Word as in 19:14 . The testimony of Jesus Christ (την μαρτυριαν Ιησου Χριστου). Subjective genitive again, borne witness to by Jesus Christ. Even of all the things that he saw (οσα ειδεν).
Relative clause in apposition with λογον and μαρτυριαν. Blessed (μακαριος). As in Mt 5:3 f. . This endorses the book as a whole. He that readeth (ο αναγινωσκων). Present active singular articular participle of αναγινωσκω (as in Lu 4:16 ). Christians in their public worship followed the Jewish custom of public reading of the Scriptures ( 2Co 3:14 f. ). The church reader (αναγνωστης, lector) gradually acquired an official position.
John expects this book to be read in each of the seven churches mentioned ( 1:4 ) and elsewhere. Today the public reading of the Bible is an important part of worship that is often poorly done. They that hear (ο ακουοντες). Present active plural articular participle of ακουω (the audience). And keep (κα τηρουντες). Present active participle of τηρεω, a common Johannine word ( 1Jo 2:4 , etc.)
Cf. Mt 7:24 . "The content of the Apocalypse is not merely prediction; moral counsel and religious instruction are the primary burdens of its pages" (Moffatt). Written (γεγραμμενα). Perfect passive participle of γραφω. For the time is at hand (ο γαρ καιρος εγγυς). Reason for listening and keeping. On καιρος see Mt 12:1 , time of crisis as in 1Co 7:29 . How near εγγυς (at hand) is we do not know any more than we do about εν ταχε (shortly) in 1:1 .
To the seven churches which are in Asia (ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη Ασια). Dative case as in a letter ( Ga 1:1 ). John is writing, but the revelation is from God and Christ through an angel. It is the Roman province of Asia which included the western part of Phrygia. There were churches also at Troas ( Ac 20:5 ff. ) and at Colossal and Hierapolis ( Col 1:1 ; 2:1 ; 4:13 ) and possibly at Magnesia and Tralles.
But these seven were the best points of communication with seven districts (Ramsay) and, besides, seven is a favorite number of completion (like the full week) in the book ( 1:4 , 12 , 16 ; 4:5 ; 5:1 , 6 ; 8:2 ; 10:3 ; 11:13 ; 12:3 ; 13:1 ; 14:6 f. ). From him which is (απο ο ων). This use of the articular nominative participle of ειμ after απο instead of the ablative is not due to ignorance or a mere slip (λαψυς πενναε), for in the next line we have the regular idiom with απο των επτα πνευματων.
It is evidently on purpose to call attention to the eternity and unchangeableness of God. Used of God in Ex 3:14 . And which was (κα ο ην). Here again there is a deliberate change from the articular participle to the relative use of ο (used in place of ος to preserve identity of form in the three instances like Ionic relative and since no aorist participle of ειμ existed).
The oracle in Pausanias X. 12 has it: Ζευς ην, Ζευς εστι, Ζευς εσσετα (Zeus was, Zeus is, Zeus will be). Which is to come (ο ερχομενος). "The Coming One," futuristic use of the present participle instead of ο εσομενος. See the same idiom in verse 8 ; 4:8 and (without ο ερχομενος) in 11:17 ; 16:5 . From the seven spirits (απο των επτα πνευματων). A difficult symbolic representation of the Holy Spirit here on a par with God and Christ, a conclusion borne out by the symbolic use of the seven spirits in 3:1 ; 4:5 ; 5:6 (from Zec 4:2-10 ).
There is the one Holy Spirit with seven manifestations here to the seven churches (Swete, The Holy Spirit in the N. T. , p. 374), unity in diversity ( 1Co 12:4 ). Which are (των article Aleph A, α relative P). Before his throne (ενωπιον του θρονου αυτου). As in 4:5 f . Who is the faithful witness (ο μαρτυς ο πιστος). "The witness the faithful," nominative in apposition like πρωτοτοκος and αρχων with the preceding ablative Ιησου Χριστου with απο, a habit of John in this book (apparently on purpose) as in 2:13 , 20 ; 3:12 , etc.
See this same phrase in 2:13 ; 3:14 . The use of μαρτυς of Jesus here is probably to the witness ( 1:1 ) in this book ( 22:16 f. ), not to the witness of Jesus before Pilate ( 1Ti 6:13 ). The first-born of the dead (ο πρωτοτοκος των νεκρων). A Jewish Messianic title ( Ps 88:28 ) and as in Col 1:18 refers to priority in the resurrection to be followed by others.
See Lu 2:7 for the word. The ruler of the kings of the earth (ο αρχων των βασιλεων της γης). Jesus by his resurrection won lordship over the kings of earth ( 17:14 ; 19:16 ), what the devil offered him by surrender ( Mt 4:8 f. ). Unto him that loveth us (τω αγαπωντ ημας). Dative of the articular present (not aorist αγαπησαντ) active participle of αγαπαω in a doxology to Christ, the first of many others to God and to Christ ( 1:6 ; 4:11 ; 5:9 , 12 f.
; 7:10 , 12 , etc.) For the thought see Joh 3:16 . Loosed (λυσαντ). First aorist active participle of λυω (Aleph A C), though some MSS. (P Q) read λουσαντ (washed), a manifest correction. Note the change of tense. Christ loosed us once for all, but loves us always. By his blood (εν τω αιματ αυτου). As in 5:9 . John here as in the Gospel and Epistles states plainly and repeatedly the place of the blood of Christ in the work of redemption.
And he made (κα εποιησεν). Change from the participle construction, which would be κα ποιησαντ (first aorist active of ποιεω) like λυσαντ just before, a Hebraism Charles calls it, but certainly an anacoluthon of which John is very fond, as in 1:18 ; 2:2 , 9 , 20 ; 3:9 ; 7:14 ; 14:2 f. ; 15:3 . Kingdom (βασιλειαν). So correctly Aleph A C, not βασιλεις (P cursives).
Perhaps a reminiscence of Ex 19:6 , a kingdom of priests. In 5:10 we have again "a kingdom and priests." The idea here is that Christians are the true spiritual Israel in God's promise to Abraham as explained by Paul in Ga 3 ; Ro 9 . To be priests (ιερεις). In apposition with βασιλειαν, but with κα (and) in 5:10 . Each member of this true kingdom is a priest unto God, with direct access to him at all times.
Unto his God and Father (τω θεω κα πατρ αυτου). Dative case and αυτου (Christ) applies to both θεω and πατρ. Jesus spoke of the Father as his God ( Mt 27:46 ; Joh 20:17 ) and Paul uses like language ( Eph 1:17 ), as does Peter ( 1Pe 1:3 ). To him (αυτω). Another doxology to Christ. "The adoration of Christ which vibrates in this doxology is one of the most impressive features of the book" (Moffatt).
Like doxologies to Christ appear in 5:13 ; 7:10 ; 1Pe 4:11 ; 2 Peter 3:18 ; 2Ti 4:18 ; He 13:21 . These same words (η δοξα κα το κρατος) in 1Pe 4:11 , only η δοξα in 2 Peter 3:18 ; 2Ti 4:18 , but with several others in Re 5:13 ; 7:10 . Behold, he cometh with the clouds (ιδου ερχετα μετα των νεφελων). Futuristic present middle indicative of ερχομα, a reminiscence of Da 7:13 (Theodotion).
"It becomes a common eschatological refrain" (Beckwith) as in Mr 13:26 ; 14:62 ; Mt 24:30 ; 26:64 ; Lu 21:27 . Compare the manifestation of God in the clouds at Sinai, in the cloudy pillar, the Shekinah, at the transfiguration" (Vincent). Shall see (οψετα). Future middle of οραω, a reminiscence of Zec 12:10 according to the text of Theodotion (Aquila and Symmachus) rather than the LXX and like that of Mt 24:30 (similar combination of Daniel and Zechariah) and 26:64 .
This picture of the victorious Christ in his return occurs also in 14:14 , 18-20 ; 19:11-21 ; 20:7-10 . And they which (κα οιτινες). "And the very ones who," Romans and Jews, all who shared in this act. Pierced (εξεκεντησαν). First aorist active indicative of εκκεντεω, late compound (Aristotle, Polybius, LXX), from εκ and κεντεω (to stab, to pierce), in N. T.
, only here and Joh 19:37 , in both cases from Zec 12:10 , but not the LXX text (apparently proof that John used the original Hebrew or the translation of Theodotion and Aquila). Shall mourn (κοψοντα). Future middle (direct) of κοπτω, old verb, to cut, "they shall cut themselves," as was common for mourners ( Mt 11:17 ; Lu 8:52 ; 23:27 ). From Zec 12:12 . See also Re 18:9 .
Tribes (φυλα). Not just the Jewish tribes, but the spiritual Israel of Jews and Gentiles as in 7:4-8 . No nation had then accepted Christ as Lord and Saviour, nor has any yet done so. The Alpha and the Omega (το Αλφα κα το Ο). The first and the last letters of the Greek alphabet, each with its own neuter (grammatical gender) article. This description of the eternity of God recurs in 21:6 with the added explanation η αρχη κα το τελος (the Beginning and the End) and of Christ in 22:13 with the still further explanation ο πρωτος κα ο εσχατος (the First and the Last).
This last phrase appears also in 1:17 ; 2:8 without το Αλφα κα το Ο. The change of speaker here is unannounced, as in 16:15 ; 18:20 . Only here and 21:5 f . is God introduced as the speaker. The eternity of God guarantees the prophecy just made. The Lord God (Κυριος ο θεος). "The Lord the God." Common phrase in Ezekiel ( Eze 6:3 , 11 ; 7:2 , etc.) and in this book ( 4:8 ; 11:17 ; 15:3 ; 16:7 ; 19:6 ; 21:22 ).
See 1:4 ; 4:8 for the triple use of ο, etc. to express the eternity of God. The Almighty (ο παντοκρατωρ). Late compound (πας and κρατεω), in Cretan inscription and a legal papyrus, common in LXX and Christian papyri, in N. T. only in 2Co 6:18 (from Jer 38:35 ) and Re 1:8 ; 4:8 ; 11:17 ; 15:3 ; 16:7 , 14 ; 19:6 , 15 ; 21:22 . I John (Εγω Ιωανης). So 22:8 . In apocalyptic literature the personality of the writer is always prominent to guarantee the visions ( Da 8:1 ; 10:2 ).
Partaker with you (συνκοινωνος). See already 1Co 9:23 . "Co-partner with you" ( Ro 11:17 ). One article with αδελφος and συνκοινωνος unifying the picture. The absence of αποστολος here does not show that he is not an apostle, but merely his self-effacement, as in the Fourth Gospel, and still more his oneness with his readers. So there is only one article (τη) with θλιψε (tribulation), βασιλεια (kingdom), υπομονη (patience), ideas running all through the book.
Both the tribulation (see Mt 13:21 for θλιψις) and the kingdom (see Mt 3:2 for βασιλεια) were present realities and called for patience (υπομονη being "the spiritual alchemy" according to Charles for those in the kingdom, for which see Lu 8:15 ; Jas 5:7 ). All this is possible only "in Jesus" (εν Ιησου), a phrase on a par with Paul's common εν Χριστω (in Christ), repeated in 14:13 .
Cf. 3:20 ; 2Th 3:5 . Was (εγενομην). Rather, "I came to be," second aorist middle indicative of γινομα. In the isle that is called Patmos (εν τη νησω τη καλουμενη Πατμω). Patmos is a rocky sparsely settled island some ten miles long and half that wide, one of the Sporades group in the Aegean Sea, south of Miletus. The present condition of the island is well described by W.
E. Geil in The Isle That Is Called Patmos (1905). Here John saw the visions described in the book, apparently written while still a prisoner there in exile. For the word of God and the testimony of Jesus (δια τον λογον του θεου κα την μαρτυριαν Ιησου). The reason for (δια and the accusative) John's presence in Patmos, naturally as a result of persecution already alluded to, not for the purpose of preaching there or of receiving the visions.
See verse 2 for the phrase. I was in the Spirit (εγενομην εν πνευματ). Rather, "I came to be (as in 1:9 ) in the Spirit," came into an ecstatic condition as in Ac 10:10 f. ; 22:17 , not the normal spiritual condition (εινα εν πνευματ, Ro 8:9 ). On the Lord's Day (εν τη κυριακη ημερα). Deissmann has proven ( Bible Studies , p. 217f. ; Light , etc. , p. 357ff.)
from inscriptions and papyri that the word κυριακος was in common use for the sense "imperial" as imperial finance and imperial treasury and from papyri and ostraca that ημερα Σεβαστη (Augustus Day) was the first day of each month, Emperor's Day on which money payments were made (cf. 1Co 16:1 f. ). It was easy, therefore, for the Christians to take this term, already in use, and apply it to the first day of the week in honour of the Lord Jesus Christ's resurrection on that day ( Didache 14, Ignatius Magn .
9). In the N. T. the word occurs only here and 1Co 11:20 (κυριακον δειπνον θε Λορδ'ς Συππερ). It has no reference to ημερα κυριου (the day of judgment, 2 Peter 3:10 ). Behind me (οπισω μου). "The unexpected, overpowering entrance of the divine voice" (Vincent). Cf. Eze 3:12 . Voice (φωνην). Of Christ, as is plain in verses 12 f . As of a trumpet (ως σαλπιγγος).
So in 4:1 referring to this. Saying (λεγουσης). Present active participle genitive case agreeing with σαλπιγγος rather than λεγουσαν, accusative agreeing with φωνην. So on purpose, as is clear from 4:1 , where λαλουσης also agrees with σαλπιγγος. Write in a book (γραψον εις βιβλιον). First aorist active imperative of γραφω for instantaneous action. The commission covers the whole series of visions which all grow out of this first vision of the Risen Christ.
Send (πεμψον). First aorist active imperative of πεμπω. Part of the commission from Christ. The names of the seven churches of 1:4 are now given, and the particular message to each church comes in chapters 2 and 3 and in the same order, the geographical order going north from Ephesus, then east and south to Laodicea. But apparently the whole book was to be read to each of the seven churches.
It would probably also be copied at each church. To see the voice (βλεπειν την φωνην). The voice put for the person speaking. Having turned (επιστρεψας). First aorist active participle of επιστρεφω, from which also επεστρεψα, just before, for which verb see Ac 15:36 ; 16:18 . Seven golden candlesticks (επτα λυχνιας χρυσας). See Mt 5:15 for λυχνια (lampstand).
Symbols of the seven churches as explained in verse 20 . See Ex 25:35 ff. for description of a seven-branched candlestick, but here the lampstands are separate. One like unto a son of man (ομοιον υιον ανθρωπου). Note accusative here with ομοιον (object of ειδον) as in 14:14 and not the associative-as is usual ( 1:15 ; 4:3 , 6 ). Charles holds that ομοιον here has the sense of ως (as) and compares 4:6 ; 22:1 for proof.
The absence of the article here shows also (Charles) that the idea is not "like the Son of man" for Christ is the Son of man. He is like "a son of man," but not a man. Clothed (ενδεδυμενον). Perfect passive participle of ενδυω, accusative case agreeing with ομοιον. A garment down to the foot (ποδηρη). Old adjective ποδηρης (from πους, foot, and αιρω), here only in N.
T. , accusative singular retained with the passive participle as often with verbs of clothing. Supply χιτωνα or εσθητα (garment). Girt about (περιεζωσμενον). Perfect passive participle of περιζωννυμ, accusative singular agreeing with ομοιον. At the breasts (προς τοις μαστοις). Old word for breasts of a woman ( Lu 11:27 ; 23:29 ) and nipples of a man, as here.
High girding like this was a mark of dignity as of the high priest (Josephus, Ant . III. 7. 2). For προς with the locative see Mr 5:11 . With a golden girdle (ζωνην χρυσαν). Accusative case again retained with the passive participle (verb of clothing). Note also χρυσαν (vernacular Koine ) rather than the old form, χρυσην. As white wool (ως εριον λευκον). Εριον (wool) in N.
T. only here and Heb 9:19 , though old word. The person of the Lord Jesus is here described in language largely from Da 7:9 (the Ancient of Days). White as snow (ως χιων). Just "as snow," also in Da 7:9 . In N. T. only here and Mt 28:3 . As a flame of fire (ως φλοξ πυρος). In Da 7:9 the throne of the Ancient of Days is φλοξ πυρος, while in Da 10:6 the eyes of the Ancient of Days are λαμπαδες πυρος (lamps of fire).
See also 2:18 ; 19:12 for this bold metaphor (like Heb 1:7 ). Burnished brass (χαλκολιβανω). Associative-instrumental case after ομοιο. This word has so far been found nowhere else save here and 2:18 . Suidas defines it as an ηλεχκτρον (amber) or a compound of copper and gold and silver ( aurichalcum in the Latin Vulgate). It is in reality an unknown metal. As if it had been refined (ως πεπυρομενης).
Perfect passive participle of πυροω, old verb, to set on fire, to glow, as in Eph 6:16 ; Re 3:18 . The feminine gender shows that η χαλκολιβανος is referred to with της χαλκολιβανου understood, for it does not agree in case with the associative-instrumental χαλκολιβανω just before. Some would call it a slip for πεπυρομενω as Aleph, and some cursives have it (taking χαλκολιβανω to be neuter, not feminine).
But P Q read πεπυρωμενο (masculine plural), a correction, making it agree in number and gender with ποδες (feet). In a furnace (εν καμινω). Old word, in N. T. also 9:2 ; Mt 13:42 , 50 . As the voice of many waters (ως φωνη υδατων πολλων). So the voice of God in the Hebrew (not the LXX) of Eze 43:2 . Repeated in 14:2 ; 19:6 . And he had (κα εχων). "And having," present active participle of εχω, loose use of the participle (almost like ειχε, imperfect) and not in agreement with αυτου, genitive case.
This is a common idiom in the book; a Hebraism, Charles calls it. In his right hand (εν τη δεξια χειρ). For safe keeping as in Joh 10:28 . Seven stars (αστερας επτα). Symbols of the seven churches (verse 20 ), seven planets rather than Pleiades or any other constellation like the bear. Proceeded (εκπορευομενη). Present middle participle of εκπορευομα, old compound ( Mt 3:5 ) used loosely again like εχων.
A sharp two-edged sword (ρομφαια διστομος οξεια). "A sword two-mouthed sharp." Ρομφαια (as distinct from μαχαιρα) is a long sword, properly a Thracian javelin, in N. T. only Lu 2:35 ; Re 1:16 ; 2:12 ; Heb 4:12 . See στομα used with μαχαιρης in Lu 21:24 (by the mouth of the sword). Countenance (οψις). Old word (from οπτω), in N. T. only here, Joh 7:24 ; 11:44 .
As the sun shineth (ως ο ηλιος φαινε). Brachylogy, "as the sun when it shines." For φαινε see Joh 1:5 . I fell (επεσα). Late form for the old επεσον (second aorist active indicative of πιπτω, to fall). Under the over-powering influence of the vision as in 19:10 . He laid (εθηκεν). First aorist active indicative of τιθημ. The act restored John's confidence. Fear not (μη φοβου).
Cf. Lu 1:13 to Zacharias to give comfort. I am the first and the last (εγω ειμ ο πρωτος κα ο εσχατος). Used in Isa 44:6 ; 48:12 of God, but here, 2:8 ; 22:13 of Christ. And the Living One (κα ο ζων). Present active articular participle of ζαω, another epithet of God common in the O. T. ( De 32:40 ; Isa 49:18 , etc.) and applied purposely to Jesus, with which see Joh 5:26 for Christ's own words about it.
And I was dead (κα εγενομην νεκρος). "And I be came dead" (aorist middle participle of γινομα as in 1:9 , 10 , definite reference to the Cross). I am alive (ζων ειμ). Periphrastic present active indicative, "I am living," as the words ο ζων just used mean. Forevermore (εις τους αιωνας των αιωνων). "Unto the ages of the ages," a stronger expression of eternity even than in 1:6 .
The keys (τας κλεις). One of the forms for the accusative plural along with κλειδας, the usual one ( Mt 16:19 ). Of death and of Hades (του θανατου κα του αιδου). Conceived as in Mt 16:18 as a prison house or walled city. The keys are the symbol of authority, as we speak of honouring one by giving him the keys of the city. Hades here means the unseen world to which death is the portal.
Jesus has the keys because of his victory over death. See this same graphic picture in 6:8 ; 20:13 f . For the key of David see 3:7 , for the key of the abyss see 9:1 ; 20:1 . Therefore (ουν). In view of Christ's words about himself in verse 18 and the command in verse 11 . Which thou sawest (α ειδες). The vision of the Glorified Christ in verses 13-18 . The things which are (α εισιν).
Plural verb (individualising the items) though α is neuter plural, certainly the messages to the seven churches ( 1:20-3:22 ) in relation to the world in general, possibly also partly epexegetic or explanatory of α ειδες. The things which shall come to pass hereafter (α μελλε γινεσθα μετα ταυτα). Present middle infinitive with μελλε, though both aorist and future are also used.
Singular verb here (μελλε) blending in a single view the future. In a rough outline this part begins in 4:1 and goes to end of chapter 22, though the future appears also in chapters 2 and 3 and the present occurs in 4 to 22 and the elements in the vision of Christ ( 1:13-18 ) reappear repeatedly. The mystery of the seven stars (το μυστηριον των επτα αστερων).
On the word μυστηριον see on Mt 13:11 ; 2Th 2:7 ; Col 1:26 . Here it means the inner meaning (the secret symbol) of a symbolic vision (Swete) as in 10:7 ; 13:18 ; 17:7 , 9 ; Da 2:47 . Probably the accusative absolute (Charles), "as for the mystery" (Robertson, Grammar , pp. 490, 1130), as in Ro 8:3 . This item is picked out of the previous vision ( 1:16 ) as needing explanation at once and as affording a clue to what follows ( 2:1 , 5 ).
Which (ους). Masculine accusative retained without attraction to case of αστερων (genitive, ων). In my right hand (επ της δεξιας μου). Or "upon," but εν τη, etc. , in verse 16 . And the seven golden candlesticks (κα τας επτα λυχνιας τας χρυσας). "The seven lampstands the golden," identifying the stars of verse 16 with the lampstands of verse 12 . The accusative case here is even more peculiar than the accusative absolute μυστηριον, since the genitive λυχνιων after μυστηριον is what one would expect.
Charles suggests that John did not revise his work. The angels of the seven churches (αγγελο των επτα εκκλησιων). Anarthrous in the predicate (angels of, etc.) "The seven churches" mentioned in 1:4 , 11 . Various views of αγγελος here exist. The simplest is the etymological meaning of the word as messenger from αγγελλω ( Mt 11:10 ) as messengers from the seven churches to Patmos or by John from Patmos to the churches (or both).
Another view is that αγγελος is the pastor of the church, the reading την γυναικα σου (thy wife) in 2:20 (if genuine) confirming this view. Some would even take it to be the bishop over the elders as επισχοπος in Ignatius, but a separate αγγελος in each church is against this idea. Some take it to be a symbol for the church itself or the spirit and genius of the church, though distinguished in this very verse from the churches themselves (the lampstands).
Others take it to be the guardian angel of each church assuming angelic patrons to be taught in Mt 18:10 ; Ac 12:15 . Each view is encompassed with difficulties, perhaps fewer belonging to the view that the "angel" is the pastor. Are seven churches (επτα εκκλησια εισιν). These seven churches ( 1:4 , 11 ) are themselves lampstands ( 1:12 ) reflecting the light of Christ to the world ( Mt 5:14-16 ; Joh 8:12 ) in the midst of which Christ walks ( 1:13 ).
In Ephesus (εν Εφεσω). Near the sea on the river Cayster, the foremost city of Asia Minor, the temple-keeper of Artemis and her wonderful temple ( Ac 19:35 ), the home of the magic arts (Ephesian letters, Ac 19:19 ) and of the mystery-cults, place of Paul's three years' stay ( Ac 19:1-10 ; 20:17-38 ), where Aquila and Priscilla and Apollos laboured ( Ac 18:24-28 ), where Timothy wrought (I and II Tim.)
, where the Apostle John preached in his old age. Surely it was a place of great privilege, of great preaching. It was about sixty miles from Patmos and the messenger would reach Ephesus first. It is a free city, a seat of proconsular government ( Ac 19:38 ), the end of the great road from the Euphrates. The port was a place of shifting sands, due to the silting up of the mouth of the Cayster.
Ramsay ( Letters to the Seven Churches , p. 210) calls it "the City of Change." These things (ταδε). This demonstrative seven times here, once with the message to each church ( 2:1 , 8 , 12 , 18 ; 2:1 , 7 , 14 ), only once elsewhere in N. T. ( Ac 21:11 ). He that holdeth (ο κρατων). Present active articular participle of κρατεω, a stronger word than εχων in 1:16 , to which it refers.
He that walketh (ο περιπατων). Present active articular participle of περιπατεω, an allusion to 1:13 . These two epithets are drawn from the picture of Christ in 1:13-18 , and appropriately to conditions in Ephesus describe Christ's power over the churches as he moves among them. I know (οιδα). Rather than γινωσκω and so "emphasizes better the absolute clearness of mental vision which photographs all the facts of life as they pass" (Swete).
So also in 2:9 , 13 , 19 ; 3:1 , 8 , 15 . For the distinction see Joh 21:17 , "where the universal knowledge passes into the field of special observation." Works (εργα). The whole life and conduct as in Joh 6:29 . And thy toil and patience (κα τον κοπον κα την υπομονην σου). "Both thy toil and patience," in explanation of εργα, and see 1Th 1:3 , where all three words (εργον, κοποσ, υπομονη) occur together as here.
See 14:13 for sharp distinction between εργα (activities) and κοπο (toils, with weariness). Endurance (υπομονη) in hard toil (κοπος). And that (κα οτ). Further explanation of κοπος (hard toil). Not able (ου δυνη). This Koine form for the Attic δυνασα (second person singular indicative middle) occurs also in Mr 9:22 ; Lu 16:2 . Bear (βαστασα). First aorist active infinitive of βασταζω, for which verb see Joh 10:31 ; 12:6 ; Ga 6:2 .
These evil men were indeed a heavy burden. And didst try (κα επειρασας). First aorist active indicative of πειραζω, to test, a reference to a recent crisis when these Nicolaitans (verse 6 ) were condemned. The present tenses (δυνηι, εχεις) indicate the continuance of this attitude. Cf. 1Jo 4:1 . Which call themselves apostles (τους λεγοντας εαυτους αποστολους).
Perhaps itinerant missionaries of these Nicolaitans who posed as equal to or even superior to the original apostles, like the Judaizers so described by Paul ( 2Co 11:5 , 13 ; 12:11 ). Paul had foretold such false teachers (Gnostics), grievous wolves, in Ac 20:29 ; in sheep's clothing, Jesus had said ( Mt 7:15 ). And they are not (κα ουκ εισιν). A parenthesis in Johannine style ( Joh 2:9 ; 3:9 ; 1Jo 3:1 ) for κα ουκ οντας to correspond to λεγοντας.
And didst find (κα ευρες). Second aorist active indicative of ευρισκω. Dropping back to the regular structure parallel with επειρασας. False (ψευδεις). Predicate accusative plural of ψευδης, self-deceived deceivers as in 21:8 . Thou hast (εχεις). Continued possession of patience. Didst bear (εβαστασας). First aorist indicative of βασταζω, repeated reference to the crisis in verse 2 .
And hast not grown weary (κα ου κεκοπιακες). Perfect active indicative of κοπιαω, old verb, to grow weary ( Mt 6:28 ), play on the word κοπος, late form in -ες, for the regular -ας (λελυκας). like αφηκες (verse 4 ) and πεπτωκες (verse 5 ). "Tired in loyalty, not of it. The Ephesian church can bear anything except the presence of impostors in her membership" (Moffatt).
This against thee, that (κατα σου οτ). For the phrase "have against" see Mt 5:23 . The οτ clause is the object of εχω. Thou didst leave (αφηκες). First aorist active (kappa aorist, but with -ες instead of -ας) of αφιημ, a definite and sad departure. Thy first love (την αγαπην σου την πρωτην). "Thy love the first." This early love, proof of the new life in Christ ( 1Jo 3:13 f.
), had cooled off in spite of their doctrinal purity. They had remained orthodox, but had become unloving partly because of the controversies with the Nicolaitans. Remember (μνημονευε). Present active imperative of μνημονευω, "continue mindful" (from μνημων). Thou art fallen (πεπτωκες). Perfect active indicative of πιπτω, state of completion. Down in the valley, look up to the cliff where pure love is and whence thou hast fallen down.
And repent (κα μετανοησον). First aorist active imperative of μετανοεω, urgent appeal for instant change of attitude and conduct before it is too late. And do (κα ποιησον). First aorist active imperative of ποιεω, "Do at once." The first works (τα πρωτα εργα). Including the first love ( Ac 19:20 ; 20:37 ; Eph 1:3 ff. ) which has now grown cold ( Mt 24:12 ). Or else (ε δε μη).
Elliptical condition, the verb not expressed (μετανοεις), a common idiom, seen again in verse 16 , the condition expressed in full by εαν μη in this verse and verse 22 . I come (ερχομα). Futuristic present middle ( Joh 14:2 f. ). To thee (σο). Dative, as in 2:16 also. Will move (κινησω). Future active of κινεω. In Ignatius' Epistle to Ephesus it appears that the church heeded this warning.
Except thou repent (εαν μη μετανοησηις). Condition of third class with εαν μη instead of ε μη above, with the first aorist active subjunctive of μετανοεω. That thou hatest (οτ μισεις). Accusative object clause in apposition with τουτο (this). Trench tells of the words used in ancient Greek for hatred of evil (μισοπονηρια) and μισοπονηρος (hater of evil), neither of which occurs in the N.
T. , but which accurately describe the angel of the church in Ephesus. Of the Nicolaitans (των Νικολαιτων). Mentioned again in verse 15 and really meant in verse 2 . Irenaeus and Hippolytus take this sect to be followers of Nicolaus of Antioch, one of the seven deacons ( Ac 6:5 ), a Jewish proselyte, who is said to have apostatized. There was such a sect in the second century (Tertullian), but whether descended from Nicolaus of Antioch is not certain, though possible (Lightfoot).
It is even possible that the Balaamites of verse 14 were a variety of this same sect (verse 15 ). Which I also hate (α καγω μισω). Christ himself hates the teachings and deeds of the Nicolaitans (α, not ους, deeds, not people), but the church in Pergamum tolerated them. He that hath an ear (ο εχων ους). An individualizing note calling on each of the hearers ( 1:3 ) to listen ( 2:7 , 11 , 17 , 28 ; 3:3 , 6 , 13 , 22 ) and a reminiscence of the words of Jesus in the Synoptics ( Mt 11:15 ; 13:9 , 43 ; Mr 4:9 , 23 ; Lu 8:8 ; 14:35 ), but not in John's Gospel.
The spirit (το πνευμα). The Holy Spirit as in 14:13 ; 22:17 . Both Christ and the Holy Spirit deliver this message. "The Spirit of Christ in the prophet is the interpreter of Christ's voice" (Swete). To him that overcometh (τω νικωντ). Dative of the present (continuous victory) active articular participle of νικαω, a common Johannine verb ( Joh 16:33 ; 1Jo 2:13 f; 4:4 ; 5:4 f.
; Re 2:7 , 11 , 17 , 26 ; 3:5 , 12 , 21 ; 5:5 ; 12:11 ; 15:2 ; 17:14 ; 21:7 ). Faith is dominant in Paul, victory in John, faith is victory ( 1Jo 5:4 ). So in each promise to these churches. I will give (δωσω). Future active of διδωμ as in 2:10 , 17 , 23 , 26 , 28 ; 3:8 , 21 ; 6:4 ; 11:3 ; 21:6 . To eat (φαγειν). Second aorist active infinitive of εσθιω. Of the tree of life (εκ του ξυλου της ζωης).
Note εκ with the ablative with φαγειν, like our "eat of" (from or part of). From Ge 2:9 ; 3:22 . Again in Re 22:2 , 14 as here for immortality. This tree is now in the Garden of God. For the water of life see 21:6 ; 22:17 (Cf. Joh 4:10 , 13 f. ). Which (ο). The ξυλον (tree). In the Paradise of God (εν τω παραδεισω του θεου). Persian word, for which see Lu 23:43 ; 2Co 12:4 .
The abode of God and the home of the redeemed with Christ, not a mere intermediate state. It was originally a garden of delight and finally heaven itself (Trench), as here. In Smyrna (εν Σμυρνη). North of Ephesus, on a gulf of the Aegean, one of the great cities of Asia (province), a seat of emperor-worship with temple to Tiberius, with many Jews hostile to Christianity who later join in the martyrdom of Polycarp, poor church (rich in grace) which receives only praise from Christ, scene of the recent massacre of Greeks by the Turks.
Ramsay ( op. cit. , p. 251) terms Smyrna "the City of Life." Christianity has held on here better than in any city of Asia. The first and the last (ο πρωτος κα ο εσχατος). Repeating the language of 1:17 . Which was dead (ος εγενετο νεκρος). Rather, "who became dead" (second aorist middle indicative of γινομα) as in 1:18 . And lived again (κα εζησεν). First aorist (ingressive, came to life) active of ζαω (ο ζων in 1:18 ).
Emphasis on the resurrection of Christ. Thy tribulation and thy poverty (σου την θλιψιν κα πτωχειαν). Separate articles of same gender, emphasizing each item. The tribulation was probably persecution, which helped to intensify the poverty of the Christians ( Jas 2:5 ; 1Co 1:26 ; 2Co 6:10 ; 8:2 ). In contrast with the wealthy church in Laodicea ( 3:17 ). But thou art rich (αλλα πλουσιος ε).
Parenthesis to show the spiritual riches of this church in contrast with the spiritual poverty in Laodicea ( 3:17 ), this a rich poor church, that a poor rich church. Rich in grace toward God ( Lu 12:21 ) and in good deeds ( 1Ti 6:18 ). Perhaps Jews and pagans had pillaged their property ( Heb 10:34 ), poor as they already were. Blasphemy (βλασφημιαν). Reviling believers in Christ.
See Mr 7:22 . The precise charge by these Jews is not indicated, but see Ac 13:45 . Of them which say (εκ των λεγοντων). "From those saying" (εκ with the ablative plural of the present active articular participle of λεγω). They are Jews (Ιουδαιους εινα εαυτους). This is the accusative of general reference and the infinitive in indirect discourse after λεγω ( Ac 5:36 ; 8:9 ) even though λεγοντων is here ablative (cf.
3:9 ), common idiom. These are actual Jews and only Jews, not Christians. And they are not (κα ουκ εισιν). Another parenthesis like that in 2:2 . These are Jews in name only, not spiritual Jews ( Ga 6:15 f. , Ro 2:28 ). A synagogue of Satan (συναγωγη του Σατανα). In 3:9 again and note 2:13 , 24 , serving the devil ( Joh 8:44 ) instead of the Lord ( Nu 16:3 ; 20:4 ).
Fear not (μη φοβου). As in 1:17 . Worse things are about to come than poverty and blasphemy, perhaps prison and death, for the devil "is about to cast" (μελλε βαλλειν), "is going to cast." Some of you (εξ υμων). Without τινας (some) before εξ υμων, a common idiom as in 3:9 ; 11:19 ; Lu 11:49 . That ye may be tried (ινα πειρασθητε). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of πειραζω.
John himself is in exile. Peter and John had often been in prison together. James the brother of John, Paul, and Peter had all suffered martyrdom. In 3:10 a general persecution is outlined by πειρασμος. Ye shall have (εξετε). Future active, but some MSS. read εχητε (present active subjunctive with hina, "that ye may have"). Tribulation ten days (θλιψιν ημερων δεκα).
"Tribulation of ten days" (or "within ten days"). It is unwise to seek a literal meaning for ten days. Even ten days of suffering might seem an eternity while they lasted. Be thou faithful (γινου πιστος). "Keep on becoming faithful" (present middle imperative of γινομα), "keep on proving faithful unto death" ( Heb 12:4 ) as the martyrs have done (Jesus most of all).
The crown of life (τον στεφανον της ζωης). See this very image in Jas 1:12 , a familiar metaphor in the games at Smyrna and elsewhere in which the prize was a garland. See also 3:11 . The crown consists in life ( 2:7 ). See Paul's use of στεφανος in 1Co 9:25 ; 2Ti 4:8 . Shall not be hurt (ου μη αδικηθη). Strong double negative with first aorist passive subjunctive of αδικεω, old verb, to act unjustly (from αδικος), here to do harm or wrong to one, old usage as in 6:6 ; 7:2 f.
; 9:4 , 10 ; 11:5 . Of the second death (εκ του θανατου του δευτερου). Εκ here used for the agent or instrument as often ( 3:18 ; 9:2 ; 18:1 ). See 20:6 , 14 ; 21:8 where "the second death" is explained as "the lake of fire." The idea is present in Da 12:3 ; Joh 5:29 and is current in Jewish circles as in the Jerusalem Targum on De 33:6 and in Philo. It is not annihilation.
The Christians put to death in the persecution will at least escape this second death (eternal punishment). In Pergamum (εν Περγαμω). In a north-easterly direction from Smyrna in the Caicus Valley, some fifty-five miles away, in Mysia, on a lofty hill, a great political and religious centre. Ramsay ( Op. cit. , p. 281) calls it "the royal city, the city of authority."
Eumenes II (B. C. 197-159) extended it and embellished it with many great buildings, including a library with 200,000 volumes, second only to Alexandria. The Kingdom of Pergamum became a Roman province B. C. 130. Pliny termed it the most illustrious city of Asia. Parchment (χαρτα Περγαμενα) derived its name from Pergamum. It was a rival of Ephesus in the temples to Zeus, Athena, Dionysos, in the great grove Nicephorium (the glory of the city).
Next to this was the grove and temple of Asklepios, the god of healing, called the god of Pergamum, with a university for medical study. Pergamum was the first city in Asia (A. D. 29) with a temple for the worship of Augustus (Octavius Caesar). Hence in the Apocalypse Pergamum is a very centre of emperor-worship "where Satan dwells" ( 2:13 ). Here also the Nicolaitans flourished ( 2:15 ) as in Ephesus ( 2:6 ) and in Thyatira ( 2:20 f.
). Like Ephesus this city is called temple-sweeper (νεωκορος) for the gods. The sharp two-edged sword (την ρομφαιαν την διστομον την οξειαν). This item repeated from 1:16 in the same order of words with the article three times (the sword the two-mouthed the sharp) singling out each point. Where (που--οπου). Που is interrogative adverb used here in an indirect question as in Joh 1:39 .
Hοπου is relative adverb referring to που. Satan's throne (ο θρονος του Σατανα). Satan not simply resided in Pergamum, but his "throne" or seat of power of king or judge ( Mt 19:28 ; Lu 1:32 , 52 ). The symbol of Asklepios was the serpent as it is of Satan ( 12:9 ; 20:2 ). There was, besides, a great throne altar to Zeus cut on the Acropolis rock, symbol of "rampant paganism" (Swete) and the new Caesar-worship with the recent martyrdom of Antipas made Pergamum indeed a very throne of Satan.
Holdest fast my name (κρατεις το ονομα σου). Present active indicative of κρατεω, "dost keep on holding," as in 2:25 , 3:11 . This church refused to say Κυριος Καισαρ ( Martyrd. Polyc . 8f.) and continued to say Κυριος Ιησους ( 1Co 12:3 ). They stood true against the emperor-worship. Didst not deny (ουκ ηρνησω). First aorist middle second person singular of αρνεομα.
Reference to a specific incident not known to us. My faith (την πιστιν μου). Objective genitive, "thy faith in me." Of Antipas (Αντιπας). Indeclinable in this form. It is possible that Αντιπα (genitive) was really written, though unimportant as the nominative follows in apposition. Nothing is really known of this early martyr in Pergamum before the writing of the Apocalypse.
One legend is that he was burnt to death in a brazen bull. Other martyrs followed him at Pergamum (Agathonice, Attalus, Carpus, Polybus). My witness (ο μαρτυς μου). Nominative in apposition with a genitive as in 1:5 (with ablative), common solecism in the Apocalypse. "Witness" as Jesus had said they should be ( Ac 1:8 ) and Stephen was ( Ac 22:20 ) and others were ( Re 17:6 ).
The word later (by third century) took on the modern meaning of martyr. My faithful one (ο πιστος μου). Nominative also, with μου also. Jesus gives Antipas his own title (Swete) as in 1:5 ; 3:14 . Faithful unto death. Was killed (απεκτανθη). First aorist passive indicative of αποκτεινω, this passive form common in the Apocalypse (? 2:13; 6:11; 5:9,13; 13:10,15; 18, 20; 19:21?)
Among you (παρ υμιν). By your side. Proof of the throne of Satan, "where Satan dwells" (οπου ο Σατανας κατοικε), repeated for emphasis. There (εκε). That is παρ' υμιν (among you). A party in the church that resisted emperor-worship, to the death in the case of Antipas, yet were caught in the insidious wiles of the Nicolaitans which the church in Ephesus withstood.
Some that hold (κρατουντας). "Men holding" (present active participle of κρατεω). The teaching of Balaam (την διδαχην Βαλααμ). Indeclinable substantive Balaam ( Nu 25:1-9 ; 31:15 f. ). The point of likeness of these heretics with Balaam is here explained. Taught Balak (εδιδασκεν τω Βαλακ). Imperfect indicative of διδασκω, Balaam's habit, "as the prototype of all corrupt teachers" (Charles).
These early Gnostics practised licentiousness as a principle since they were not under law, but under grace ( Ro 6:15 ). The use of the dative with διδασκω is a colloquialism rather than a Hebraism. Two accusatives often occur with διδασκω. To cast a stumbling-block (βαλειν σκανδαλον). Second aorist active infinitive (accusative case after εδιδασκεν) of βαλλω, regular use with σκανδαλον (trap) like τιθημ σκανδαλον in Ro 14:13 .
Balaam, as Josephus and Philo also say, showed Balak how to set a trap for the Israelites by beguiling them into the double sin of idolatry and fornication, which often went together (and do so still). To eat things sacrificed to idols (φαγειν ειδωλοθυτα). Second aorist active infinitive of εσθιω and the verbal adjective (from ειδωλον and θυω), quoted here from Nu 25:1 f.
, but in inverse order, repeated in other order in verse 20 . See Ac 15:29 ; 21:25 ; 1Co 8:1 ff. for the controversy over the temptation to Gentile Christians to do what in itself was harmless, but which led to evil if it led to participation in the pagan feasts. Perhaps both ideas are involved here. Balaam taught Balak how to lead the Israelites into sin in both ways.
So thou also (ουτως κα συ). Thou and the church at Pergamum as Israel had the wiles of Balaam. The teaching of the Nicolaitans likewise (την διδαχην των Νικολαιτων ομοιως). See on 1:6 for the Nicolaitans. The use of ομοιως (likewise) here shows that they followed Balaam in not obeying the decision of the Conference at Jerusalem ( Ac 15:20 , 29 ) about idolatry and fornication, with the result that they encouraged a return to pagan laxity of morals (Swete).
Some wrongly hold that these Nicolaitans were Pauline Christians in the face of Col 3:5-8 ; Eph 5:3-6 . Repent therefore (μετανοησον ουν). First aorist (tense of urgency) active imperative of μετανοεω with the inferential particle ουν (as a result of their sin). I come (ερχομα). Futuristic present middle indicative, "I am coming" (imminent), as in 2:5 with ταχυ as in 3:11 ; 11:14 ; 22:7 , 12 , 20 .
As with εν ταχε ( 1:1 ), we do not know how soon "quickly" is meant to be understood. But it is a real threat. Against them (μετ' αυτων). This proposition with πολεμεω rather than κατα (against) is common in the LXX, but in the N. T. only in Re 2:16 ; 12:7 ; 13:4 ; 17:14 and the verb itself nowhere else in N. T. except Jas 4:2 . "An eternal roll of thunder from the throne" (Renan).
"The glorified Christ is in this book a Warrior, who fights with the sharp sword of the word" (Swete). With (εν). Instrumental use of εν. For the language see 1:16 ; 2:12 ; 19:15 . Of the hidden manna (του μαννα του κεκρυμμενου). "Of the manna the hidden" (perfect passive articular participle of κρυπτω). The partitive genitive, the only N. T. example with διδωμ, though Q reads το (accusative) here.
For examples of the ablative with απο and εκ see Robertson, Grammar , p. 519. See Joh 6:31 , 49 for the indeclinable word μαννα. The golden pot of manna was "laid up before God in the ark" ( Ex 16:23 ). It was believed that Jeremiah hid the ark, before the destruction of Jerusalem, where it would not be discovered till Israel was restored ( II Macc. 2:5 ff.)
Christ is the true bread from heaven ( Joh 6:31-33 , 48-51 ) and that may be the idea here. Those faithful to Christ will have transcendent fellowship with him. Swete takes it to be "the life-sustaining power of the Sacred Humanity now hid with Christ in God." A white stone (ψηφον λευκην). This old word for pebble (from ψαω, to rub) was used in courts of justice, black pebbles for condemning, white pebbles for acquitting.
The only other use of the word in the N. T. is in Ac 26:10 , where Paul speaks of "depositing his pebble" (κατηνεγκα ψηφον) or casting his vote. The white stone with one's name on it was used to admit one to entertainments and also as an amulet or charm. A new name written (ονομα καινον γεγραμμενον). Perfect passive predicate participle of γραφω. Not the man's own name, but that of Christ (Heitmuller, Im Namen Jsu , p.
128-265). See 3:12 for the name of God so written on one. The man himself may be the ψηφος on which the new name is written. "The true Christian has a charmed life" (Moffatt). But he that receiveth it (ε μη ο λαμβανων). "Except the one receiving it." See Mt 11:27 for like intimate and secret knowledge between the Father and the Son and the one to whom the Son wills to reveal the Father.
See also Re 19:12 . In Thyatira (εν Θυατειροις). Some forty miles south-east of Pergamum, a Lydian city on the edge of Mysia, under Rome since B. C. 190, a centre of trade, especially for the royal purple, home of Lydia of Philippi ( Ac 16:14 f. ), shown by inscriptions to be full of trade guilds, Apollo the chief deity with no emperor-worship, centre of activity by the Nicolaitans with their idolatry and licentiousness under a "prophetess" who defied the church there.
Ramsay calls it "Weakness Made Strong" ( op. cit. , p. 316). The Son of God (ο υιος του θεου). Here Jesus is represented as calling himself by this title as in Joh 11:4 and as he affirms on oath in Mt 26:63 f . "The Word of God" occurs in 19:13 . His eyes like a flame of fire (τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος). As in 1:14 . His feet like burnished brass (ο ποδες αυτου ομοιο χαλκολιβανω).
As in 1:15 . Thy works (σου τα εργα) . As in 2:2 and explained (explanatory use of κα =namely) by what follows. Four items are given, with separate feminine article for each (την αγαπην, την πιστιν, την διακονιαν, την υπομονην), a longer list of graces than in 2:2 for Ephesus. More praise is given in the case of Ephesus and Thyatira when blame follows than in the case of Smyrna and Philadelphia when no fault is found.
Love comes first in this list in true Johannine fashion. Faith (πιστιν) here may be "faithfulness," and ministry (διακονιαν) is ministration to needs of others ( Ac 11:29 ; 1Co 16:15 ). And that (κα). Only κα (and) in the Greek, but doubtless οτ (that) is understood. Than the first (των πρωτων). Ablative after the comparative πλειονα (more). Thou sufferest (αφεις).
Late vernacular present active indicative second person singular as if from a form αφεω instead of the usual αφιημ forms. The woman Jezebel (την γυναικα Ιεζαβελ). Symbolical name for some prominent woman in the church in Thyatira, like the infamous wife of Ahab who was guilty of whoredom and witchcraft ( 1Ki 16:31 ; 2Ki 9:22 ) and who sought to drive out the worship of God from Israel.
Some MSS. here (A Q 40 min. s) have σου (thy wife, thy woman Ramsay makes it), but surely Aleph C P rightly reject σου. Otherwise she is the pastor's wife! Which calleth herself a prophetess (η λεγουσα εαυτην προφητιν). Nominative articular participle of λεγω in apposition with the accusative γυναικα like ο μαρτυς in apposition with Αντιπας in 2:13 . Προφητις is an old word, feminine form for προφητης, in N.
T. only here and Lu 2:36 (Anna), two extremes surely. See Ac 21:9 for the daughters of Philip who prophesied. And she teacheth and seduceth (κα διδασκε κα πλανα). A resolution of the participles (διδασκουσα κα πλανωσα) into finite verbs (present active indicatives) as in 1:5 f . This woman was not a real prophetess, but a false one with loud claims and loose living.
One is puzzled to know how such a woman had so much shrewdness and sex-appeal as to lead astray the servants of God in that church. The church tolerated the Nicolaitans and this leader whose primary object was sexual immorality (Charles) and became too much involved with her to handle the heresy. I gave her time (εδωκα αυτη χρονον). First aorist active indicative of διδωμ, allusion to a definite visit or message of warning to this woman.
That she should repent (ινα μετανοηση). Sub-final use of ινα with first aorist active subjunctive of μετανοεω. And she willeth not (κα ου θελε). "And she is not willing." Blunt and final like Mt 23:37 . To repent of (μετανοησα εκ). First aorist (ingressive) active infinitive with εκ, "to make a change out of," the usual construction with μετανοεω in this book ( 2:22 ; 9:20 ff.
; 16:11 ), with απο in Ac 8:22 . Πορνεια (fornication) here, but μοιχευω (to commit adultery) in verse 22 . I do cast (βαλλω). Futuristic present active indicative rather than the future βαλω, since judgment is imminent. Into a bed (εις κλινην). "A bed of sickness in contrast with the bed of adultery" (Beckwith). Them that commit adultery with her (τους μοιχευοντας μετ' αυτης).
Present active articular participle accusative plural of μοιχευω. The actual paramours of the woman Jezebel, guilty of both πορνεια (fornication, verse 21 ) and μοιχεια (adultery), works of Jezebel of old and of this Jezebel. There may be also an allusion to the spiritual adultery ( 2Co 11:2 ) towards God and Christ as of old ( Jer 3:8 ; 5:7 ; Eze 16:22 ). Except they repent (εαν μη μετανοησουσιν).
Condition of first class with εαν μη and the future active indicative of μετανοεω, put in this vivid form rather than the aorist subjunctive (-ωσιν) third-class condition. Of her works (εκ των εργων αυτης). Αυτης (her) correct rather than αυτων (their). Jezebel was chiefly responsible. I will kill with death (αποκτενω εν θανατω). Future (volitive) active of αποκτεινω with the tautological (cognate) εν θανατω (in the sense of pestilence) as in Eze 33:27 .
Her children (τα τεκνα αυτης). Either her actual children, like the fate of Ahab's sons ( 2Ki 10:7 ) or "her spiritual progeny" (Swete) who have completely accepted her Nicolaitan practices. Shall know (γνωσοντα). Future (ingressive punctiliar) middle of γινωσκω, "shall come to know." "The doom of the offenders was to be known as widely as the scandal had been" (Charles).
Searcheth (εραυνων). Present active articular participle of εραυναω, to follow up, to track out, late form for ερευναω, from Jer 17:10 . Reins (νεφρους). Old word for kidneys, here only in N. T. , quoted also with καρδιας from Jer 17:10 . See 22:17 for the reward of punishment. To you the rest (υμιν τοις λοιποις). Dative case. Those who hold out against Jezebel, not necessarily a minority ( 9:20 ; 19:21 ; 1Th 4:13 ).
As many as (οσο). Inclusive of all "the rest." This teaching (την διδαχην ταυτην). That of Jezebel. Which (οιτινες). "Which very ones," generic of the class, explanatory definition as in 1:7 . Know not (ουκ εγνωσαν). Second aorist (ingressive) active of γινωσκω, "did not come to know by experience." The deep things of Satan (τα βαθεα του Σατανα). The Ophites (worshippers of the serpent) and other later Gnostics (Cainites, Carpocratians, Naassenes) boasted of their knowledge of "the deep things," some claiming this very language about Satan (the serpent) as Paul did of God ( 1Co 2:10 ).
It is not clear whether the words here quoted are a boast of the Nicolaitans or a reproach on the other Christians for not knowing the depths of sin. Some even claimed that they could indulge in immorality without sinning ( 1Jo 1:10 ; 3:10 ). Perhaps both ideas are involved. As they say (ως λεγουσιν). Probably referring to the heretics who ridicule the piety of the other Christians.
None other burden (ου--αλλο βαρος). Βαρος refers to weight ( Mt 20:12 ), φορτιον, from φερω, to bear, refers to load ( Ga 6:5 ), ογκος to bulk ( Heb 12:1 ). Apparently a reference to the decision of the Jerusalem Conference ( Ac 15:28 ) where the very word βαρος is used and mention is made about the two items in verse 20 (fornication and idolatry) without mentioning the others about things strangled, etc.
See the Pharisaic narrowness in Mt 23:4 . Howbeit (πλην). Common after ουκ αλλο as a preposition with the ablative ( Mr 12:32 ), but here a conjunction as in Php 1:18 . Hold fast (κρατησατε). First aorist active imperative of κρατεω, either ingressive (get a grip on) or constative (hold on as a single decisive effort). See present imperative κρατε in 3:11 (keep on holding).
Till I come (αχρ ου αν ηξω). Indefinite temporal clause with αχρ ου (until which time) with modal αν and either the future active indicative or the first aorist active subjunctive of ηκω (usual idiom with αχρ in Revelation as in 7:3 ; 15:8 ; 20:3 , 5 ). He that overcometh and he that keepeth (ο νικων κα ο τηρων). Present active articular participles of νικαω and τηρεω in the nominative absolute ( nominativus pendens ) as in 3:12 , 21 , resumed by the dative αυτω (to him), as in verses 7 , 17 .
Unto the end (αχρ τελους). That is, αχρ ου αν ηξο above. Authority over the nations (εξουσιαν επ των εθνων). From Ps 2:8 f . The followers of the Messiah will share in his victory over his enemies ( 1:6 ; 12:5 ; 19:15 ). He shall rule (ποιμανε). Future active of ποιμαινω, to shepherd (from ποιμην, shepherd), also from Ps 2:8 f . See again Re 7:17 ; 12:5 ; 19:15 .
With a rod of iron (εν ραβδω σιδηρα). Continuing the quotation. Instrumental use of εν. Ραβδος (feminine) is the royal sceptre and indicates rigorous rule. The vessels of the potter (τα σκευη τα κεραμικα). Old adjective, belonging to a potter (κεραμευσ, κεραμος), here only in N. T. Are broken to shivers (συντριβετα). Present passive indicative of συντριβω, old verb, to rub together, to break in pieces ( Mr 14:3 ).
As I also have received (ως καγω ειληφα). Perfect active indicative of λαμβανω. Christ still possesses the power from the Father ( Ac 2:33 ; Ps 2:7 ). The morning star (τον αστερα τον πρωινον). "The star the morning one." In 22:16 Christ is the bright morning star. The victor will have Christ himself. In Sardis (εν Σαρδεσιν). Some thirty miles south-east of Thyatira, old capital of Lydia, wealthy and the home of Croesus, conquered by Cyrus and then by Alexander the Great, in B.
C. 214 by Antiochus the Great, at the crossing of Roman roads, in a plain watered by the river Pactolus, according to Pliny the place where the dyeing of wool was discovered, seat of the licentious worship of Cybele and the ruins of the temple still there, called by Ramsay ( op. cit. , p. 354) "the city of Death," city of softness and luxury, of apathy and immorality, "a contrast of past splendour and present unresting decline" (Charles).
Along with Laodicea it was blamed most of all the seven churches. That hath the seven Spirits of God (ο εχων τα επτα πνευματα του θεου). For which picture of the Holy Spirit see 1:4 . And the seven stars (κα τους επτα αστερας). As in 1:16 , 20 . A name that thou livest (ονομα οτ ζηις). A name in contrast with reality. The οτ clause in apposition with ονομα. And thou art dead (κα νεκρος ε).
"The paradox of death under the name of life" (Swete). Not complete (a nucleus of life) death (verse 2 ), but rapidly dying. See the picture in Jas 2:17 ; 2Co 6:9 ; 2Ti 3:5 . Be thou watchful (γινου γρηγορων). Periphrastic imperative with present middle of γινομα (keep on becoming) and present active participle of γρηγορεω (late present from perfect εγρηγορα and that from εγειρω, as in Mt 24:42 ) and see 16:15 for γρηγορεω also.
He does not say "Arise from the dead" ( Eph 5:14 ), for there are vestiges of life. Those still alive are addressed through the angel of the church. Stablish the things that remain (στηρισον τα λοιπα). First aorist active imperative of στηριζω, to make stable. Those not actually dead, but in grave peril. See a like command to Titus in Crete ( Tit 1:5 ). Every new pastor faces such a problem.
Which were ready to die (α εμελλον αποθανειν). Imperfect active plural because the individuals, though neuter plural, are regarded as living realities. The imperfect looking on the situation "with a delicate optimism" (Swete) as having passed the crisis, a sort of epistolary imperfect. For I have found no works of thine (ου γαρ ευρηκα σου εργα). "For I have not found any works of thine."
Perfect active indicative of ευρισκω. The church as a whole represented by σου (thy). Fulfilled (πεπληρωμενα). Perfect passive predicate participle of πληροω. Their works have not measured up to God's standard (ενωπιον του θεου μου). Remember (μνημονευε). "Keep in mind," as in 2:5 . Therefore (ουν). Resumptive and coordinating as in 1:19 ; 2:5 . Thou hast received (ειληφας).
Perfect active indicative of λαμβανω, "as a permanent deposit" (Vincent). Didst hear (ηκουσας). First aorist active indicative, the act of hearing at the time. And keep it (κα τηρε). Present active imperative of τηρεω, "hold on to what thou hast." And repent (κα μετανοησον). First aorist active imperative of μετανοεω, "Turn at once." If therefore thou shalt not watch (εαν ουν μη γρηγορησηις).
Condition of third class with εαν μη and the first aorist (ingressive) active subjunctive of γρηγορεω, "if then thou do not wake up." I will come (ηξω). Certainly future active here, though probably aorist subjunctive in 2:25 . As a thief (ως κλεπτης). As Jesus had already said ( Mt 24:43 ; Lu 12:39 ), as Paul had said ( 1Th 5:2 ), as Peter had said ( 2 Peter 3:10 ), as Jesus will say again ( Re 16:15 ).
Thou shalt not know (ου μη γνωις). Strong double negative ου μη with second aorist active subjunctive of γινωσκω, though some MSS. have the future middle indicative γνωση. What hour (ποιαν ωραν). A rare classical idiom (accusative) surviving in the Koine rather than the genitive of time, somewhat like Joh 4:52 ; Ac 20:16 (Robertson, Grammar , p. 470f.) Indirect question with ποιαν.
A few names (ολιγα ονοματα). This use of ονομα for persons is seen in the Koine (Deissmann, Bible Studies , p. 196f.) as in Ac 1:15 ; Re 11:13 . Did not defile (ουκ εμολυναν). First aorist active indicative of μολυνω ( 1Co 8:7 ; 1Pe 1:4 ), pollution. They shall walk (περιπατησουσιν). Future active of περιπατεω, promise of fellowship with Christ (μετ' εμου, with me) "in white" (εν λευκοις), as symbols of purity ( 7:9 , 13 ) like the angel ( Mt 28:3 ), with possibly a reference to Enoch ( Ge 5:22 ).
For they are worthy (οτ αξιο εισιν). To walk with Christ, not worthy in the same sense as God and Christ ( 4:11 ; 5:9 ), but in a relative sense. See Re 16:6 for bad sense of αξιος. Shall be arrayed (περιβαλειτα). Future middle indicative of περιβαλλω, to fling around one, here and in 4:4 with εν and the locative, but usually in this book with the accusative of the thing, retained in the passive or with the middle ( 7:9 , 13 ; 10:1 ; 11:3 ; 12:1 ; 17:4 ; 18:16 ; 19:8 , 13 ).
In white garments (εν ιματιοις λευκοις). Apparently the spiritual bodies in the risen life as in 2Co 5:1 , 4 and often in Revelation ( 3:4 , 5 ; 6:11 ; 7:9 , 13 f. ; 19:8 ). I will in no wise blot out (ου μη εξαλειψω). Strong double negative ου μη and the first aorist active (or future) of εξαλειφω, old word, to wipe out ( Ac 3:19 ). Of the book of life (εκ της βιβλου της ζωης).
Ablative case with εκ. This divine register first occurs in Ex 32:32 f. and often in the O. T. See Lu 10:20 ; Php 4:3 ; Re 13:8 ; 20:15 ; 21:27 . The book is in Christ's hands ( 13:8 ; 21:27 ). His name (το ονομα αυτου). The name of the one who overcomes (ο νικων). Clear reminiscence of the words of Christ about confessing to the Father those who confess him here ( Mt 10:32 ; Mr 8:38 ; Lu 9:26 ; 12:8 ).
Whether John knew the Synoptic Gospels (and why not?) he certainly knew such sayings of Jesus. In Philadelphia (εν Φιλαδελφια). Some twenty-eight miles south-east of Sardis, in Lydia, subject to earthquakes, rebuilt by Tiberius after the great earthquake of A. D. 17, for a time called in coins Neo-Caesarea, in wine-growing district with Bacchus (Dionysos) as the chief deity, on fine Roman roads and of commercial importance, though not a large city, called by Ramsay ( op.
cit. , p. 392) "the Missionary City" to promote the spread of the Graeco-Roman civilization and then of Christianity, later offering stubborn resistance to the Turks (1379-90 A. D.) and now called Ala-Sheher (reddish city, Charles, from the red hills behind it). The chief opposition to the faithful little church is from the Jews (cf. Ro 9-11 ). There are some 1,000 Christians there today.
The holy, he that is true (ο αγιοσ, ο αληθινος). Separate articles (four in all) for each item in this description. "The holy, the genuine." Asyndeton in the Greek. Latin Vulgate, Sanctus et Verus . Hο αγιος is ascribed to God in 4:8 ; 6:10 (both αγιος and αληθινος as here), but to Christ in Mr 1:24 ; Lu 4:34 ; Joh 6:69 ; Ac 4:27 , 30 ; 1Jo 2:20 , a recognized title of the Messiah as the consecrated one set apart.
Swete notes that αληθινος is verus as distinguished from verax (αληθης). So it is applied to God in 6:10 and to Christ in 3:14 ; 19:11 as in Joh 1:9 ; 6:32 ; 15:1 . He that hath the key of David (ο εχων την κλειν Δαυειδ). This epithet comes from Isa 22:22 , where Eliakim as the chief steward of the royal household holds the keys of power. Christ as the Messiah ( Re 5:5 ; 22:16 ) has exclusive power in heaven, on earth, and in Hades ( Mt 16:19 ; 28:18 ; Ro 14:9 ; Php 2:9 f.
; Re 1:18 ). Christ has power to admit and exclude of his own will ( Mt 25:10 f. ; Eph 1:22 ; Re 3:21 ; 19:11-16 ; 20:4 ; 22:16 ). And none shall shut (κα ουδεις κλεισε). Charles calls the structure Hebrew (future active indicative of κλειω), and not Greek because it does not correspond to the present articular participle just before ο ανοιγων (the one opening), but it occurs often in this book as in the very next clause, "and none openeth" (κα ουδεις ανοιγε) over against κλειων (present active participle, opening) though here some MSS.
read κλειε (present active indicative, open). I have set (δεδωκα). Perfect active indicative of διδωμ, "I have given" (a gift of Christ, this open door). See Lu 12:51 for a like use of διδωμ. A door opened (θυραν ηνεωιγμενην). Perfect (triple reduplication) passive predicate participle of ανοιγω (verse 7 ) accusative feminine singular. The metaphor of the open door was a common one ( Joh 10:7-9 ; Ac 14:27 ; 1Co 16:9 ; 2Co 2:12 ; Col 4:3 ; Re 3:20 ; 4:1 ).
Probably it means here a good opportunity for missionary effort in spite of the Jewish hostility. Which (ην--αυτην). Pleonastic vernacular and Hebrew repetition of the personal pronoun αυτην (it) after the relative ην (which). Direct reference to the statement in verse 7 . That (οτ). This conjunction resumes the construction of οιδα σου τα εργα (I know thy works) after the parenthesis (ιδου--αυτην, Behold--shut).
A little power (μικραν δυναμιν). Probably "little power," little influence or weight in Philadelphia, the members probably from the lower classes ( 1Co 1:26 f. ). And didst keep (κα ετηρησας). "And yet (adversative use of κα) didst keep" (first aorist active indicative of τηρεω) my word in some crisis of trial. See Joh 17:6 for the phrase "keeping the word."
Didst not deny (ουκ ηρνησω). First aorist middle indicative second person singular of αρνεομα. The issue was probably forced by the Jews (cf. 2:9 ), but they stood true. I give (διδω). Late omega form for διδωμ, but the -μ form in 17:13 (διδοασιν). These Jewish converts are a gift from Christ. For this use of διδωμ see Ac 2:27 ; 10:40 ; 14:3 . There is ellipse of τινας before εκ as in 2:10 (εξ υμων) and see 2:9 for "the synagogue of Satan."
Of them which say (των λεγοντων). Ablative plural in apposition with συναγωγης. On the construction of εαυτους Ιουδαιους εινα see on 2:9 (Ιουδαιους εινα εαυτους, the order of words being immaterial). But do lie (αλλα ψευδοντα). Present middle indicative of ψευδομα, explanatory positive, addition here to κα ουκ εισιν of 2:9 , in contrast also with ο αληθινος of verse 7 and in Johannine style ( Joh 8:44 ; 1Jo 1:10 ; 2:4 ).
I will make them (ποιησω αυτους). Future active indicative of ποιεω, resuming the prophecy after the parenthesis (των--ψευδοντα, which say--but do lie). To come and worship (ινα ηξουσιν κα προσκυνησουσιν). "That they come and worship" (final clause, like facio ut in Latin, with ινα and the future active of ηκω and προσκυνεω). The language is based on Isa 45:14 ; 60:14 .
The Jews expected homage (not worship in the strict sense) from the Gentiles, but it will come to the Christians at last ( 1Co 14:24 ). Later Ignatius ( Philad . 6) warns this church against Judaizing Christians, perhaps one result of an influx of Jews. And to know (κα γνωσιν). Continuation of the purpose clause with ινα, but with the second aorist active subjunctive rather than the less usual future indicative.
See both constructions also with ινα in 22:14 . Probably a reminiscence of Isa 43:4 in εγω ηγαπησα σε (I loved thee), first aorist active indicative. Patience (υπομενης). "Endurance" as in 13:10 ; 14:12 as also in 2Th 3:5 . Thou didst keep (ετηρησας) --I also will keep (καγω τηρησω). Aorist active indicative and future active corresponding to each other. For a like play on the tenses of this verb by Christ see Joh 17:6 (τετηρηκαν), Joh 17:11 (τηρησον), Joh 17:12 (ετηρουν).
From the hour of trial (εκ της ωρας του πειρασμου). This use of εκ after τηρεω in Joh 17:15 , απο in Jas 1:27 . Trial brings temptation often ( Jas 1:2 , 13 ). Jesus endured ( Heb 12:1 f. ) and he will help them. There is still a church in Philadelphia in spite of the Turks. Which is to come (της μελλουσης ερχεσθα). Agreeing with ωρας (feminine), not with πειρασμου (masculine).
Upon the whole world (επ της εποικουμενης ολης). The inhabited earth (γης) as in Re 12:19 ; Lu 2:1 ; Ac 16:6 , etc.) , not the physical earth, but the world of men as explained by the next clause. To try (πειρασα). First aorist active infinitive of purpose from πειραζω, probably to tempt (cf. the demons in 9:1-21 ), not merely to afflict ( 2:10 ). That dwell upon the earth (τους κατοικουντας επ της γης).
Present active articular participle of κατοικεω, explaining "the whole world" just before. I come quickly (ερχομα ταχυ). As in 2:16 ; 22:7 , 12 , 20 . "The keynote of the book" (Beckwith). But allow the author's own meaning of "quickly." Hold fast that which thou hast (κρατε ο εχεις). Sort of motto for each church ( 2:25 ). That no one take (ινα μηδεις λαβη).
Purpose clause with ινα and second aorist active subjunctive of λαμβανω. Here to take away "thy crown" ( 2:10 ) which will be thine if really won and not forfeited by failure ( 2Ti 4:8 ). In that case it will go to another ( Mt 25:28 ; Ro 11:17 f. ). He that overcometh (ο νικων). Nominative absolute as in 2:26 , resumed by the accusative αυτον (him). A pillar (στυλον).
Old word for column, in N. T. only here, 10:1 ; Ga 2:9 ; 1Ti 3:15 . Metaphorical and personal use with a double significance of being firmly fixed and giving stability to the building. Philadelphia was a city of earthquakes. "Temple" (ναος) here is also metaphorical ( 7:15 ), as in 1Ti 3:15 for the people of God. In 21:22 we read that there is no temple in the heavenly Jerusalem ( 21:10-22:5 ) descending as the new Jerusalem with God himself as the temple, though the metaphorical temple is mentioned in 7:15 .
He shall go out thence no more (εξω ου μη ελθη). Strong double negative ου μη with the second aorist active subjunctive of ερχομα. The subject is ο νικων (the one overcoming). "Fixity of character is at last achieved" (Charles). He, like the στυλος (pillar), remains in place. Upon him (επ' αυτον). Upon ο νικων (the victor), not upon the pillar (στυλος). He receives this triple name (of God, of the city of God, of Christ) on his forehead ( 14:1 ; 7:3 ; 17:5 ; 22:4 ) just as the high-priest wore the name of Jehovah upon his forehead ( Ex 28:36 , 38 ), the new name ( 2:17 ), without any magical or talismanic power, but as proof of ownership by God, as a citizen of the New Jerusalem, with the new symbol of the glorious personality of Christ ( Re 19:12 ), in contrast with the mark of the beast on others ( 13:17 ; 14:17 ).
For citizenship in God's city see Ga 4:26 ; Php 3:20 ; Heb 11:10 ; 12:22 ; 13:14 . The new Jerusalem (της καινης Ιερουσαλημ). Not νεας (young), but καινης (fresh). See also 21:2 , 10 and already Ga 4:26 ; Heb 12:22 . Charles distinguishes between the Jerusalem before the final judgment and this new Jerusalem after that event. Perhaps so! In the Apocalypse always this form Ιερουσαλημ ( 3:12 ; 21:2 , 10 ), but in John's Gospel Hιεροσολυμα ( 1:19 , etc.)
Which cometh down (η καταβαινουσα). Nominative case in apposition with the preceding genitive πολεως as in 1:5 ; 2:20 , etc. Mine own new name (το ονομα μου το καινον). For which see 2:17 ; 19:12 , 16 . Christ himself will receive a new name along with all else in the future world (Gressmann). In Laodicea (εν Λαοδικια). Forty miles south-east of Philadelphia and some forty miles east of Ephesus, the last of the seven churches addressed with special messages, on the river Lycus on the border of Phrygia, near Colossae and Hierapolis, recipient of two letters by Paul ( Col 4:16 ), on the great trade-route from Ephesus to the east and seat of large manufacturing and banking operations (especially of woollen carpets and clothing, Ramsay, Cities and Bishoprics of Phrygia , p.
40ff.) , centre of the worship of Asklepios and seat of a medical school and also of a provincial court where Cicero lived and wrote many of his letters, home of many Jews, called by Ramsay ( op. cit. , p. 413) "the City of Compromise," the church here founded apparently by Epaphras ( Col 1:7 ; 4:12 f. ), now a deserted ruin, one of six cities with this name (meaning justice of the people).
No praise is bestowed on this church, but only blame for its lukewarmness. The Amen (ο Αμην). Personal (masculine article) name here alone, though in Isa 65:16 we have "the God of Amen" understood in the LXX as "the God of truth" (τον θεον τον αληθινον). Here applied to Christ. See 1:5 for ο μαρτυς ο πιστος (the faithful witness) and 3:7 for ο αληθινος (the genuine), "whose testimony never falls short of the truth" (Swete).
The beginning of the creation of God (η αρχη της κτισεως του θεου). Not the first of creatures as the Arians held and Unitarians do now, but the originating source of creation through whom God works ( Col 1:15 , 18 , a passage probably known to the Laodiceans, Joh 1:3 ; Heb 1:2 , as is made clear by 1:18 ; 2:8 ; 3:21 ; 5:13 ). Neither cold (ουτε ψυχρος). Old word from ψυχω, to grow cold ( Mt 24:12 ), in N.
T. only Mt 10:42 and this passage. Nor hot (ουτε ζεστος). Late verbal from ζεω, to boil, ( Ro 12:11 ), boiling hot, here only in N. T. I would thou wert (οφελον ης). Wish about the present with οφελον (really ωφελον, second aorist active indicative of οφειλω, without augment) with the imperfect ης (instead of the infinitive) as in 2Co 11:1 , when the old Greek used ειθε or ε γαρ.
See 1Co 4:8 for the aorist indicative and Ga 5:12 for the future. Lukewarm (χλιαρος). Tepid. Old adjective from χλιω, to liquefy, to melt, here alone in N. T. I will (μελλω). "I am about to," on the point of. Spew thee (σε εμεσα). First aorist active infinitive of εμεω, old verb to vomit, to reject with extreme disgust, here alone in N. T. I am rich (οτ πλουσιος ειμ).
Recitative οτ like quotation marks before direct quotation. Old adjective from πλουτος, riches, wealth. Laodicea was a wealthy city and the church "carried the pride of wealth into its spiritual life" (Swete). Have gotten riches (πεπλουτηκα). Perfect active indicative of πλουτεω, old verb from πλουτος, used here of imagined spiritual riches which the church did not possess, just the opposite of church in Smyrna (poor in wealth, rich in grace).
This church was in a rich city and was rich in pride and conceit, but poor in grace and ignorant of its spiritual poverty (ουκ οιδας, knowest not). The wretched one (ο ταλαιπωρος). Old adjective from τλαω, to endure, and πωρος, a callus, afflicted, in N. T. only here and Ro 7:24 . Note the one article in the predicate with all these five adjectives unifying the picture of sharp emphasis on "thou" (συ), "thou that boastest."
Miserable (ελεεινος). Pitiable as in 1Co 15:19 . Poor (πτωχος). See 2:9 for spiritual poverty. Perhaps some local example of self-complacency is in mind. Blind (τυφλος). Spiritual blindness as often ( Mt 23:17 ), and note "eye-salve" in verse 18 . Naked (γυμνος). "The figure completes the picture of actual poverty" (Beckwith). See 15 , 16 . I counsel (συμβουλευω).
Present active indicative, old compound from συμβουλος, counsellor ( Ro 11:34 ), as in Joh 18:14 . Almost ironical in tone. To buy (αγορασα). First aorist active infinitive of αγοραζω (from αγορα, market-place), rich as they think themselves to be. From me (παρ' εμου). From my side, emphatic. Refined by fire (πεπυρωμενον εκ πυρος). Perfect passive participle of πυροω (as in 1:15 ) and the metaphor carried on by εκ πυρος, "fired by fire."
Purity by removing dross ( Ps 66:10 ) like 1Pe 1:7 . That thou mayest become rich (ινα πλουτησηις). Purpose clause with ινα and the ingressive first aorist active of πλουτεω, spiritual riches. That thou mayest clothe thyself (ινα περιβαλη). Purpose clause with ινα and second aorist middle (direct) subjunctive of περιβαλλω, to fling round one as in 3:5 . Be not made manifest (μη φανερωθη).
Continued purpose clause with negative μη and first aorist passive subjunctive of φανεροω. Nakedness (γυμνοτητος). Late and rare word from γυμνος, naked, in N. T. only here, 2Co 11:27 ; Ro 8:35 . Cf. Re 16:15 ; 20:13 ; 2Co 5:2 f . Eye-salve (κολλουριον). Diminutive of κολλυρα (coarse bread of cylindrical shape), object of αγορασα, name for a famous Phrygian powder for the eyes made in Laodicea (Charles), Latin collyrium (used for eye-salve by Horace and Juvenal).
To anoint (εγχρισα). First aorist active infinitive (epexegetic) of εγχριω, late compound (εν, χριω, Strabo, Epictetus), to rub in, here only in N. T. That thou mayest see (ινα βλεπηις). Another purpose clause with ινα and the present active subjunctive (keep on seeing). Free rendering of Pr 3:12 (in Heb 12:6 ), but with ους εαν (indefinite relative plural) for ον (definite relative singular), with φιλÂω instead of αγαπÂα and with the first person παιδευÂω for παιδευε (the Lord chastens, from παις, child, training a child) and with ελεγχÂω (reprove) added.
Be zealous (ζηλευε). Present active imperative of ζηλευω, in good sense (from ζηλοσ, ζεω, to boil), in opposition to their lukewarmness, here only in N. T. (elsewhere ζηλοω), "keep on being zealous." Repent (μετανοησον). Ingressive first aorist active imperative of μετανοεω. I stand at the door (εστηκα επ την θυραν). Perfect active of ιστημ (intransitive). Picture of the Lord's advent as in Mt 24:33 ; Jas 5:9 , but true also of the individual response to Christ's call ( Lu 12:36 ) as shown in Holman Hunt's great picture.
Some see a use also of So 5:2 . If any man hear--and open (εαν τις ακουση κα ανοιξη). Condition of third class with εαν and first aorist (ingressive) active subjunctive of ακουω and ανοιγω. See Joh 10:3 ; 18:37 . See the picture reversed (Swete) in Lu 13:25 ; Mt 25:10 . I will come in to him (εισελευσομα). Future middle of εισερχομα. See Mr 15:43 ; Ac 11:3 for εισερχομα προς, to go into a man's house.
Cf. Joh 14:23 . Will sup (δειπνησω). Future active of δειπνεω, old verb, from δειπνον (supper), as in Lu 17:8 . Fellowship in the Messianic kingdom ( Lu 22:30 ; Mr 14:25 ; Mt 26:29 ). Purely metaphorical, as is plain from 1Co 6:13 . He that overcometh (ο νικων). Absolute nominative again as in 3:12 , but resumed this time by the dative αυτω as in 2:26 . To sit (καθισα).
First aorist active infinitive of καθιζω. This promise grows out of the prophecy that the saints will share in the Messiah's rule, made to the twelve ( Mt 19:28 ; Lu 22:29 f. ), repeated by Paul ( 1Co 6:2 f. ), enlarged in Re 22:1-5 (to last forever, 2Ti 2:11 f. ). James and John took this hope and promise literally ( Mr 10:40 ) not metaphorically. As I also overcame (ως καγω ενικησα).
First aorist active indicative of νικαω, looking back on the victory as over in the past. In Joh 16:33 before the Cross Jesus says Εγω νενικηκα τον κοσμον (perfect active), emphasizing the abiding effect of the victory. Sat down (εκαθισα). "I took my seat" ( Heb 1:3 ) where Christ is now ( Re 22:3 ; Col 3:1 ). Cf. 1Jo 5:4 ; Re 2:27 f . Each of these seven messages begins alike and ends alike.
Each is the message of the Christ and of the Holy Spirit to the angel of the church. Each has a special message suited to the actual condition of each church. In each case the individual who overcomes has a promise of blessing. Christ the Shepherd knows his sheep and lays bare the particular peril in each case. After these things (μετα ταυτα). Change in the panorama, not chronology ( 7:1 , 9 ; 15:5 ; 18:1 ; 19:1 ).
This vision is of heaven, not of earth as was true of chapters Re 1 ; 2 . The first vision of Christ and the messages to the seven churches began in 1:12 f . This new vision of the throne in heaven ( 4:1-11 ) succeeds that to which it here alludes. I saw (ειδον). Second aorist active indicative of οραω. Behold (ιδου). Exclamation of vivid emotion as John looked.
No effect on the structure and nominative case θυρα (door) follows it. Opened (ηνεωιγμενη). Perfect (triple reduplication) passive participle of ανοιγω as in 3:8 (door of opportunity) and 3:20 (door of the heart), here the door of revelation (Swete). In heaven (εν τω ουρανω). As in Eze 1:1 ; Mr 1:10 ; Joh 1:51 . In Revelation always in singular except 12:12 .
The first (η πρωτη). Reference is to 1:10 . Speaking (λαλουσης). From λαλεω, rather λεγουσης of 1:10 from λεγω, both agreeing with σαλπιγγος (trumpet). Saying (λεγων). Present active participle of λεγω repeating the idea of λαλουσης, but in the nominative masculine singular construed with φωνη (feminine singular), construction according to sense because of the person behind the voice as in 11:15 ; 19:14 .
Come up (αναβα). Short Koine form for αναβηθ (second aorist active imperative second person singular of αναβαινω). Hither (ωδε). Originally "here," but vernacular use ( Joh 6:25 ; 10:27 ). I will show (δειξω). Future active of δεικνυμ in same sense in 1:1 . Hereafter (μετα ταυτα). Some editors (Westcott and Hort) connect these words with the beginning of verse 2 .
Straightway I was in the Spirit (ευθεως εγενομην εν πνευματ). But John had already "come to be in the Spirit" ( 1:10 , the very same phrase). Perhaps here effective aorist middle indicative while ingressive aorist in 1:10 (sequel or result, not entrance), "At once I found myself in the Spirit" (Swete), not "I came to be in the Spirit" as in 1:10 . Was set (εκειτο).
Imperfect middle of κειμα, old verb, used as passive of τιθημ. As the vision opens John sees the throne already in place as the first thing in heaven. This bold imagery comes chiefly from 1Ki 22:19 ; Isa 6:1 ff. ; Eze 1:26-28 ; Da 7:9 f . One should not forget that this language is glorious imagery, not actual objects in heaven. God is spirit. The picture of God on the throne is common in the O.
T. and the N. T. ( Mt 5:34 f. ; 23:22 ; Heb 1:3 and in nearly every chapter in the Revelation, 1:4 , etc.) The use of καθημενος (sitting) for the name of God is like the Hebrew avoidance of the name Jahweh and is distinguished from the Son in 6:16 ; 7:10 . Upon the throne (επ τον θρονον). Επ with the accusative, as in 4:4 ; 6:2 , 4 f. ; 11:16 ; 20:4 , but in verses 9 , 10 , 4:1 , 7 , 13 ; 6:16 ; 7:15 we have επ του θρονου (genitive), while in 7:10 ; 19:14 ; 21:5 we have επ τω θρονω (locative) with no great distinction in the resultant idea.
To look upon (ορασε). Locative case of ορασις, old word (from οραω, to see) for appearance (in appearance) as in Eze 1:5 , 26 . Like a jasper stone (ομοιος ιασπιδ). Associative-instrumental case of ιασπις, old word (Persian), used for stones of different colors, one opaque like opal, one translucent ( 21:11 , 18 f. , possibly here, only N. T. examples), one a red or yellow stone ( Isa 54:12 ).
Some even take it for the diamond. Certainly not our cheap modern jasper. A sardius (σαρδιω). Old word, in N. T. only here and 21:20 . The carnelian or other red stone, derived from Sardis (Pliny). Rainbow (ιρις). Old word, in N. T. only here and 10:1 . From Eze 1:28 . An emerald (σμαραγδινω). Adjective (from σμαραγδος, Re 21:19 ), of emerald (supply λιθω), in associative instrumental case after ομοιος.
John sees no form for God ( Ex 24:10 ), but only the brilliant flashing gems. "In the vision the flashing lustre of the ιασπις and the fiery red of the σαρδ are relieved by the halo (ιρις) of emerald which encircled the Throne" (Swete). A complete circle. Round about the throne (κυκλοθεν του θρονου). Here as a preposition with the genitive, though only adverb in 4:8 (only N.
T. examples save Textus Rec. in 5:11 ). Four and twenty thrones (θρονο εικοσ τεσσαρες). So P Q, but Aleph A have accusative θρονους (supply ειδον from 4:1 ) and τεσσαρες (late accusative in -ες). This further circle of thrones beyond the great throne. I saw four and twenty elders (εικοσ τεσσαρας πρεσβυτερους). No ειδον in the text, but the accusative case calls for it.
Twenty-four as a symbolic number occurs only in this book and only for these elders ( 4:4 , 10 ; 5:8 ; 11:16 ; 19:4 ). We do not really know why this number is chosen, perhaps two elders for each tribe, perhaps the twelve tribes and the twelve apostles (Judaism and Christianity), perhaps the twenty-four courses of the sons of Aaron ( 1Ch 24:1-19 ), perhaps some angelic rank ( Col 1:16 ) of which we know nothing.
Cf. Eph 2:6 . Sitting (καθημενους). Upon their thrones. Arrayed (περιβεβλημενους). Perfect passive participle of περιβαλλω (to throw around). In white garments (ιματιοις λευκοις). Locative case here as in 3:5 (with εν), though accusative in 7:9 , 13 . Crowns of gold (στεφανους χρυσους). Accusative case again like πρεσβυτερους after ειδον ( 4:1 ), not ιδου. In 19:14 εχων (having) is added.
John uses διαδημα (diadem) for the kingly crown in 12:3 ; 13:1 ; 19:12 , but it is not certain that the old distinction between διαδεμ as the kingly crown and στεφανος as the victor's wreath is always observed in late Greek. Out of the throne (εκ του θρονου). Back to the throne itself. The imagery is kin to that in Ex 19:16 ; 24:9 f. ; Eze 1:22 , 27 . Proceed (εκπορευοντα).
Graphic historical present. Lightnings and voices and thunders (αστραπα κα φωνα κα βροντα). So exactly in 11:19 ; 16:18 , but in 8:5 with βροντα first, αστραπα last, all old and common words. "The thunderstorm is in Hebrew poetry a familiar symbol of the Divine power: cf. , e. g. , 1Sa 2:10 ; Ps 18:9 f. ; Job 37:4 f ." (Swete). Seven lamps of fire (επτα λαμπαδες πυρος).
Return to the nominative (ιδου, not ειδον) with ησαν (were) understood. Metaphor drawn from Eze 1:13 ; Zec 4:12 f. . Our word "lamp," but here a torch as in 8:10 , identified with the Holy Spirit (the Seven Spirits of God) as in 1:4 ; 3:1 , not λυχνια (lampstands) as in 1:12 , 20 , nor λυχνος a hand-lamp with oil ( Mt 5:15 ). "These torches blaze perpetually before the throne of God" (Swete).
As it were a glassy sea (ως θαλασσα υαλινη). Old adjective (from υαλος, glass, 21:18 , 21 ), in N. T. only here and 15:2 . Possibly from υε (it rains), like a raindrop. At any rate here it is the appearance, not the material. Glass was made in Egypt 4,000 years ago. In Ex 24:10 the elders see under the feet of God in the theophany a paved work of sapphire stone (cf.
Eze 1:26 ). The likeness of the appearance of sky to sea suggests the metaphor here (Beckwith). Like crystal (ομοια κρυσταλλω). Associative-instrumental case after ομοια. Old word, from κρυος (ice and sometimes used for ice), in N. T. only here and 22:1 , not semi-opaque, but clear like rock-crystal. In the midst of the throne (εν μεσω του θρονου). As one looks from the front, really before.
Round about the throne (κυκλω του θρονου). Merely an adverb in the locative case ( Ro 15:19 ), as a preposition in N. T. only here, 5:11 ; 7:11 . This seems to mean that on each of the four sides of the throne was one of the four living creatures either stationary or moving rapidly round ( Eze 1:12 f. ). Four living creatures (τεσσερα ζωα). Not θηρια (beasts), but living creatures.
Certainly kin to the ζωα of Eze 1 ; 2 which are cherubim ( Eze 10:2 , 20 ), though here the details vary as to faces and wings with a significance of John's own, probably representing creation in contrast with the redeemed (the elders). Full of eyes (γεμοντα οφθαλμων). Present active participle of γεμω, to be full of, with the genitive, signifying here unlimited intelligence (Beckwith), the ceaseless vigilance of nature (Swete).
Like a lion (ομοιον λεοντ). Associative-instrumental case again. In Eze (1:6,10 ) each ζωον has four faces, but here each has a different face. "The four forms represent whatever is noblest, strongest, wisest, and swiftest in nature" (Swete). But it is not necessary to try to find a symbolism in each face here like the early baseless identification with the Four Evangelists (the lion for Mark, the man for Matthew, the calf for Luke, the eagle for John).
Μοσχος is first a sprout, then the young of animals, then a calf (bullock or heifer) as in Lu 15:23 , 27 , 30 , or a full-grown ox ( Eze 1:10 ). Had (εχων). Masculine singular (some MSS. εχον neuter singular agreeing with ζωον) present active participle of εχω, changing the construction with the τριτον ζωον almost like a finite verb as in verse 8 . A face as of a man (προσωπον ως ανθρωπου).
Shows that the likeness in each instance extended only to the face. Like an eagle flying (ομοιον αετω πετομενω). Present middle participle of πετομα, to fly, old verb, in N. T. only in Re 4:7 ; 8:13 ; 12:14 ; 14:6 ; 19:17 . The αετος in Mt 24:28 ; Lu 17:37 may be a form of vulture going after carrion, but not in Re 8:13 ; 12:14 . Each one of them (εν καθ' εν αυτων).
"One by one of them," a vernacular idiom like εις κατα εις in Mr 14:19 . Having (εχων). Masculine participle again as in verse 7 , though ζωον neuter. Six wings (ανα πτερυγας εξ). Distributive use of ανα, "six wings apiece" as in Lu 10:1 (ανα δυο, by twos). Like Isa 6:2 , not like Eze 1:6 , where only four wings are given apiece. Are full of (γεμουσιν). Plural verb, though ζωα neuter, to individualize each one.
Round about and within (κυκλοθεν κα εσωθεν). Perhaps before and behind ( 4:6 ) and under the wings, "pointing to the secret energies of nature" (Swete). Rest (αναπαυσιν). See also 14:11 . Old word (from αναπαυω, to relax), as in Mt 11:29 . God and Christ cease not their activity ( Joh 5:17 ). "This ceaseless activity of nature under the hand of God is a ceaseless tribute of praise" (Swete).
Day and night (ημερας κα νυκτος). Genitive of time, by day and by night. Holy, holy, holy (αγιοσ, αγιοσ, αγιος). "The task of the Cherubim together with the Seraphim and Ophannim is to sing the praises of God" (Charles) in the τρισαγιον (triple repetition of αγιος). Is the Lord God (Κυριος ο θεος). See Isa 6:3 . The copula εστιν (is) is not expressed, but is implied.
The Almighty (ο παντοκρατωρ). See on 1:8 . Which was and which is and which is to come (ο ην κα ο ων κα ο ερχομενος). Just as in 1:4 , 8 , but with the order changed. When the living creatures shall give (οταν δωσουσιν τα ζωα). Indefinite temporal clause with οταν and the future active indicative (δωσουσιν) rather than the more common second aorist active subjunctive (δωσιν) with the notion of repetition rather than unbroken continuance, "whenever they give."
The giving of praise and glory to God by the four living creatures (representatives of nature) is met by corresponding worship by the redeemed (the four and twenty elders). "Created life adores the Uncreated" (Swete), "to the one living for ages of ages." Shall fall down (πεσουντα, future middle of πιπτω), shall worship (προσκυνησουσιν, future active of προσκυνεω), shall cast their crowns (βαλουσιν τους στεφανους, future active of βαλλω).
The two actions by the two groups (living creatures, elders) are coordinated (simultaneous in the repetition). They thus acknowledge that all this kingly dignity comes from God, who is King of kings and Lord of lords. Charles takes the elders, however, to be angels, not redeemed men. Our Lord and our God (ο κυριος κα ο θεος ημων). The nominative form here used as vocative as in Joh 20:28 and often.
To receive (λαβειν). Epexegetic second aorist active infinitive of λαμβανω with αξιος (worthy). The glory (την δοξαν). The article referring to δοξαν in verse 9 and so with την τιμην (the honour), though την δυναμιν (the power) is not in verse 9 , but is the power due to be ascribed to God. Thou didst create (συ εκτισας). Emphasis on συ (thou), first aorist active indicative of κτιζω, the verb used about the act of creation by Paul in Col 1:16 (εκτισθη, εκτιστα), constative aorist giving a summary picture of the whole (not as a process).
Because of thy will (δια το θελημα σου). Reason for creation of the universe as in Heb 2:10 (δι' ον). They were (ησαν). Imperfect tense with a cursory glance at the universe as a fact, possibly a potential existence in God's purpose in the eternal past before the actual creation in time. And were created (κα εκτισθησαν). First aorist passive indicative of the same verb, κτιζω, just used and in the plural, while Paul ( Col 1:16 ) uses the singular εκτισθη.
See 1Co 8:6 . God's will wrought through the Logos (Christ). In the right hand (επ την δεξιαν). "Upon the right hand" (επ, not εν), the open palm. Anthropomorphic language drawn from Eze 2:9 f . A book (βιβλιον). Diminutive of βιβλος, but no longer so used, βιβλαριδιον occurring instead ( 10:2 ). Written (γεγραμμενον). Perfect passive predicate participle of γραφω.
Within and on the back (εσωθεν κα οπισθεν). "Within and behind." Description of a roll like that in Lu 4:17 , not a codex as some scholars think. Usually these papyrus rolls were written only on the inside, but this one was so full of matter that it was written also on the back side (οπισθεν), and so was an οπισθογραφον like that in Eze 2:10 . There are many allegorical interpretations of this fact which are all beside the point.
Sealed (κατεσφραγισμενον). Perfect passive predicate participle of κατασφραγιζω, old compound (perfective use of κατα), to seal up (down), here only in N. T. With seven seals (σφραγισιν επτα). Instrumental case of σφραγις, old word used in various senses, proof or authentication ( 1Co 9:2 ; Ro 4:11 ), signet-ring ( Re 7:2 ), impression made by the seal ( Re 9:4 ; 2Ti 2:19 ), the seal on books closing the book ( Re 5:1 , 2 , 5 , 9 ; 6:1 , 3 , 5 , 7 , 9 , 12 ; 8:1 ).
"A will in Roman law bore the seven seals of the seven witnesses" (Charles). But this sealed book of doom calls for no witnesses beyond God's own will. Alford sees in the number seven merely the completeness of God's purposes. A strong angel (αγγελον ισχυρον). One needed ( 10:1 ; 18:21 ) "whose call could reach to the farthest limits of the universe" (Beckwith) and so "with a great voice" (εν φωνη μεγαλη, in a great voice, as in 14:7 , 9 , 15 , and without εν 5:12 ; 6:10 ; 7:2 , 10 ; 8:13 ; 10:3 , etc.)
See εν ισχυρα φωνη ( 18:2 ). Proclaiming (κηρυσσοντα). Present active predicate participle of κηρυσσω, to herald, to preach. Worthy to open and to loose (αξιος ανοιξα κα λυσα). Worthy by rank and character (cf. Joh 1:27 ) as well as by ability (εδυνατο, verse 3 ), followed by two infinitives (first aorist active) of ανοιγω and λυω, though ινα and the subjunctive can be used after αξιος as in Joh 1:27 .
Here αξιος is like ικανος (capable, qualified) as in Mt 8:8 . The articles here (το, τας) refer to the book and the seals in verse 1 . It is a husteron-proteron, since the loosing of the seals precedes the opening of the book. Εν (in) with locative (ουρανω), επ (upon) with genitive (γης), υποκατω (under) with ablative (γης), as in verse 13 , including the whole universe, as in Ex 20:4 ( Php 2:10 ).
The MSS. vary in the negative conjunctions after ουδεις (no one) between ουδε--ουδε (continuative, and not--nor) and ουτε--ουτε (disjunctive, neither--nor). To look thereon (βλεπειν αυτο). Into the contents of the book. The universe declines the challenge. I wept much (εγω εκλαιον πολυ). Imperfect active of κλαιω, picturesque, descriptive, I kept on weeping much; natural tense in these vivid visions ( 1:12 ; 2:14 ; 5:4 , 14 ; 6:8 , 9 ; 10:10 ; 19:14 ; 21:15 ).
Perhaps weeping aloud. Was found (ευρεθη). First aorist passive indicative of ευρισκω. Worthy (αξιος). Predicative nominative after ευρεθη. One of the elders (εις εκ των πρεσβυτερων). "One from among the elders" of 4:4 , 10 (εκ with the ablative 8 times in the Apocalypse, 12 in the Fourth Gospel, 10 in rest of the N. T. , in place of the mere partitive genitive).
No particular reason for one elder as the agent over another ( 7:13 ). Saith (λεγε). Dramatic vivid present. Weep not (μη κλαιε). "Cease weeping" (prohibition with μη and the present active imperative of κλαιω. The Lion (ο λεων). Satan is called a lion by Peter ( 1Pe 5:8 ), but the metaphor belongs to Jesus also. Judah is called a lion in the blessing of Jacob ( Ge 49:9 ) and Jesus as the greatest of the tribe of Judah, "the Root of David" (η ριζα Δαυειδ, Isa 11:1 , 10 ) or the Branch from this root (the Messiah).
Hath overcome (ενικησεν). First aorist active indicative of νικαω, "did overcome," coming first in the sentence as "the great historical fact of the victory of the Christ" (Swete). And I saw (κα ειδον). Stirred by the words of the elder in verse 5 (ιδου, behold). "I beheld." In the midst (εν μεσω). See 4:6 for this idiom. It is not quite clear where the Lamb was standing in the vision, whether close to the throne or in the space between the throne and the elders (perhaps implied by "came" in verse 7 , but nearness to the throne is implied by 14:1 ; Ac 7:56 ; Heb 10:11 ).
A Lamb (αρνιον). Elsewhere in the N. T. ο αμνος is used of Christ ( Joh 1:29 , 36 ; Acts 8:32 ; 1Pe 1:19 like Isa 53:7 ), but in the Apocalypse το αρνιον occurs for the Crucified Christ 29 times in twelve chapters. Standing (εστηκος). Second perfect active (intransitive of ιστημ) neuter accusative singular (grammatical gender like αρνιον), though some MSS. read εστηκως (natural gender masculine and nominative in spite of ειδον construction according to sense).
As though it had been slain (ως εσφαγμενον). Perfect passive predicate participle of σφαζω, old word, in N. T. only in Re 5:6 , 9 , 12 ; 6:4 , 9 ; 13:3 ; 18:24 ; 1Jo 3:12 . Hως (as if) is used because the Lamb is now alive, but (in appearance) with the marks of the sacrifice. The Christ as the Lamb is both sacrifice and Priest ( Heb 9:12 f. ; 10:11 ). Having (εχων).
Construction according to sense again with masculine nominative participle instead of εχοντα (masculine accusative singular) or εχον (neuter accusative singular). Seven horns (κερας) is a common symbol in the O. T. for strength and kingly power ( 1Sa 2:10 ; 1Ki 22:11 ; Ps 112:9 ; Da 7:7 , 20 ff. ) and often in Rev. ( Re 12:3 ; 13:1 ; 17:3 , 12 ). Fulness of power (the All-powerful one) is symbolized by seven.
Seven eyes (οφθαλμους επτα). Like Zec 3:9 ; 4:10 and denotes here, as there, omniscience. Here they are identified with the seven Spirits of Christ, while in 1:4 the seven Spirits are clearly the Holy Spirit of God ( 3:1 ), and blaze like torches ( 4:5 ), like the eyes of Christ ( 1:14 ). The Holy Spirit is both Spirit of God and of Christ ( Ro 8:9 ). Sent forth (απεσταλμενο).
Perfect passive predicate participle of αποστελλω, masculine plural (agreeing with ο and οφθαλμους in gender), but some MSS. have απεσταλμενα agreeing with the nearer πνευματα. He taketh (ειληφεν). Perfect active indicative of λαμβανω, not used for the aorist (cf. ηλθεν, he came), but vivid dramatic picture of the actual scene, "he has taken it." He had taken (ελαβεν).
Here John drops back to the narrative tense (the second aorist active indicative of λαμβανω), not the past perfect as the English rendering might indicate, merely "when he took." For like vivid variation (not confusion) of tenses with ειληφεν see 3:3 ; 8:5 ; 11:17 and with ειρηκα in 7:13 f. ; 19:3 . Fell down (επεσαν). Second aorist active indicative of πιπτω with first aorist (-αν) ending, just "fell."
Having (εχοντες). "Holding." A harp (κιθαραν). Old word, the traditional instrument (lyre or zithern) for psalmody ( Ps 33:2 ; 98:5 , etc.) Golden bowls (φιαλας χρυσας). Broad shallow saucers, old word, in N. T. only in Re 5:8 ; 15:7 ; 16:1-4 , 8 , 10 , 12 , 17 ; 17:1 ; 21:9 . Of incense (θυμιαματων). Old word from θυμιαω, to burn incense ( Lu 1:9 ), as in Lu 1:10 .
Which are (α εισιν). "Which (these bowls of incense) symbolize the prayers of the saints as in Ps 140:2 ; Lu 1:10 . They sing (αιδουσιν). Present active indicative of αιδω. Old verb, to chant with lyrical emotion ( Col 3:16 ). A new song (ωιδην καινην). Cognate accusative for οιδε (ωιδη, song) is αοιδε from αειδω, that is αιδω (the verb used), old word already used ( Col 3:16 ; Eph 5:19 ), called καινην because a fresh song for new mercies ( Isa 42:10 ; Ps 33:3 ; 40:3 , etc.)
, here in praise of redemption to Christ ( 14:3 ) like the new name ( 2:17 ; 3:12 ), the new Jerusalem ( 3:12 ; 21:2 ), the new heaven and the new earth ( 21:1 ), not the old song of creation ( 4:8 , 11 ) to God. For thou wast slain (οτ εσφαγης). Second aorist passive indicative of σφαζω. Αγοραζω used by Paul and Peter of our purchase from sin by Christ ( 1Co 6:20 ; 7:23 ; Ga 3:13 ; 4:5 ; 2 Peter 2:1 ; cf.
1Pe 1:18 f. ). Unto God (τω θεω). Dative case of advantage as also in verse 10 . With thy blood (εν τω αιματ σου). Instrumental use of εν as in 1:5 . The blood of Christ as the price of our redemption runs all through the Apocalypse. This is the reason why Christ is worthy to "take the book and open its seals." That is, he is worthy to receive adoration and worship ( 4:11 ) as the Father does.
Men of every (εκ πασης). No ανθρωπους (men) or τινας (some) before εκ in the Greek. See a like ellipsis in 11:9 with a like grouping of words for all mankind, representatives of all races and nations ( 7:9 ; 13:7 ; 14:6 ). Madest (εποιησας). First aorist active indicative of ποιεω, a prophetic use anticipating the final result. A kingdom and priests (βασιλειαν κα ιερεις).
As the correct text in 1:6 . They reign (βασιλευουσιν). Present active indicative, futuristic use, though Aleph P have the future βασιλευσουσιν (shall reign) as in 20:6 . And I saw (κα ειδον). A new feature introduced by the outer and vaster circle (κυκλω) of angels who catch up the new song of redemption in antiphonal singing, answering the song of the four living creatures and the twenty-four elders.
Some MSS. read ως (as if) before φωνην (voice). Ten thousand times ten thousand (μυριαδες μυριαδων κα χιλιαδες χιλιαδων). Literally, "myriads of myriads and thousands of thousands," a mild husteron-proteron. The regular order in I Enoch 40:I. See Da 7:10 for χιλια χιλιαδες (thousand thousands) and μυρια μυριαδες (countless myriads). They are all efforts to express the innumerable hosts of the angels.
Worthy (αξιον). Agreeing in gender (grammatical neuter) with αρνιον, but some MSS. have αξιος (masculine, natural gender). Note change to third person εστιν instead of second ε. The point of the song is the same as that in verses 9 , 10 , but the language differs. Note the repeated article το (the lamb the slain) referring to verses 6 , 9 . Note also the one article την before δυναμιν for all the seven grounds of praise (δυναμιν, power, πλουτον, wealth, σοφιαν, wisdom, ισχυν, strength, τιμην, honor, δοξαν, glory, ευλογιαν, blessing), though πλουτον is masculine, in contrast with separate article for each item (all three feminine) in 4:11 , here grouping them all together, "a heptad of praise" (Swete).
Every created thing (παν κτισμα). Every creature in a still wider antiphonal circle beyond the circle of angels (from κτιζω, for which see 1Ti 4:4 ; Jas 1:18 ), from all the four great fields of life (in heaven, upon the earth, under the earth as in verse 3 , with on the sea επ της θαλασσης added). No created thing is left out. This universal chorus of praise to Christ from all created life reminds one of the profound mystical passage in Ro 8:20-22 concerning the sympathetic agony of creation (κτισις) in hope of freedom from the bondage of corruption.
If the trail of the serpent is on all creation, it will be ultimately thrown off. Saying (λεγοντας). Masculine (construction according to sense, personifying the created things) if genuine, though some MSS. have λεγοντα (grammatical gender agreeing with παντα) present active participle of λεγω, to say. And to the Lamb (κα τω αρνιω). Dative case. Praise and worship are rendered to the Lamb precisely as to God on the throne.
Note separate articles here in the doxology as in 4:11 and the addition of το κρατος (active power) in place of ισχυς (reserve of strength) in 5:12 . Amen (Αμην). The four living creatures give their approval to the doxology after the antiphonal songs. Fell down and worshipped (επεσαν κα προσεκυνησαν). In silent adoration that closes the whole service of praise to the One upon the throne and to the Lamb.
As in 4:10 so here the representatives of the redeemed bow in silent worship. Pliny says that the Christians sing a song to Christ as to God. He is here worshipped by the universe ( Php 2:10 f. ). And I saw (κα ειδον). As in 4:1 ; 5:1 . The vision unfolds without anything being said about opening the book and reading from it. In a more vivid and dramatic fashion the Lamb breaks the seals one by one and reveals the contents and the symbolism.
The first four seals have a common note from one of the four ζωα and the appearance of a horse. No effort will be made here to interpret these seals as referring to persons or historical events in the past, present, or future, but simply to relate the symbolism to the other symbols in the book. It is possible that there is some allusion here to the symbolism in the so-called "Little Apocalypse" of Mr 13 ; Mt 24 f.
; Lu 21 . The imagery of the four horses is similar to that in Zec 1:7-11 ; 6:1-8 (cf. Jer 14:12 ; 24:10 ; 42:17 ). In the Old Testament the horse is often the emblem of war ( Job 39:25 ; Ps 76:6 ; Pr 21:31 ; Eze 26:10 ). "Homer pictures the horses of Rhesus as whiter than snow, and swift as the wind" (Vincent). When the Lamb opened (οτε ηνοιξεν το αρνιον). First aorist active indicative of ανοιγω.
This same phrase recurs in rhythmical order at the opening of each seal ( 6:1 , 3 , 5 , 7 , 9 , 12 ) till the last ( 8:1 ), where we have οταν ηνοιξεν (οταν rather than οτε calling particular attention to it). One (μιαν). Probably used here as an ordinal (the first) as in Mt 28:1 . See Robertson, Grammar , p. 671f. Of (εκ). This use of εκ with the ablative in the partitive sense is common in the Apocalypse, as twice in this verse (εκ των, etc.)
So ενος εκ των (one of the four living creatures) is "the first of," etc. In a voice of thunder (εν φωνη βροντης). Old word used of John and James ( Mr 3:17 ) and elsewhere in N. T. only Joh 12:29 and a dozen times in the Apocalypse. Come (Ερχου). Present middle imperative of ερχομα, but with exclamatory force (not strictly linear). The command is not addressed to the Lamb nor to John (the correct text omits κα ιδε "and see") as in 17:1 ; 21:9 , but to one of the four horsemen each time.
Swete takes it as a call to Christ because ερχου is so used in 22:17 , 20 , but that is not conclusive. And I saw and behold (κα ειδον κα ιδου). This combination is frequent in the Apocalypse ( 4:1 ; 6:2 , 5 , 8 ; 14:1 , 14 ; 19:11 ). A white horse (ιππος λευκος). In Zec 6:1-8 we have red, black, white, and grizzled bay horses like the four winds of heaven, ministers to do God's will.
White seems to be the colour of victory (cf. the white horse of the Persian Kings) like the white horse ridden by the Roman conqueror in a triumphant procession. Had (εχων). Agreeing in gender and case with ο καθημενος. A bow (τοξον). Old word ( Zec 9:13 f. of a great bow), here only in N. T. Was given (εδοθη). First aorist passive indicative of διδωμ. A crown (στεφανος).
See on 4:4 for this word. He came forth (εξηλθεν). Second aorist active indicative of εξερχομα, either to come out or to go out (went forth). Conquering (νικων). Present active participle of νικαω. And to conquer (κα ινα νικηση). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of νικαω. Here ως νικησων (future active participle with ως) could have been used.
The aorist tense here points to ultimate victory. Commentators have been busy identifying the rider of the white horse according to their various theories. "It is tempting to identify him with the Rider on the white horse in 19:11 f. , whose name is 'the Word of God'" (Swete). Tempting, "but the two riders have nothing in common beyond the white horse." The second seal (την σφραγιδα την δευτεραν).
"The seal the second." The white horse with his rider vanished from the scene bent on his conquering career. A red horse (ιππος πυρρος). Old adjective from πυρ (fire), flame-coloured, blood-red ( 2Ki 3:22 ), in N. T. only here and 12:3 , like Zec 1:8 ; 6:2 (roan horse). To take peace from the earth (λαβειν την ειρηνην εκ της γης). Second aorist active infinitive of λαμβανω, and here the nominative case, the subject of εδοθη (see verse 2 ), "to take peace out of the earth."
Alas, how many red horses have been ridden through the ages. And that they should slay one another (κα ινα αλληλους σφαξουσιν). Epexegetical explanatory purpose clause with ινα and the future active of σφαζω ( 5:6 ) instead of the more usual subjunctive (verse 2 ). Cf. Robertson, Grammar , p. 998f. This is what war does to perfection, makes cannon fodder (cf.
Joh 14:27 ) of men. A great sword (μαχαιρα μεγαλη). Μαχαιρα may be a knife carried in a sheath at the girdle ( Joh 18:10 ) or a long sword in battle as here. Ρομφαια, also a large sword, is the only other word for sword in the N. T. ( Re 1:16 ; 2:12 , 16 ; 6:8 ; 19:15 , 21 ). A black horse (ιππος μελας). Lust of conquest brings bloodshed, but also famine and hunger.
"The colour of mourning and famine. See Jer 4:28 ; 8:21 ; Mal 3:14 , where mournfully is, literally, in black" (Vincent). Had (εχων) as in verse 2 . A balance (ζυγον). Literally, a yoke (old word from ζευγνυμ, to join), of slavery ( Ac 15:10 ; Ga 5:1 ), of teaching ( Mt 11:29 ), of weight or measure like a pair of scales evenly balancing as here ( Eze 5:1 ; 45:10 ).
The rider of this black horse, like the spectral figure of hunger, carries in his hand a pair of scales. This is also one of the fruits of war. As it were a voice (ως φωνην). "This use of ως, giving a certain vagueness or mysteriousness to a phrase, is one of the characteristics of the writer's style, e. g. , 8:1 ; 14:3 ; 19:1 , 6 " (Beckwith). This voice comes from the midst of the four living creatures, "the protest of nature against the horrors of famine" (Swete).
A measure (χοινιξ). Old word for less than a quart with us, here only in N. T. Of wheat (σιτου). Old word for wheat, a number of times in N. T. , in Rev. only here and 18:13 . This was enough wheat to keep a man of moderate appetite alive for a day. For a penny (δηναριου). Genitive of price, the wages of a day laborer ( Mt 20:2 ), about eighteen cents in our money today.
Of barley (κριθων). Old word κριθη, usually in plural as here. Barley was the food of the poor and it was cheaper even in the famine and it took more of it to support life. Here the proportion is three to one (cf. 2Ki 7:18 ). The proclamation forbids famine prices for food (solid and liquid). Hurt thou not (μη αδικησηις). Prohibition with μη and the ingressive first aorist active subjunctive of αδικεω.
See 7:3 ; 9:4 for αδικεω for injury to vegetable life. "The prohibition is addressed to the nameless rider who represents Dearth" (Swete). Wheat and barley, oil and the vine, were the staple foods in Palestine and Asia Minor. A pale horse (ιππος χλωρος). Old adjective. Contracted from χλοερος (from χλοη, tender green grass) used of green grass ( Mr 6:39 ; Re 8:7 ; 9:4 ), here for yellowish, common in both senses in old Greek, though here only in N.
T. in this sense, greenish yellow. We speak of a sorrel horse, never of a green horse. Zechariah ( Zec 6:3 ) uses ποικιλος (grizzled or variegated). Homer used χλωρος of the ashen colour of a face blanched by fear (pallid) and so the pale horse is a symbol of death and of terror. His name was Death (ονομα αυτω ο θανατος). Anacoluthon in grammatical structure like that in Joh 3:1 (cf.
Re 2:26 ) and common enough. Death is the name of this fourth rider (so personified) and there is with Death "his inseparable comrade, Hades ( 1:16 ; 20:13 f. )" (Swete). Hades (αιδης, alpha privative, and ιδειν, to see, the unseen) is the abode of the dead, the keys of which Christ holds ( Re 1:18 ). Followed (ηκολουθε). Imperfect active of ακολουθεω, kept step with death, whether on the same horse or on another horse by his side or on foot John does not say.
Over the fourth part of the earth (επ το τεταρτον της γης). Partitive genitive γης after τεταρτον. Wider authority (εξουσια) was given to this rider than to the others, though what part of the earth is included in the fourth part is not indicated. To kill (αποκτεινα). First aorist active infinitive of αποκτεινω, explanation of the εξουσια (authority). The four scourges of Eze 14:21 are here reproduced with instrumental εν with the inanimate things (ρομφαιαι, λιμω θανατω) and υπο for the beasts (θηριων).
Death here (θανατω) seems to mean pestilence as the Hebrew does (λοιμος -- cf. λιμος famine). Cf. the "black death" for a plague. Under the altar (υποκατω του θυσιαστηριου). "Under" (υποκατω), for the blood of the sacrifices was poured at the bottom of the altar ( Le 4:7 ). The altar of sacrifice ( Ex 39:39 ; 40:29 ), not of incense. The imagery, as in Hebrews, is from the tabernacle.
For the word see Mt 5:23 f. , often in Rev. ( Re 8:3 , 5 ; 9:13 ; 11:1 ; 14:18 ; 16:7 ). This altar in heaven is symbolic, of course, the antitype for the tabernacle altar ( Heb 8:5 ). The Lamb was slain ( 5:6 , 9 , 12 ) and these martyrs have followed the example of their Lord. The souls (τας ψυχας). The lives, for the life is in the blood ( Le 17:11 ), were given for Christ ( Php 2:17 ; 2Ti 4:6 ).
Of the slain (των εσφαγμενων). See 5:6 . Christians were slain during the Neronian persecution and now again under Domitian. A long line of martyrs has followed. For the word of God (δια τον λογον του θεου). As in 1:9 , the confession of loyalty to Christ as opposed to emperor-worship. And for the testimony which they held (κα δια την μαρτυριαν ην ειχον). See also 1:9 .
Probably κα equals "even" here, explaining the preceding. The imperfect tense ειχον suits the repetition of the witness to Christ and the consequent death. How long (εως ποτε). "Until when." Cf. Mt 7:17 ; Joh 10:24 . O Master (ο δεσποτης). Nominative articular form, but used as vocative (δεσποτα) as in 4:11 ( Joh 20:28 ). On δεσποτης (correlative of δουλος) see Lu 2:29 .
Here (alone in the Apocalypse) it is applied to God as in Lu 2:29 ; Ac 4:24 , but to Christ in Jude 1:4 ; 2 Peter 2:1 . The holy and true (ο αγιος κα αληθινος). See 3:7 for these attributes of God. Avenge our blood on them that dwell upon the earth (εκδικεις το αιμα ημων εκ των κατοικουντων επ της γης). This same idiom in 19:2 and see it also in Lu 18:7 f. , "a passage which goes far to answer many questions in theodicy" (Swete).
We find εκδικεω, late compound, used with εκ as here in De 18:19 ; 1Sa 24:13 , but with απο in Lu 18:3 . For επ της γης (upon the earth) see 3:10 . A white robe (στολη λευκη). Old word from στελλω, to equip, an equipment in clothes, a flowing robe ( Mr 12:38 ). For the white robe for martyrs see 3:4 f. ; 4:4 ; 7:9 , 13 ; 19:14 . That they should rest (ινα αναπαυσοντα).
Sub-final clause with ινα and the future indicative (as in 3:9 ; 6:4 ) middle rather than the aorist middle subjunctive αναπαυσωντα of Aleph C. Yet for a little time (ετ χρονον μικρον). Accusative of extension of time as in 20:3 . Perhaps rest from their cry for vengeance and also rest in peace ( 14:13 ). For the verb αναπαυω see on Mt 11:28 . Until should be fulfilled (εως πληρωθωσιν).
Future indefinite temporal clause with εως and the first aorist passive subjunctive of πληροω, to fill full ( Mt 23:32 ; Col 2:10 ), "until be filled full" (the number of), regular Greek idiom. Which should be killed (ο μελλοντες αποκτεννεσθα). Regular construction of articular present active participle of μελλω (about to be, going to be) with the present passive infinitive of αποκτεννω, Aeolic and late form for αποκτεινω, to kill (also in Mr 12:5 ).
John foresees more persecution coming ( 2:10 ; 3:10 ). There was a great earthquake (σεισμος μεγας εγενετο). "There came a great earthquake." Jesus spoke of earthquakes in his great eschatological discourse ( Mr 13:8 ). In Mt 24:29 the powers of the heavens will be shaken. Σεισμος is from σειω, to shake, and occurs also in Re 8:5 ; 11:13 , 19 ; 16:18 . The reference is not a local earthquake like those so common in Asia Minor.
As sackcloth of hair (ως σακκος τριχινος). Σακκος (Attic σακος), Latin saccus , English sack , originally a bag for holding things ( Ge 42:25 , 35 ), then coarse garment of hair (τριχινος, old word from θριξ, here only in N. T.) clinging to one like a sack, of mourners, suppliants, prophets leading austere lives ( Mt 3:4 ; 11:21 ; Lu 10:13 ). Here the hair is that of the black goat ( Isa 50:3 ).
Cf. Joe 2:10 ; Eze 32:7 f. ; Isa 13:10 ; Mr 13:24 f . See Ec 12:2 for eclipses treated as symbols of old age. Apocalyptic pictures all have celestial phenomena following earthquakes. As blood (ως αιμα). In Ac 2:20 we find Peter interpreting the apocalyptic eschatological language of Joe 2:31 about the sun being turned into darkness and the moon into blood as pointing to the events of the day of Pentecost as also "the great day of the Lord."
Peter's interpretation of Joel should make us cautious about too literal an exegesis of these grand symbols. Her unripe figs (τους ολυνθους αυτης). An old word (Latin grossi ) for figs that grow in winter and fall off in the spring without getting ripe ( So 2:11 f. ), here only in N. T. Jesus used the fig tree ( Mr 13:28 ) as a sign of the "end of the world's long winter" (Swete).
Cf. Isa 34:4 ; Na 3:12 . When she is shaken of a great wind (υπο ανεμου μεγαλου σειομενη). Present passive participle of σειω, "being shaken by a great wind." See Mt 11:7 for the reed so shaken. Was removed (απεχωρισθη). First aorist passive indicative of αποχωριζω, to separate, to part ( Ac 15:39 ). "The heaven was parted." As a scroll when it is rolled up (ως βιβλιον ελισσομενον).
Present passive participle of ελισσω, old verb, to roll up, in N. T. only here (from Isa 34:4 ) and Heb 1:12 (from Ps 102:27 ). Vivid picture of the expanse of the sky rolled up and away as a papyrus roll ( Lu 4:17 ). Were moved (εκινηθησαν). First aorist passive indicative of κινεω, to move. Out of their places (εκ των τοπων αυτων). See also 16:20 for these violent displacements in the earth's crust.
Cf. Na 1:5 ; Jer 4:24 . Jesus spoke of faith removing mountains (of difficulty) as in Mr 11:23 (cf. 1Co 13:2 ). The princes (ο μεγιστανες). Late word from the superlative μεγιστος, in LXX, Josephus, papyri, in N. T. only in Mr 6:21 ; Re 6:15 ; 18:23 , for the grandees, the persecuting proconsuls (Swete). The chief captains (ο χιλιαρχο). The commanders of thousands, the military tribunes ( Mr 6:21 ; 19:18 ).
The rich (ο πλουσιο). Not merely those in civil and military authority will be terror-stricken, but the self-satisfied and complacent rich ( Jas 5:4 f. ). The strong (ο ισχυρο). Who usually scoff at fear. See the list in 13:16 ; 19:18 . Cf. Lu 21:26 . Every bondman (πας δουλος) and freeman (κα ελευθερος). The two extremes of society. Hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains (εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια κα εις τας πετρας των ορεων).
Based on Isa 2:10 , 18 f . First aorist active indicative of κρυπτω with the reflexive pronoun. For the old word σπηλαιον see Mt 21:13 ; Heb 11:38 . Ορεων is the uncontracted Ionic form (for ορων) of the genitive plural of ορος (mountain). They say (λεγουσιν). Vivid dramatic present active indicative, as is natural here. Fall on us (Πεσατε εφ' ημας). Second aorist (first aorist ending) imperative of πιπτω, tense of urgency, do it now.
And hide us (κα κρυψατε ημας). Same tense of urgency again from κρυπτω (verb in verse 15 ). Both imperatives come in inverted order from Ho 10:8 with καλυψατε (cover) in place of κρυψατε (hide), quoted by Jesus on the way to the Cross ( Lu 23:30 ) in the order here, but with καλυψατε, not κρυψατε. From the face of him that (απο προσωπου του, etc.) "What sinners dread most is not death, but the revealed Presence of God" (Swete).
Cf. Ge 3:8 . And from the wrath of the Lamb (κα απο της οργης του αρνιου). Repetition of "the grave irony" (Swete) of 5:5 f . The Lamb is the Lion again in the terribleness of his wrath. Recall the mourning in 1:7 . See Mt 25:41 ff. where Jesus pronounces the woes on the wicked. The great day (η ημερα η μεγαλη). The phrase occurs in the O. T. prophets ( Joe 2:11 , 31 ; Zep 1:14 .
Cf. Jude 1:6 ) and is here combined with "of their wrath" (της οργης αυτων) as in Zep 1:15 , 18 ; 2:3 ; Rom 2:5 . "Their" (αυτων) means the wrath of God and of the Lamb put here on an equality as in 1:17 f. , 22:3 , 13 ; 1Th 3:11 ; 2Th 2:16 . Beckwith holds that this language about the great day having come "is the mistaken cry of men in terror caused by the portents which are bursting upon them."
There is something, to be sure, to be said for this view which denies that John commits himself to the position that this is the end of the ages. And who is able to stand? (κα τις δυνατα σταθηναι?) Very much like the words in Na 1:6 ; Mal 3:2 . First aorist passive infinitive of ιστημ. It is a rhetorical question, apparently by the frightened crowds of verse 15 .
Swete observes that the only possible answer to that cry is the command of Jesus in Lu 21:36 : "Keep awake on every occasion, praying that ye may get strength to stand (σταθηνα, the very form) before the Son of Man." After this (μετα τουτο). Instead of the seventh seal ( 8:1 ) being opened, two other episodes or preliminary visions occupy chapter 7 (the sealing of the servants of God 7:1-8 and the vision of the redeemed before the throne 7:9-17 ).
Standing (εστωτας). Second perfect predicate participle of ιστημ, intransitive and followed by επ and the accusative case γωνιας as already in 3:20 (επ θυριαν) and often again ( 8:3 some MSS. , others genitive; 11:11 ; 12:18 ; 14:1 ; 15:2 ), but note επ with genitive θαλασσης in the next clause, like επ κεφαλης in 12:1 ; 7:3 . Corners (γωνιας). Old word for angle ( Mt 6:5 ), also in 20:8 .
Holding (κρατουντας). Present active participle of κρατεω, to hold fast ( Mr 7:3 ; Joh 20:23 ). The four winds (cf. Mt 24:31 ) are held prisoner by angels at each of the four corners. Some Jews held the winds from due north, south, east, west to be favourable, while those from the angles (see Ac 27:14 ) were unfavourable (Charles). There is an angel of the fire ( 14:18 ) and an angel of the waters ( 16:5 ).
That no wind should blow (ινα μη πνεη ανεμος). Negative purpose clause with ινα μη and the present active subjunctive, "lest a wind keep on blowing." Upon any tree (επ παν δενδρον). Accusative case here with επ rather than the preceding genitives (γησ, θαλασσης), "upon the land or upon the sea," but "against any tree" (picture of attack on the tree like a tornado's path).
Ascend (αναβαινοντα). Present active participle of αναβαινω, "ascending," "going up," picturing the process. From the sun-rising (απο ανατολης ηλιου). Same phrase in 16:12 . From the east, though why is not told. Swete suggests it is because Palestine is east of Patmos. The plural απο ανατολων occurs in Mt 2:1 without ηλιου (sun). The seal of the living God (σφραγιδα θεου ζωντος).
Here the signet ring, like that used by an Oriental monarch, to give validity to the official documents. The use of ζωντος with θεου accents the eternal life of God ( 1:18 ; 10:6 ; 15:7 ) as opposed to the ephemeral pagan gods. To whom it was given (οις εδοθη αυτοις). For εδοθη see on 6:2 , 4 , etc. The repetition of αυτοις in addition to οις (both dative) is a redundant Hebraism (in vernacular Koine to some extent) often in the Apocalypse ( 3:8 ).
The angels are here identified with the winds as the angels of the churches with the churches ( 1:20 ). To hurt (αδικησα). First aorist active infinitive of αδικεω, subject of εδοθη, common use of αδικεω in this sense of to hurt in the Apocalypse ( 2:11 ; 6:6 already), in Lu 10:19 also. The injury is to come by letting loose the winds, not by withholding them.
Hurt not (μη αδικησητε). Prohibition with μη and the ingressive aorist active subjunctive of αδικεω, not to begin to hurt. Till we shall have sealed (αχρ σφραγισωμεν). Temporal clause of indefinite action for the future with αχρ (sometimes αχρις ου or αχρις ου αν) and the aorist subjunctive as in 15:8 ; 20:3 , 5 or the future indicative ( 17:7 ), usually with the notion of ascent (up to) rather than extent like μεχρ.
An (modal) sometimes occurs, but it is not necessary. But there is no futurum exactum idea in the aorist subjunctive, simply "till we seal," not "till we shall have sealed." Upon their foreheads (επ των μετωπων). From Eze 9:4 . Old word (μετα, ωπς, after the eye, above the eye, the space above or between the eyes), in N. T. only in the Apocalypse ( 7:3 ; 9:4 ; 13:16 ; 14:1 , 9 ; 17:5 ; 20:4 ; 22:4 ).
For "the servants of God" (τους δουλους του θεου) who are to be thus marked linked with angels in the service of God see Re 1:1 ; 2:20 ; 19:2 , 5 ; 22:3 , 6 . The number of the sealed (τον αριθμον των εσφραγισμενων). Accusative case object of ηκουσα and genitive of the perfect passive articular participle of σφραγιζω. He did not see the sealing or count them himself, but only heard.
A hundred and forty and four thousand (εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες). Symbolical, of course, and not meant to be a complete number of the sealed (or saved) even in that generation, let alone for all time. The number connotes perfection (Alford), 12x12x1000 = a hundred and forty-four thousands (χιλιαδες, 5:11 ). Nominative absolute, not agreeing in case either with αριθμον (accusative) or εσφραγισμενων (genitive).
So as to the case of εσφραγισμενο. Out of every tribe of the children of Israel (εκ πασης φυλης υιων Ισραηλ). There are two opposite views here, one taking the sealed as referring only to Jews (either actual Jews as a remnant or just Jewish Christians), the other including Gentiles as well as Jewish Christians, that is the true Israel as in 2:9 ; 3:9 ff. and like Paul in Galatians and Romans.
This is the more probable view and it takes the twelve tribes in a spiritual sense. But in either view there remains the difficulty about names of the tribes. The list is not geographical, since Levi is included, but Dan is omitted and Manasseh put in his place, though he as the son of Joseph is included in Joseph. Irenaeus suggested that Antichrist was expected to come from the tribe of Dan and hence the omission here.
There are various lists of the tribes in the O. T. ( Ge 35:22 f. ; 46:8 ff. , 49 ; Ex 1:1 ff. ; Nu 1:2 ; 13:4 f. ; 26:34 ; De 27:11 f. ; 33:6 ff. ; Jos 13-22 ; Jud 5 ; 1Ch 2-8 ; 12:24 ff. ; 27:16 ff. ; Eze 48 ) and given in various orders. In 1Ch 7:12 both Dan and Zebulon are omitted. Joseph is given here in place of Ephraim. The distribution is equal (12,000) to each tribe.
Which no man could number (ον αριθμησα αυτον ουδεις εδυνατο). Redundant repetition of the pronoun αυτον after the relative ον as in 7:5 ; 3:8 . Εδυνατο imperfect indicative and αριθμησα first aorist active infinitive of αριθμεω, old verb, in N. T. only here, Mt 10:30 ; Lu 12:7 . See 5:9 (also 11:9 ; 13:7 ; 14:10 ; 17:15 ) for the list of words after εκ (the spiritual Israel carried on all over the world), "a polyglott cosmopolitan crowd" (Swete).
Standing (εστωτες). Same form in 7:1 , only nominative masculine plural referring to οχλος (masculine singular), construction according to sense like the plural λεγοντων with οχλου in 19:1 . Arrayed (περιβεβλημενους). Perfect passive participle of περιβαλλω, but in the accusative plural (not nominative like εστωτες), a common variation in this book when preceded by ειδον and ιδου as in 4:4 (θρονοι, πρεσβυτερους).
Charles regards this as a mere slip which would have been changed to περιβεβλημενο if John had read the MS. over. In white robes (στολας λευκας). Predicate accusative retained with this passive verb of clothing as in 7:13 ; 10:1 ; 11:3 ; 12:1 ; 17:4 ; 18:16 ; 19:13 . Palms (φοινικες). Nominative again, back to construction with ιδου, not ειδον. Old word, in N.
T. only here for palm branches and Joh 12:13 for palm trees. Both these and the white robes are signs of victory and joy. They cry (κραζουσ). Vivid dramatic present. With a great voice (φωνη μεγαλη). As in 6:10 ; 7:2 . "The polyglott multitude shouts its praises as with one voice" (Swete). Salvation (η σωτηρια). As in 12:10 ; 19:1 . Nominative absolute. Salvation here is regarded as an accomplished act on the part of those coming out of the great tribulation (verse 14 ) and the praise for it is given to God (τω θεω, dative case) and to the Lamb (τω αρνιω, dative also).
Both God and Christ are thus called σωτηρ as in the Pastoral Epistles, as to God ( 1Ti 1:1 ; 2:3 ; Tit 1:3 ; 3:4 ) and to Christ ( Tit 1:4 ; 2:13 ; 3:6 ). For η σωτηρια see Joh 4:22 ; Ac 4:12 ; Jude 1:3 . Were standing (ιστηκεισαν). Past perfect active of ιστημ intransitive and used like an imperfect as in Joh 19:25 . Round about (κυκλω). Preposition (in a circle) with genitive as in 4:6 ; 5:11 .
The angels here rejoice in the salvation of men ( Lu 15:7 , 10 ; 1Pe 1:12 ). Upon their faces (επ τα προσωπα αυτων). In reverential worship of God as in 11:16 . For this worship (fell and worshipped) see also 4:10 ; 5:14 ; 11:16 ; 19:4 , 10 ; 22:8 . The dative τω θεω (God) with προσκυνεω (to worship) is the usual construction for that meaning. When it means merely to do homage the accusative case is usual in this book (Charles).
But in the Fourth Gospel the reverse order is true as to the cases with προσκυνεω (Abbott, Joh. Vocab . pp. 138-142). Note αμην at the beginning and the close of the doxology. Note also separate feminine article with each of the seven attributes given God, as in 4:11 ; 5:12 , 13 . Answered (απεκριθη). First aorist passive (deponent) of αποκρινομα with λεγων (saying), a common (only here in the Apocalypse) Hebrew redundancy in the Gospels ( Mr 9:5 ).
An elder intervenes, though no question has been asked to interpret the vision (Swete). These (ουτο). Prophetic predicate nominative put before τινες εισιν (who are they). Note article repeated with στολας pointing to verse 9 , and accusative also retained after περιβεβλημενο as there. Both "who" and "whence" as in Jos 9:8 . I say (ειρηκα). Perfect active indicative of ειπον, "I have said."
"To the Seer's mind the whole scene was still fresh and vivid" (Swete) like κεκραγεν in Joh 1:15 and ειληφεν in Re 5:7 , not the so-called "aoristic perfect" which even Moulton ( Prol . p. 145) is disposed to admit. My lord (Κυριε μου). "An address of reverence to a heavenly being" (Vincent), not an act of worship on John's part. Thou knowest (συ οιδας). "At once a confession of ignorance, and an appeal for information" (Swete), not of full confidence like συ οιδας in Joh 21:15 f.
. They which come out of the great tribulation (ο ερχομενο εκ της θλιψεως της μεγαλης). Present middle participle with the idea of continued repetition. "The martyrs are still arriving from the scene of the great tribulation" (Charles). Apparently some great crisis is contemplated ( Mt 13:19 ff. ; 24:21 ; Mr 13:10 ), though the whole series may be in mind and so may anticipate final judgment.
And they washed (κα επλυναν). First aorist active indicative of πλυνω, old verb, to wash, in N. T. only Lu 5:2 ; Re 7:14 ; 22:14 . This change of construction after ο ερχομενο from ο πλυνησαντες to κα επλυναν is common in the Apocalypse, one of Charles's Hebraisms, like κα εποιησεν in 1:6 and κα πλανα in 2:20 . Made them white (ελευκαναν). First aorist active indicative of λευκαινω, to whiten, old verb from λευκος (verse 13 ), in N.
T. only here and Mr 9:3 . "Milligan remarks that robes are the expression of character and compares the word habit used of dress" (Vincent). The language here comes partly from Ge 49:11 and partly from Ex 19:10 , 14 . For the cleansing power of Christ's blood see also Ro 3:25 ; 5:9 ; Col 1:20: Eph 1:7 ; 1Pe 1:2 ; Heb 9:14 ; 1Jo 1:7 ; Re 1:5 ; 5:9 ; 22:14 . "The aorists look back to the life on earth when the cleansing was effected" (Swete).
See Php 2:12 f. for both divine and human aspects of salvation. In the blood of the Lamb (εν τω αιματ του αρνιου). There is power alone in the blood of Christ to cleanse from sin ( 1Jo 1:7 ), not in the blood of the martyrs themselves. The result is "white," not "red," as one might imagine. Therefore (δια τουτο). Because of the washing described in verse 14 .
They serve him (λατρευουσιν αυτω). Dative case with λατρευω (present active indicative, old verb, originally to serve for hire λατρον, then service in general, then religious service to God, Mt 4:10 , then in particular ritual worship of the priests, Heb 8:5 ). All the redeemed are priests ( Re 16:5 , 10 ) in the heavenly temple ( 6:9 ) as here. But this service is that of spiritual worship, not of external rites ( Ro 12:1 ; Php 3:3 ).
Day and night (ημερας κα νυκτος). Genitive of time, "by day and night," as in 4:8 of the praise of the four living creatures. Shall spread his tabernacle over them (σκηνωσε επ' αυτους). Future (change of tense from present in λατρευουσιν) active of σκηνοω, old verb from σκηνος (tent, tabernacle), used in Joh 1:14 of the earthly life of Christ, elsewhere in N.
T. only in Rev. ( 7:14 ; 12:12 ; 13:6 ; 21:3 ). In 12:12 ; 13:6 of those who dwell in tents, here of God spreading his tent "over" (επ' αυτους) the redeemed in heaven, in 21:3 of God tabernacling "with" (μετ' αυτων) the redeemed, in both instances a picture of sacred fellowship, and "the further idea of God's Presence as a protection from all fear of evil" (Swete) like the overshadowing of Israel by the Shekinah and a possible allusion also to the tents (σκηνα) of the feast of tabernacles and to the tent of meeting where God met Moses ( Ex 33:7-11 ).
They shall hunger no more (ου πεινασουσιν ετ). Future tense of πειναω, old verb with late form instead of πεινησουσιν like Lu 6:25 . It is a free translation of Isa 49:10 (not quotation from the LXX). Neither thirst any more (ουδε διψησουσιν ετ). Future tense of διψαω, the two strong human appetites will be gone, a clear refutation of a gross materialistic or sensual conception of the future life.
Cf. Joh 6:35 . Neither shall strike (ουδε μη πεση). Strong double negative ουδε μη with second aorist active subjunctive of πιπτω, to fall. They will no longer be under the rays of the sun as upon earth. Nor any heat (ουδε παν καυμα). Old word from καιω, to burn, painful and burning heat, in N. T. only here and 16:9 (picture of the opposite condition). The use of the negative with παν (all) for "not any" is common in N.
T. Cf. Ps 121:6 . In the midst (ανα μεσον). In 5:6 we have εν μεσω του θρονου as the position of the Lamb, and so that is apparently the sense of ανα μεσον here as in Mt 13:25 , though it can mean "between," as clearly so in 1Co 6:5 . Shall be their shepherd (παιμανε αυτους). "Shall shepherd them," future active of ποιμαινω (from ποιμην, shepherd), in Joh 21:16 ; Ac 20:28 ; 1Pe 5:2 ; Re 2:27 ; 7:17 ; 12:5 ; 19:15 .
Jesus is still the Good Shepherd of his sheep ( Joh 10:11 , 14 ff. ). Cf. Ps 23:1 . Shall guide them (οδη γησε αυτους). Future active of οδηγεω, old word (from οδηγος, guide, Mt 15:14 ), used of God's guidance of Israel ( Ex 15:13 ), of God's guidance of individual lives ( Ps 5:9 ), of the guidance of the Holy Spirit ( Joh 16:13 ), of Christ's own guidance here (cf.
Joh 14:4 ; Re 14:4 ). Unto fountains of waters of life (επ ζωης πηγας υδατων). The language is like that in Isa 49:10 ; Jer 2:13 . Note the order, "to life's water springs" (Swete) like the Vulgate ad vitae fontes aquarum , with emphasis on ζωης (life's). For this idea see also Joh 4:12 , 14 ; 7:38 f. ; Re 21:6 ; 22:1 , 17 . No special emphasis on the plural here or in 8:10 ; 14:7 ; 16:4 .
And God shall wipe away (κα εξαλειψε ο θεος). Repeated in 21:4 from Isa 25:8 . Future active of εξαλειφω, old compound, to wipe out (εξ), off, away, already in 3:5 for erasing a name and in Ac 3:19 for removing the stain (guilt) of sin. Every tear (παν δακρυον). Old word, with other form, δακρυ, in Lu 7:38 , 44 . Note repetition of εκ with οφθαλμων (out of their eyes).
"Words like these of vv. 15-17 must sound as a divine music in the ears of the persecuted. God will comfort as a mother comforts" (Baljon). And when he opened (κα οταν ηνοιξεν). Here modal αν is used with οτε (used about the opening of the preceding six seals), but οταν is not here rendered more indefinite, as is sometimes true ( Mr 3:11 ; Re 4:9 ), but here and possibly (can be repetition) in Mr 11:19 it is a particular instance, not a general rule (Robertson, Grammar , p.
973). There followed a silence (εγενετο σιγη). Second aorist middle of γινομα. "There came silence." Dramatic effect by this profound stillness with no elder or angel speaking, no chorus of praise nor cry of adoration, no thunder from the throne (Swete), but a temporary cessation in the revelations. See 10:4 . About the space of half an hour (ως ημιωρον). Late and rare word (ημ, half, ωρα, hour), here only in N.
T. Accusative of extent of time. Stand (εστηκασιν). Perfect active of ιστημ (intransitive). Another "hebdomad" so frequent in the Apocalypse. The article (the seven angels) seems to point to seven well-known angels. In Enoch 20:7 the names of seven archangels are given (Uriel, Raphael, Raguel, Michael, Sariel, Gabriel, Remiel) and "angels of the Presence" is an idea like that in Isa 63:9 .
We do not know precisely what is John's idea here. Seven trumpets (επτα σαλπιγγες). We see trumpets assigned to angels in Mt 24:31 ; 1Th 4:16 ; 1Co 15:52 ; Re 4:1 , 4 . See also the use of trumpets in Jos 6:13 ; Joe 2:1 . These seven trumpets are soon to break the half hour of silence. Thus the seven trumpets grow out of the opening of the seventh seal, however that fact is to be interpreted.
Another angel (αλλος αγγελος). Not one of the seven of verse 2 and before they began to sound the trumpets. This preliminary incident of the offering of incense on the altar covers verses 3-6 . Stood (εσταθη). Ingressive first aorist passive of ιστημ (intransitive), "took his place." Over the altar (επ του θυσιαστηριου). See 6:9 for the word for the burnt-offering, here apparently the altar of incense (clearly so in Lu 1:11 ; possibly also Re 9:13 ), but it is not clear that in apocalyptic the distinction between the two altars of the tabernacle and temple is preserved.
Aleph C Q have the genitive, while A P have the accusative επ το θυσιαστηριον. A golden censer (λιβανωτον χρυσουν). Old word for frankincense (from λιβανος, Mt 2:11 ; Re 18:13 ), but here alone in N. T. and for censer, as is plain by the use of χρυσουν (golden) with it. Cf. 1Ki 7:50 . Much incense (θυμιαματα πολλα). See 5:8 for θυμιαμα (the aromatic substance burnt, also in 18:13 ), but here for the live coals on which the incense falls.
That he should add (ινα δωσε). Sub-final clause (subject of εδοθη, was given, singular because θυμιαματα neuter plural) with ινα and the future active indicative of διδωμ, to give, instead of δω, the second aorist subjunctive. Unto the prayers (ταις προσευχαις). Dative case. In 5:18 the θυμιαματα are the prayers. Upon the golden altar (επ το θυσιαστηριον το χρυσουν το).
Accusative case here, not genitive as above, and apparently the altar of incense as indicated by the word golden ( Ex 30:1 ff. ; Le 4:17 ). Note triple article here το (once before the substantive, once before the adjective, once before the adjunct "the one before the throne"). The smoke (ο καπνος). Old word, in N. T. only Ac 2:19 ; Re 8:4 ; 9:2 f. , 17 f. ; 14:11 ; 15:8 ; 18:9 , 18 ; 19:3 .
Here from the incense in the angel's hand. With the prayers (ταις προσευχαις). So associative-instrumental case, but it may be dative as in verse 3 (for). Taketh (ειληφεν). Vivid dramatic perfect active indicative of λαμβανω as in 5:7 , "has taken." The angel had apparently ]aid aside the censer. Hardly merely the pleonastic use of λαμβανω ( Joh 19:23 ). John pictures the scene for us.
Filled (εγεμισεν). He drops back to the narrative use of the first aorist active indicative of γεμιζω. With the fire (εκ του πυρος), live coals from the altar (cf. Isa 6:6 ). Cast (εβαλεν). Second aorist active indicative of βαλλω. See Ge 19:24 (Sodom); Eze 10:2 and Christ's bold metaphor in Lu 12:49 . See this use of βαλλω also in Re 8:7 ; 12:4 , 9 , 13 ; 14:19 .
Followed (εγενοντο). Came to pass naturally after the casting of fire on the earth. Same three elements in 4:5 , but in different order (lightnings, voices, thunders), lightning naturally preceding thunder as some MSS. have it here. Perhaps φωνα, the voices of the storm (wind, etc.) Prepared themselves (ητοιμασαν αυτους). First aorist active indicative of ετοιμαζω.
They knew the signal and got ready. To sound (ινα σαλπισωσιν). Sub-final (object) clause with ινα and the first aorist ingressive active subjunctive of σαλπιζω. The infinitive could have been used. Sounded (εσαλπισεν). First aorist active indicative of σαλπιζω, repeated with each angel in turn ( 8:8 , 10 , 12 ; 9:1 , 13 ; 11:15 ). Hail and fire mingled with blood (χαλαζα κα πυρ μεμιγμενα εν αιματ).
Like the plague of hail and fire in Ex 9:24 . The first four trumpets are very much like the plagues in Egypt, this one like a semitropical thunderstorm (Swete) with blood like the first plague ( Ex 7:17 ff. ; Ps 106:35 ). The old feminine word χαλαζα (hail) is from the verb χαλαω, to let down ( Mr 2:4 ), in N. T. only in Re 8:7 ; 11:19 ; 16:21 . The perfect passive participle μεμιγμενα (from μιγνυμ, to mix) is neuter plural because of πυρ (fire).
Were cast (εβληθη). First aorist passive singular because χαλαζα and πυρ treated as neuter plural. "The storm flung itself on the earth" (Swete). Was burnt up (κατεκαη). Second aorist (effective) passive indicative of κατακαιω, old verb to burn down (effective use of κατα, up, we say). Repeated here three times for dramatic effect. See 7:1-3 about the trees and 9:4 where the locusts are forbidden to injure the grass.
As it were (ως). "As if," not a great mountain, but a blazing mass as large as a mountain. Burning with fire (πυρ καιομενον). Present middle participle of καιω. Somewhat like Enoch 18:13, but perhaps with the picture of a great volcanic eruption like that of Vesuvius in A. D. 79. Strabo tells of an eruption B. C. 196 which made a new island (Palaea Kaumene).
Became blood (εγενετο αιμα). Like the Nile in the first plague ( Ex 7:20 ff. ). Cf. also 16:3 . Of the creatures (των κτισματων). See 5:13 for this word κτισμα. Even they that had life (τα εχοντα ψυχας). Here the nominative articular participle is in apposition with the genitive κτισματων, as often in this book. See Ex 7:20 for the destruction of fish, and Zep 1:3 .
Was destroyed (διεφθαρησαν). Second aorist passive indicative of διαφθειρω, old compound, to corrupt, to consume, to destroy (perfective use of δια), also 11:18 . The plural πλοιον just before the verb makes the idea plural. Burning as a torch (καιομενος ως λαμπας). See 4:5 ; Mt 2:2 , perhaps a meteor, striking at the fresh-water supply (rivers ποταμων, springs πηγας) as in the first Egyptian plague also.
Wormwood (ο Αψινθος). Absinthe. Usually feminine (η), but masculine here probably because αστηρ is masculine. Only here in N. T. and not in LXX (πικρια, bitterness, χολη, gall, etc.) except by Aquila in Pr 5:4 ; Jer 9:15 ; 23:15 . There are several varieties of the plant in Palestine. Became wormwood (εγενετο εις αψινθον). This use of εις in the predicate with γινομα is common in the LXX and the N.
T. ( 16:19 ; Joh 16:20 ; Ac 5:36 ). Of the waters (εκ των υδατων). As a result of (εκ) the use of the poisoned waters. Were made bitter (επικρανθησαν). First aorist passive indicative of πικραινω. Old verb (from πικρος, bitter), as in 10:9 f . In a metaphorical sense to embitter in Col 3:19 . Was smitten (επληγη). Second aorist passive indicative of πλησσω, old verb (like πληγη plague), here only in N.
T. That should be darkened (ινα σκοτισθη). Purpose clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of σκοτιζω, from σκοτος (darkness) as in Mt 24:29 , but σκοτοω in Re 9:2 . And the day should not shine (κα η ημερα μη φανη). Negative purpose clause with ινα μη and the first aorist active subjunctive of φαινω, to shed light upon, as in 18:23 , not the second aorist passive subjunctive φανη with different accent.
The eclipse here is only partial and is kin to the ninth Egyptian plague ( Ex 10:21 ). An eagle (ενος αετου). "One eagle," perhaps ενος (εις) used as an indefinite article ( 9:13 ; 18:21 ; 19:17 ). See 4:7 also for the flying eagle, the strongest of birds, sometimes a symbol of vengeance ( De 28:49 ; Ho 8:1 ; Hab 1:8 ). Flying in mid-heaven (πετομενου εν μεσουρανηματ).
Like the angel in 14:6 and the birds in 19:17 . Μεσουρανημα (from μεσουρανεω to be in mid-heaven) is a late word (Plutarch, papyri) for the sun at noon, in N. T. only these three examples. This eagle is flying where all can see, and crying so that all can hear. Woe, woe, woe (ουαι, ουαι, ουα). Triple because three trumpets yet to come. In 18:10 , 16 , 19 the double ουα is merely for emphasis.
For them that dwell on the earth (τους κατοικουντας). Accusative of the articular present active participle of κατοικεω, is unusual (Aleph Q here and also in 12:12 ) as in Mt 11:21 . There is even a nominative in 18:10 . By reason of the other voices (εκ των λοιπων φωνων). "As a result of (εκ) the rest of the voices." There is more and worse to come, "of the three angels who are yet to sound" (των τριων αγγελων των μελλοντων σαλπιζειν).
Fallen (πεπτωκοτα). Perfect active participle of πιπτω, already down. In Lu 10:18 note πεσοντα (constative aorist active, like a flash of lightning) after εθεωρουν and in Re 7:2 note αναβαινοντα (present active and linear, coming up, picturing the process) after ειδον. Of the pit of the abyss (του φρεατος της αβυσσου). Αβυσσος is an old adjective (alpha privative and βυθος, depth, without depth), but η αβυσσος (supply χωρα place), the bottomless place.
It occurs in Ro 10:7 for the common receptacle of the dead for Hades (Sheol), but in Lu 8:31 a lower depth is sounded (Swete), for the abode of demons, and in this sense it occurs in Re 9:1 , 2 , 11 ; 11:7 ; 17:8 ; 20:1 , 3 . Φρεαρ is an old word for well or cistern ( Lu 14:5 ; Joh 4:11 f. ) and it occurs in Re 9:1 f. for the mouth of the abyss which is pictured as a cistern with a narrow orifice at the entrance and this fifth angel holds the key to it.
Opened (ηνοιξεν). First aorist active indicative of ανοιγνυμ. With the "key" (κλεις). As the smoke of a great furnace (ως καπνος καμινου μεγαλης). The plague of demonic locusts is here turned loose. Καμινος is old word for a smelting-furnace, already in 1:15 . Were darkened (εσκοτωθη). First aorist passive indicative of σκοτοω, old causative verb from σκοτος, in N.
T. only here, 16:10 ; Eph 4:18 . By reason of (εκ). "Out of," as a result of ( 8:13 ). Locusts (ακριδες). Also verse 7 and already in Mt 3:4 ; Mr 1:6 (diet of the Baptist). The Israelites were permitted to eat them, but when the swarms came like the eighth Egyptian plague ( Ex 10:13 ff. ) they devoured every green thing. The smoke was worse than the fallen star and the locusts that came out of the smoke were worse still, "a swarm of hellish locusts" (Swete).
The scorpions (ο σκορπιο). Old name for a little animal somewhat like a lobster that lurks in stone walls in warm regions, with a venomous sting in its tail, in N. T. in Lu 10:19 ; 11:12 ; Re 9:3 , 5 , 10 . The scorpion ranks with the snake as hostile to man. It was said (ερρεθη). First aorist passive indicative of ειπον. That they should not hurt (ινα μη αδικησουσιν).
Sub-final (object clause subject of ερρεθη) with ινα μη and the future active of αδικεω as in 3:9 ; 8:3 . Vegetation had been hurt sufficiently by the hail ( 8:7 ). But only such men as (ε μη τους ανθρωπους οιτινες). "Except (elliptical use of ε μη, if not, unless) the men who (the very ones who)." For this use of οστις see 1:7 ; 2:24 ; 20:4 . The seal of God upon their foreheads (την σφραγιδα του θεου επ των μετωπων).
Provided for in 7:3 f. . "As Israel in Egypt escaped the plagues which punished their neighbours, so the new Israel is exempted from the attack of the locusts of the Abyss" (Swete). That they should not kill them (ινα μη αποκτεινωσιν αυτους). Sub-final object clause (subject of εδοθη) with ινα μη and the subjunctive of αποκτεινω either present (continued action) or aorist (constative, form the same), the usual construction with ινα.
The locusts are charged to injure men, but not to kill them. But that they should be tormented (αλλ' ινα βασανισθησοντα). Sub-final clause again with ινα, but this time with the first future passive indicative (like 3:9 ; 6:4 ; 8:3 ; 13:12 ) of βασανιζω, old verb, to test metals (from βασανος, Mt 4:24 ) by touchstone, then to torture like Mt 8:29 , further in Re 11:10 ; 12:2 ; 14:10 ; 20:10 .
Five months (μηνας πεντε). Accusative of extent of time. The actual locust is born in the spring and dies at the end of summer (about five months). Torment (βασανισμος). Late word for torture, from βασανιζω, in N. T. only in Re 9:5 ; 14:11 ; 18:7 , 10 , 15 . The wound of the scorpion was not usually fatal, though exceedingly painful. When it striketh a man (οταν παιση ανθρωπον).
Indefinite temporal clause with οταν and the first aorist active subjunctive of παιω ( Mt 26:51 ), old verb, to smite, "whenever it smites a man." Men (ο ανθρωπο). Generic use of the article (men as a class). Shall not find it (ου μη ευρησουσιν αυτον). Strong double negative ου μη with the future active indicative according to Aleph Q, but ευρωσιν (second aorist active subjunctive) according to A P (either construction regular).
The idea here is found in Job 3:21 ; Jer 8:3 . "Such a death as they desire, a death which will end their sufferings, is impossible; physical death is no remedy for the βασανισμος of an evil conscience" (Swete). They shall desire to die (επιθυμησουσιν αποθανειν). Future active of επιθυμεω, a climax to ζητησουσιν (they shall seek), to desire vehemently. Paul in Php 1:23 shows a preference for death if his work is done, in order to be with Christ, a very different feeling from what we have here.
Fleeth (φευγε). Vivid futuristic present active indicative of φευγω. Even death does not come to their relief. The shapes (τα ομοιωματα). Old word from ομοιοω, to make like (from ομοιος, like), likeness, in N. T. only here, Ro 5:14 ; Php 2:7 , "the likenesses were like" (ομοια). Hομοιωμα is "midway between μορφη and σχημα" (Lightfoot). Unto horses (ιπποις). Associative-instrumental case, as is the rule with ομοιος ( 1:15 ; 2:18 ; 4:6 ff.
; 9:10 , 19 ; 11:1 ; 13:2 , 11 ), but with the accusative in 1:13 ; 14:14 . So also ομοιο χρυσω (like gold) in this same verse. Prepared for war (ητοιμασμενοις εις πολεμον). Perfect passive participle of ετοιμαζω. This imagery of war-horses is like that in Joe 2:4 f . "The likeness of a locust to a horse, especially to a horse equipped with armour, is so striking that the insect is named in German Heupferd (hay horse), and in Italian cavalett a little horse" (Vincent).
As it were crowns (ος στεφανο). Not actual crowns, but what looked like crowns of gold, as conquerors, as indeed they were ( 4:4 ; 6:2 ; 12:1 ; 14:14 ). These locusts of the abyss have another peculiar feature. As men's faces (ως προσωπα ανθρωπων). Human-looking faces in these demonic locusts to give added terror, "suggesting the intelligence and capacity of man" (Swete).
Vincent actually sees "a distinct resemblance to the human countenance in the face of the locust." They had (ειχαν). Imperfect active, late form as in Mr 8:7 in place of the usual ειχον. As hair of women (ως τριχας γυναικων). That is long hair ( 1Co 11:15 ), with no reference to matters of sex at all, for ανθρωπων just before is used, not ανδρων (men as distinct from women).
Perhaps the antennae of the locust were unusually long. As the teeth of lions (ως λεοντων). Supply ο οδοντες (the teeth) before λεοντων. See Joe 1:6 . The locust is voracious. As it were breastplates of iron (ως θωρακας σιδερους). The θωραξ was originally the breast (from the neck to the navel), then the breastplate, only N. T. usage ( Re 9:9 , 17 ; 1Th 5:8 ; Eph 6:14 ).
The armour for the breastplate was usually of iron (σιδερους, Re 2:27 ), but with the locusts it only seemed to be so (ως). However, the scaly backs and flanks of the locusts do resemble coats of mail. "The locusts of the Abyss may be the memories of the past brought home at times of Divine visitation" (Swete). The sound of their wings (η φωνη των πτερυγων).
Graphic picture of the onrush of the swarms of demonic locusts and the hopelessness of resisting them. As the sound of chariots, of many horses rushing to war (ως φωνη αρματων ιππων πολλων τρεχοντων εις πολεμον). Both metaphors here, the clatter and clangour of the chariot wheels and the prancing of the horses are found in Joe 2:4 f . Τρεχοντων is present active predicate participle of τρεχω, to run.
Cf. 2Ki 7:6 ; Jer 47:3 . Tails (ουρας). Old word, in N. T. only in Re 9:10 , 19 ; 12:4 . Like unto scorpions (ομοιας σκορπιοις). Aleph A wrongly have ομοιοις (agreeing with σκορπιοις instead of with ουρας). It is a condensed idiom for "like unto the tails of the scorpions" as we have it in 13:11 (cf. Mt 5:20 ; 1Jo 2:2 ). Stings (κεντρα). Old word from κεντρεω (to prick, to sting), in N.
T. only here, Ac 26:14 (about Paul); 1Co 15:55 (about death). It is used "of the spur of a cock, the quill of the porcupine, and the stings of insects" (Vincent). It was the goad used for oxen ( Pr 26:3 ; Ac 26:14 ). In their tails (εν ταις ουραις αυτων). This locates "their power to hurt" (η εξουσια αυτων αδικησα, infinitive here, ινα αδικησουσιν in 9:4 ) in their tails.
It might have been in other organs. As king (βασιλεα). Predicate accusative and anarthrous. In Pr 30:27 it is stated that the locust has no king, but this is not true of these demonic locusts. Their king is "the angel of the abyss (verse 1 ) whose orders they obey." His name is (ονομα αυτω). "Name to him" (nominative absolute and dative, as in 6:8 ). In Hebrew (Εβραιστ).
Adverb as in 16:16 ; Joh 5:2 ; 19:13 , 17 , 20 ; 20:16 . Αβαδδων. A word almost confined to the Wisdom books ( Job 26:6 ; Ps 88:11 ; Pr 15:11 ). It is rendered in the LXX by Απωλεια, destruction. In the Greek tongue (εν τη Hελληνικη). With γλωσση or διαλεκτω understood. As usual, John gives both the Hebrew and the Greek. Apollyon (Απολλυων). Present active masculine singular participle of απολλυω, meaning "destroying," used here as a name and so "Destroyer," with the nominative case retained though in apposition with the accusative ονομα.
The personification of Abaddon occurs in the Talmud also. It is not clear whether by Apollyon John means Death or Satan. Bousset even finds in the name Apollyon an indirect allusion to Apollo, one of whose symbols was the locust, a doubtful point assuredly. The first woe (η ουα η μια). Note feminine gender ascribed to the interjection ουα as in 11:14 , perhaps because θλιψις is feminine, though we really do not know.
Note also the ordinal use of μια (one) like πρωτη (first) as in 6:1 ; Mr 16:2 . There come yet two Woes (ερχετα ετ δυο Ουα). Singular number ερχετα instead of ερχοντα, though δυο ουα. It is true that ουα is an interjection and indeclinable, but it is here used with δυο and is feminine just before, and not neuter. A voice (φωνην μιαν). For μιαν as indefinite article see 8:13 .
Accusative case here after ηκουσα, though genitive in 8:13 , a distinction between sound and sense sometimes exists ( Ac 9:7 ; 22:9 ), but not here as the words are clearly heard in both instances. From (εκ). "Out of the horns." Note triple use of the genitive article here as of the accusative article with this identical phrase in 8:3 ("the altar the golden the one before the throne").
One saying to the sixth angel (λεγοντα τω εκτω). Accusative masculine singular active participle of λεγω, personifying φωνην and agreeing with it in case, though not in gender. This voice speaks to the sixth angel (dative case). Which had the trumpet (ο εχων την σαλπιγγα). Nominative case in apposition with αγγελω (dative), the same anomalous phenomenon in 2:20 ; 3:12 ; 14:12 .
Swete treats it as a parenthesis, like 4:1 ; 11:15 . Loose (λυσον). First aorist (ingressive) active imperative of λυω, "let loose." Another group of four angels ( 7:1 ) like Ac 12:4 , described here "which are bound" (τους δεδεμενους). Perfect passive articular participle of δεω, evidently the leaders of the demonic horsemen ( 9:15 ff. ) as the four angels let loose the demonic locusts ( 7:1 ff.
), both quaternions agents of God's wrath. At the great river Euphrates (επ τω ποταμω τω μεγαλω Ευφρατη). A regular epithet of the Euphrates ( 16:12 ; Ge 15:18 ; De 1:7 ). It rises in Armenia and joins the Tigris in lower Babylonia, a total length of nearly 1800 miles, the eastern boundary of the Roman Empire next to Parthia. Were loosed (ελυθησαν). First aorist (ingressive) passive indicative of λυω, "were let loose."
Which had been prepared (ο ητοιμασμενο). Perfect passive articular participle of ετοιμαζω, to make ready (ετοιμος), in a state of readiness prepared by God ( 12:6 ; 16:12 ; Mt 25:34 ). For the hour and day and month and year (εις την ωραν κα ημεραν κα μηνα κα ενιαυτον). For this use of εις with ητοιμασμενον see 2Ti 2:21 . All preparation over, the angels are waiting for the signal to begin.
That they should kill (ινα αποκτεινωσιν). The same idiom in verse 5 about the fifth trumpet, which brought torture. This one brings death. Of the horsemen (του ιππικου). Old adjective ιππικος from ιππος (horse), equestrian. The neuter articular singular το ιππικον, the horse or the cavalry in contrast with το πεζικον (the infantry), here only in N. T. For the numbers here see on 5:11 ; 7:4 .
And thus I saw in the vision (κα ουτως ειδον εν τη ορασε). Nowhere else does John allude to his own vision, though often in Dan. ( Da 7:2 ; 8:2 , 15 ; 9:21 ). Having (εχοντας). Accusative masculine plural of εχω, probably referring to the riders (τους καθημενους επ' αυτων) rather than to the horses (τους ιππους). Breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone (θωρακας πυρινους κα υακινθινους κα θειωδεις).
There is no ως (as) in the Greek, but that is the idea of these three adjectives which are only metaphors. Πυρινος is an old adjective (from πυρ, fire), here only in N. T. Hυακινθος is also an old word (from υακινθος, hyacinth, then of a sapphire stone Re 21:20 ), of a red color bordering on black, here only in the N. T. Θειωδης is a late word (from θειον, brimstone), sulphurous, here only in N.
T. As the heads of lions (ως κεφαλα λεοντων). This of the horses, war-horses as always in the Bible except in Isa 28:28 . These horses likewise have "fire and smoke and brimstone" (θειον, brimstone, is old word, in N. T. only in Rev. and Lu 17:29 ) proceeding (εκπορευετα, singular because it comes first and the subjects afterwards) out of their mouths. Both rider and horse are terrible.
By these three plagues (απο των τριων πληγων τουτων). Our "plague" or stroke from πλησσω, as in Lu 10:30 and often in Rev. ( 9:20 ; 11:6 ; 15:1 , 6 , 8 ; 16:9 ; 18:4 , 8 ; 22:18 ). It is used in Ex 11:1 ff. for the plagues in Egypt. The three plagues here are the fire, smoke, and brimstone which proceed from the mouths of the horses. Was killed (απεκτανθησαν).
First aorist passive indicative of αποκτεινω, to kill, third person plural, though το τριτον is neuter singular because a collective idea. See same form in verse 20 . The power (η εξουσια). As in 2:26 ; 6:8 . This power of the horses is both in their mouths (because of the fire, smoke, brimstone) and in their tails, "for their tails are like unto serpents" (α γαρ ουρα αυτων ομοια οφεσιν).
Associative-instrumental case οφεσιν after ομοια. Οφις is old word for snake ( Mt 7:10 ). Having heads (εχουσα κεφαλας). Feminine present active participle of εχω, agreeing with ουρα (tails). With them (εν αυταις). Instrumental use of εν. Surely dreadful monsters. Repented not (ου μετενοησαν). First aorist active indicative of μετανοεω. The two-thirds of mankind still spared did not change their creed or their conduct.
Of the works (εκ των εργων). For this use of εκ after μετανοεω see 2:21 ; 9:21 ; 16:11 . By "works" (εργων) here idolatries are meant, as the next verse shows. That they should not worship (ινα μη προσκυνησουσιν). Negative purpose clause with ινα μη and the future active of προσκυνεω as in 9:5 . Devils (τα δαιμονια). Both in the O. T. ( De 32:17 ; Ps 96:5 ; 106:37 ) and in the N.
T. ( 1Co 10:21 ) the worship of idols is called the worship of unclean spirits. Perhaps this is one explanation of the hideous faces given these images. "The idols" (τα ειδωλα 1Jo 5:21 , from ειδος, form, appearance) represented "demons," whether made of gold (τα χρυσα) or of silver (τα αργυρα) or of brass (τα χαλκα) or of stone (τα λιθινα) or of wood (τα ξυλινα).
See Da 5:23 for this picture of heathen idols. The helplessness of these idols, "which can neither see nor hear nor walk" (α ουτε βλεπειν δυναντα ουτε ακουειν ουτε περιπατειν), is often presented in the O. T. ( Ps 113:12 ff. ; 115:4 ). Of their murders (εκ των φονων αυτων). Heads the list, but "sorceries" (εκ των φαρμακων) comes next. Φαρμακον was originally enchantment, as also in Re 21:8 , then drug.
For φαρμακια see Re 18:34 ; Ga 5:20 . The two other items are fornication (πορνειας) and thefts (κλεμματων, old word from κλεπτω, here alone in N. T.) , all four characteristic of demonic worship and idolatry. See other lists of vices in Mr 7:21 ; Ga 5:20 ; Re 21:8 ; 22:15 . Our word "pharmacy" as applied to drugs and medicine has certainly come a long way out of a bad environment, but there is still a bad odour about "patent medicines."
Another strong angel (αλλον αγγελον ισχυρον). But the seventh trumpet does not sound till 11:15 . This angel is not one of the seven or of the four, but like the other strong angel in 5:2 ; 18:21 or the other angel in 14:6 , 15 . The sixth trumpet of 9:13 ends in 9:21 . The opening of the seventh seal was preceded by two visions (chapter Re 7 ) and so here the sounding of the seventh trumpet ( 11:15 ) is preceded by a new series of visions ( 10:1-11:14 ).
Coming down out of heaven (καταβαινοντα εκ του ουρανου). Present active participle of καταβαινω picturing the process of the descent as in 20:1 (cf. 3:12 ). Arrayed with a cloud (περιβεβλημενον νεφελην). Perfect passive participle of περιβαλλω with accusative case retained as in 7:9 , 13 . Not proof that this angel is Christ, though Christ will come on the clouds ( 1:7 ) as he ascended on a cloud ( Ac 1:9 ).
God's chariot is in the clouds ( Ps 104:3 ), but this angel is a special messenger of God's. The rainbow (η ιρις). See 4:3 for this word. The construction here is changed from the accusative to the nominative. As the sun (ως ο ηλιος). The very metaphor applied to Christ in 1:16 . As pillars of fire (ως στυλο πυρος). Somewhat like the metaphor of Christ in 1:15 , but still no proof that this angel is Christ.
On στυλος see 3:12 ; Ga 2:9 . And he had (κα εχων). This use of the participle in place of ειχεν (imperfect) is like that in 4:7 f. ; 12:2 ; 19:12 ; 21:12 , 14 , a Semitic idiom (Charles), or as if καταβαινων (nominative) had preceded in place of καταβαινοντα. A little book (βιβλαριδιον). A diminutive of βιβλαριον (papyri), itself a diminutive of βιβλιον ( 5:1 ) and perhaps in contrast with it, a rare form in Hermas and Re 10:2 , 9 , 10 .
In 10:8 Tischendorf reads βιβλιδαριον, diminutive of βιβλιδιον (Aristophanes) instead of βιβλιον (Westcott and Hort). The contents of this little book are found in 11:1-13 . Open (ηνεωιγμενον). See Eze 2:9 f . Perfect (triple reduplication) passive participle of ανοιγω, in contrast to the closed book in 5:1 . There also we have επ (upon) την δεξιαν (the right hand), for it was a large roll, but here the little open roll is held in the hand (εν τη χειρ), apparently the left hand (verse 5 ).
He set (εθηκεν). First aorist active indicative of τιθημ. The size of the angel is colossal, for he bestrides both land and sea. Apparently there is no special point in the right foot (τον ποδα τον δεξιον) being on the sea (επ της θαλασσης) and the left (τον ευωνυμον) upon the land (επ της γης). It makes a bold and graphic picture. As a lion roareth (ωσπερ λεων μυκατα).
Only instance of ωσπερ in the Apocalypse, but ως in the same sense several times. Present middle indicative of μυκαομα, an old onomatopoetic word from μυ or μοο (the sound which a cow utters), common for the lowing and bellowing of cattle, Latin mugire , but in Theocritus for the roaring of a lion as here, though in 1Pe 5:8 we have ωρυομα. Homer uses μυκαομα for the clangour of the shield and Aristophanes for thunder.
It occurs here alone in the N. T. It does not mean that what the angel said was unintelligible, only loud. Cf. 1:10 ; 5:2 , 12 ; 6:10 ; 7:2 , 10 , etc. The seven thunders (α επτα βροντα). A recognized group, but not explained here, perhaps John assuming them to be known. For βροντα see already 4:5 ; 6:1 ; 8:5 . In Ps 29 the Lord speaks in the sevenfold voice of the thunderstorm upon the sea.
Their voices (τας εαυτων φωνας). Cognate accusative with ελαλησαν and εαυτων (reflexive) means "their own." In Joh 12:28 the voice of the Father to Christ was thought by some to be thunder. I was about to write (ημελλον γραφειν). Imperfect active of μελλω (double augment as in Joh 4:47 ; 12:33 ; 18:32 ) and the present (inchoative) active infinitive of γραφω, "I was on the point of beginning to write," as commanded in 1:11 , 19 .
Seal up (σφραγισον). Aorist active imperative of σφραγιζω, tense of urgency, "seal up at once." And write them not (κα μη αυτα γραψηις). Prohibition with μη and the ingressive aorist active subjunctive of γραφω, "Do not begin to write." It is idle to conjecture what was in the utterances. Compare Paul's silence in 2Co 12:4 . Standing (εστωτα). Second perfect active participle of ιστημ (intransitive).
John resumes the picture in verse 2 . Lifted up (ηρεν). First aorist active indicative of αιρω, to lift up. To heaven (εις τον ουρανον). Toward heaven, the customary gesture in taking a solemn oath ( Ge 14:22 ; De 32:40 ; Da 12:7 ). Sware (ωμοσεν). First aorist indicative of ομνυω to swear. By him that liveth (εν τω ζωντ). This use of εν after ομνυω instead of the usual accusative ( Jas 5:12 ) is like the Hebrew ( Mt 5:34 , 36 ).
"The living one for ages of ages" is a common phrase in the Apocalypse for God as eternally existing ( 1:18 ; 4:9 , 10 ; 15:7 ). This oath proves that this angel is not Christ. Who created (ος εκτισεν). First aorist active indicative of κτιζω, a reference to God's creative activity as seen in Ge 1:1 ff. ; Ex 20:11 ; Isa 37:16 ; 42:5 ; Ps 33:6 ; 145:6 , etc. That there shall be time no longer (οτ χρονος ουκετ εστα).
Future indicative indirect discourse with οτ. But this does not mean that χρονος (time), Einstein's "fourth dimension" (added to length, breadth, height), will cease to exist, but only that there will be no more delay in the fulfillment of the seventh trumpet (verse 7 ), in answer to the question, "How long?" ( 6:10 ). When he is about to sound (οταν μελλη σαλπιζειν).
Indefinite temporal clause with οταν and the present active subjunctive of μελλω and the present (inchoative) active infinitive of σαλπιζω, "whenever he is about to begin to sound" (in contrast to the aorist in 11:15 ). Then (κα). So in apodosis often ( 14:10 ). Is finished (ετελεσθη). First aorist passive indicative of τελεω, proleptic or futuristic use of the aorist as in 1Co 7:28 .
So also 15:1 . The mystery of God (το μυστηριον του θεου). This same phrase by Paul in 1Co 2:1 ; Col 2:2 . Here apparently the whole purpose of God in human history is meant. According to the good tidings which he declared (ως ευηγγελισεν). "As he gospelized to," first aorist active indicative of ευαγγελιζω, a rare use of the active as in 14:6 with the accusative.
See the middle so used in Ga 1:9 ; 1Pe 1:12 . See Am 3:7 ; Jer 7:25 ; 25:4 for this idea in the O. T. prophets who hoped for a cleaning up of all mysteries in the last days. Again speaking and saying (παλιν λαλουσαν κα λεγουσαν). Present active predicate participles feminine accusative singular agreeing with ην (object of ηκουσα), not with φωνη (nominative) as most of the cursives have it (λαλουσα κα λεγουσα).
Ordinarily it would be ελαλε κα ελεγεν. See 4:1 for like idiom. This is the voice mentioned in verse 4 . No great distinction is to be made here between λαλεω and λεγω. Go, take (Hυπαγε λαβε). Present active imperative of υπαγω and second aorist active imperative of λαμβανω. The use of υπαγε (exclamation like ιδε) is common in N. T. ( Mt 5:24 ; 8:4 ; 19:21 ; Joh 4:16 ; 9:7 ).
Charles calls it a Hebraism ( 16:1 ). Note the repeated article here (το) referring to the open book in the hand of the angel (verse 2 ), only here βιβλιον is used, not the diminutive of βιβλαριδιον of verses 2 , 9 , 10 . I went (απηλθα). Second aorist active indicative (-α form), "I went away" (απ-) to the angel. John left his position by the door of heaven ( 4:1 ).
That he should give (δουνα). Second aorist active infinitive of διδωμ, indirect command after λεγων (bidding) for δος in the direct discourse (second aorist active imperative second person singular). This use of λεγω to bid occurs in 13:14 ; Ac 21:21 . He saith (λεγε). Dramatic vivid present active indicative of λεγω. Take it and eat it up (λαβε κα καταφαγε αυτο).
Second aorist (effective) active imperatives of λαμβανω and κατεσθιω (perfective use of κατα, "eat down," we say "eat up"). See the same metaphor in Eze 3:1-3 ; Jer 15:6 f . The book was already open and was not to be read aloud, but to be digested mentally by John. It shall make thy belly bitter (πικρανε σου την κοιλιαν). Future active of πικραινω, for which verb see 8:11 ; 10:10 ; Col 3:19 .
There is no reference in Ezekiel or Jeremiah to the bitterness here mentioned. Sweet as honey (γλυκυ ως μελ). For the sweetness of the roll see Ps 19:10 f. ; 119:103 . "Every revelation of God's purposes, even though a mere fragment, a βιβλαριδιον, is 'bitter-sweet,' disclosing judgement as well as mercy" (Swete). Deep and bitter sorrows confront John as he comes to understand God's will and way.
I took--and ate it up (ελαβον--κα κατεφαγον αυτο). Second aorist active indicatives of the same verbs to show John's prompt obedience to the command. The order of the results is here changed to the actual experience (sweet in the mouth, bitter in the belly). The simplex verb εφαγον (I ate) is now used, not the compound κατεφαγον (I ate up). They say (λεγουσιν).
Present active of vivid dramatic action and the indefinite statement in the plural as in 13:16 ; 16:15 . It is possible that the allusion is to the heavenly voice ( 10:4 , 8 ) and to the angel ( 10:9 ). Thou must prophesy again (δε σε παλιν προφητευσα). Not a new commission ( 1:19 ), though now renewed. C. f. Eze 4:7 ; 6:2 ; Jer 1:10 . The παλιν (again) points to what has preceded and also to what is to come in 11:15 .
Here it is predictive prophecy (προφητευσα, first aorist active infinitive of προφητευω). Over (επ). In the case, in regard to as in Joh 12:16 (with γραφω), not in the presence of (επ with genitive, Mr 13:9 ) nor against (επ with the accusative, Lu 22:53 ). For this list of peoples see 5:9 , occurring seven times in the Apocalypse. A reed (καλαμος). Old word for a growing reed ( Mt 11:7 ) which grew in immense brakes in the Jordan valley, a writer's reed ( 3Jo 1:7 ), a measuring-rod (here, 21:15 f.
; Eze 40:3-6 ; 42:16-19 ). Like a rod (ομοιος ραβδω). See 2:27 ; Mr 6:8 for ραβδος. And one said (λεγων). "Saying" (present active masculine participle of λεγω) is all that the Greek has. The participle implies εδωκεν (he gave), not εδοθη, a harsh construction seen in Ge 22:20 ; 38:24 , etc. Rise and measure (εγειρε κα μετρησον). Present active imperative of εγειρω (intransitive, exclamatory use as in Mr 2:11 ) and first aorist active imperative of μετρεω.
In Eze 42:2 ff. the prophet measures the temple and that passage is probably in mind here. But modern scholars do not know how to interpret this interlude ( 11:1-13 ) before the seventh trumpet ( 11:15 ). Some (Wellhausen) take it to be a scrap from the Zealot party before the destruction of Jerusalem, which event Christ also foretold ( Mr 13:2 ; Mt 24:2 ; Lu 21:6 ) and which was also attributed to Stephen ( Ac 6:14 ).
Charles denies any possible literal interpretation and takes the language in a wholly eschatological sense. There are three points in the interlude, however understood: the chastisement of Jerusalem or Israel (verses 1 , 2 ), the mission of the two witnesses ( 3-12 ), the rescue of the remnant ( 13 ). There is a heavenly sanctuary ( 7:15 ; 11:19 ; 14:15 , etc.)
, but here ναος is on earth and yet not the actual temple in Jerusalem (unless so interpreted). Perhaps here it is the spiritual ( 3:12 ; 2Th 2:4 ; 1Co 3:16 f. ; 2Co 6:16 ; Eph 2:19 ff. ). For altar (θυσιαστηριον) see 8:3 . Perhaps measuring as applied to "them that worship therein" (τους προσκυνουντας εν αυτω) implies a word like numbering, with an allusion to the 144,000 in chapter 7 (a zeugma).
The court (την αυλην). The uncovered yard outside the house. There were usually two, one between the door and the street, the outer court, the other the inner court surrounded by the buildings ( Mr 14:66 ). This is here the outer court, "which is without the temple" (την εξωθεν του ναου), outside of the sanctuary, but within the ιερον where the Gentiles could go (carrying out the imagery of the Jerusalem temple).
Leave without (εκβαλε εξωθεν). Literally, "cast without" (second aorist active imperative of εκβαλλω. Do not measure it (μη αυτην μετρησηις). Prohibition with μη and the first aorist active (ingressive) subjunctive of μετρεω. This outer court is left to its fate. In Herod's temple the outer court was marked off from the inner by "the middle wall of partition" (το μεσοιτοιχον του φραγμου, Eph 2:15 ), beyond which a Gentile could not go.
In this outer court was a house of prayer for the Gentiles ( Mr 11:17 ), but now John is to cast it out and leave to its fate (given to the Gentiles in another sense) to be profaned by them. They shall tread under foot (πατησουσιν). Future active of πατεω, here to trample with contempt as in Lu 21:24 , even the holy city ( Mt 4:5 ; Isa 48:2 ; Ne 11:1 ). Charles thinks that only the heavenly city can be so called here ( 21:2 , 10 ; 22:19 ) because of 11:8 (Sodom and Gomorrah).
But the language may be merely symbolical. See Da 9:24 . Forty and two months (μηνας τεσσερακοντα κα δυο). Accusative of extent of time. This period in Da 7:25 ; 12:7 . It occurs in three forms in the Apocalypse (forty-two months, here and 13:5 ; 1260 days, 11:3 ; 12:6 ; time, times and half a time or 3 1/2 years, 12:14 and so in Daniel). This period, however its length may be construed, covers the duration of the triumph of the Gentiles, of the prophesying of the two witnesses, of the sojourn of the woman in the wilderness.
I will give (δωσω). Future active of διδωμ. The speaker may be God (Beckwith) or Christ (Swete) as in 2:13 ; 21:6 or his angel representative ( 22:7 , 12 ff. ). The idiom that follows is Hebraic instead of either the infinitive after διδωμ as in 2:7 ; 3:21 ; 6:4 ; 7:2 ; 13:7 , 15 ; 16:8 or ινα with the subjunctive ( 9:5 ; 19:8 ) we have κα προφητευσουσιν (and they shall prophesy).
Unto my two witnesses (τοις δυσιν μαρτυσιν μου). Dative case after δωσω. The article seems to point to two well-known characters, like Elijah, Elisha, but there is no possible way to determine who they are. All sorts of identifications have been attempted. Clothed (περιβλημενους). Perfect passive participle of περιβαλλω as often before ( 7:9 , 13 ; 10:1 , etc.)
But Aleph A P Q here read the accusative plural in -ους, while C has the nominative in -ο. Charles suggests a mere slip for the nominative, but Hort suggests a primitive error in early MSS. for the dative περιβεβλεμενοις agreeing with μαρτυσιν. In sackcloth (σακκους). Accusative retained with this passive verb as in 7:9 , 13 . See 6:12 for σακκος and also Mt 3:4 .
The dress suited the message ( Mt 11:21 ). The two olive trees (α δυο ελαια). The article seems to point to what is known. For this original use of ελαια see Ro 11:17 , 24 . In Zec 4:2 , 3 , 14 the lampstand or candlestick (λυχνια) is Israel, and the two olive trees apparently Joshua and Zerubbabel, but John makes his own use of this symbolism. Here the two olive trees and the candlesticks are identical.
Standing (εστωτες). Masculine perfect active participle agreeing with ουτο instead of εστωσα (read by P and cursives) agreeing with ελαια κα λυχνια, even though α (feminine plural article) be accepted before ενωπιον του κυριου (before the Lord). If any man desireth to hurt them (ε τις αυτους θελε αδικησα). Condition of first class, assumed to be true, with ε and present active indicative (θελε) "if any one wants to hurt" (αδικησα first aorist active infinitive).
It is impossible to hurt these two witnesses till they do their work. The fire proceeding out of the mouths of the witnesses is like Elijah's experience ( 2Ki 1:10 ). Devoureth (κατεσθιε). "Eats up (down)," present active indicative of κατεσθιω. If any man shall desire (ε τις θεληση). Condition of third class with ε and first aorist active subjunctive of θελω as in Lu 9:13 ; Php 3:12 , but MSS.
also read either θελε (present active indicative) or θελησε (future active, condition of the first class like the preceding one. The condition is repeated in this changed form, as less likely to happen and with inevitable death (δε αυτον αποκτανθηνα, must be killed, first aorist passive infinitive of αποκτεινω with δε). To shut the heaven (κλεισα τον ουρανον).
First aorist active infinitive of κλειω. As Elijah did by prayer ( 1Ki 17:1 ; Lu 4:25 ; Jas 5:17 ). That it rain not (ινα μη υετος βρεχη). Sub-final use of ινα μη with the present active subjunctive of βρεχω, old verb to rain ( Mt 5:45 ), here with υετος as subject. During the days (τας ημερας). Accusative of extent of time. In Lu 4:25 ; Jas 5:17 the period of the drouth in Elijah's time was three and a half years, just the period here.
Of their prophecy (της προφητειας αυτων). Not here the gift of prophecy ( 1Co 12:10 ) or a particular prophecy or collection of prophecies ( Re 1:3 ; 22:7 f. ), but "the execution of the prophetic office" (Swete). Over the waters (επ των υδατων). "Upon the waters." As Moses had ( Ex 7:20 ). Into blood (εις αιμα). As already stated in 8:8 about the third trumpet and now again here.
To smite (παταξα). First aorist active infinitive of πατασσω, used here with εξουσιαν εχουσιν (they have power), as is στρεφειν (to turn). With every plague (εν παση πληγη). In 1Ki 4:8 , but with reference to the plagues in Egypt. As often as they shall desire (οσακις εαν θελησωσιν). Indefinite temporal clause with οσακις and modal εαν (= αν) and the first aorist active subjunctive of θελω, "as often as they will."
When they shall have finished (οταν τελεσωσιν). Merely the first aorist active subjunctive of τελεω with οταν in an indefinite temporal clause with no futurum exactum (future perfect), "whenever they finish." The beast (το θηριον). "The wild beast comes out of the abyss" of 9:1 f . He reappears in 13:1 ; 17:8 . In Da 7:3 θηρια occurs. Nothing less than antichrist will satisfy the picture here.
Some see the abomination of Da 7:7 ; Mt 24:15 . Some see Nero redivivus . He shall make war with them (ποιησε μετ' αυτων πολεμον). This same phrase occurs in 12:17 about the dragon's attack on the woman. It is more the picture of single combat ( 2:16 ). He shall overcome them (νικησε αυτους). Future active of νικαω. The victory of the beast over the two witnesses is certain, as in Da 7:21 .
And kill them (κα αποκτενε). Future active of αποκτεινω. Without attempting to apply this prophecy to specific individuals or times, one can agree with these words of Swete: "But his words cover in effect all the martyrdoms and massacres of history in which brute force has seemed to triumph over truth and righteousness." Their dead bodies lie (το πτωμα αυτων).
Old word from πιπτω (to fall), a fall, especially of bodies slain in battle, a corpse, a carcase ( Mt 14:12 ), here the singular (some MSS. πτωματα, plural) as belonging to each of the αυτων (their) like στοματος αυτων (their mouth) in verse 5 . So also in verse 9 . No word in the Greek for "lie." In (επ). "Upon," as in verse 6 , with genitive (της πλατειας), the broad way (οδου understood), from πλατυς (broad) as in Mt 6:5 , old word ( Re 21:21 ; 22:2 ).
Of the great city (της πολεως της μεγαλης). Clearly Jerusalem in view of the closing clause (οπου--εσταυρωθη), though not here called "the holy city" as in verse 2 , and though elsewhere in the Apocalypse Babylon (Rome) is so described ( 14:8 ; 16:19 ; 17:5 ; 18:2 , 10 , 16 , 18 , 19 , 21 ). Which (ητις). Which very city, not "whichever." Spiritually (πνευματικως).
This late adverb from πνευματικος (spiritual) occurs in the N. T. only twice, in 1Co 2:14 for the help of the Holy Spirit in interpreting God's message and here in a hidden or mystical (allegorical sense). For this use of πνευματικος see 1Co 10:3 f . Judah is called Sodom in Isa 1:9 f. ; Eze 16:46 , 55 . See also Mt 10:15 ; 11:23 . Egypt is not applied to Israel in the O.
T. , but is "an obvious symbol of oppression and slavery" (Swete). Where also their Lord was crucified (οπου κα ο κυριος αυτων εσταυρωθη). First aorist passive indicative of σταυροω, to crucify, a reference to the fact of Christ's crucifixion in Jerusalem. This item is one of the sins of Jerusalem and the disciple is not greater than the Master ( Joh 15:20 ).
Men from among (εκ τÂων etc.) No word for "men" (ανθρÂωπο or πολλο) before εκ τÂων, but it is implied (partitive use of εκ) as in 2:10 and often. See also 5:9 ; 7:9 for this enumeration of races and nations. Do look upon (βλεπουσιν). Present (vivid dramatic) active indicative of βλεπω. Three days and a half (ημερας τρεις κα ημισυ). Accusative of extent of time.
Hημισυ is neuter singular though ημερας (days) is feminine as in Mr 6:23 ; Re 12:14 . The days of the gloating over the dead bodies are as many as the years of the prophesying by the witnesses ( 11:3 ), but there is no necessary correspondence (day for a year). This delight of the spectators "is represented as at once fiendish and childish" (Swete). Suffer not (ουκ αφιουσιν).
Present active indicative of αφιω, late form for αφιημ, as in Mr 1:34 (cf. αφεις in Re 2:20 ). This use of αφιημ with the infinitive is here alone in the Apocalypse, though common elsewhere ( Joh 11:44 , 48 ; 12:7 ; 18:8 ). Their dead bodies (τα πτωματα αυτων). "Their corpses," plural here, though singular just before and in verse 8 . To be laid in a tomb (τεθηνα εις μνημα).
First aorist passive of τιθημ, to place. Μνημα (old word from μιμνησκω, to remind) is a memorial, a monument, a sepulchre, a tomb ( Mr 5:3 ). "In a country where burial regularly took place on the day of death the time of exposure and indignity would be regarded long" (Beckwith). See Tobit 1:18 ff. They that dwell upon the earth (ο κατοικουντες επ της γης). Present active articular participle of κατοικεω, "an Apocalyptic formula" (Swete) for the non-Christian world ( 3:10 ; 6:10 ; 8:13 ; 13:8 , 12 , 14 ; 17:8 ).
Rejoice (χαιρουσιν). Present active indicative of χαιρω. Over them (επ' αυτοις). Locative (or dative) case with επ as in 10:11 . Make merry (ευφραινοντα). Present middle indicative of ευφραινω, old verb (ευ, φρην, jolly mind), as in Lu 15:32 ; Re 12:12 ; 18:20 . Jubilant jollification over the cessation of the activity of the two prophets. They shall send gifts to one another (δωρα πεμψουσιν αλληλοις).
Future active of πεμπω with dative αλληλοις. Just as we see it done in Es 9:19 , 22 ; Ne 8:10 , 12 . Tormented (εβασανισαν). First aorist active indicative of βασανιζω, for which see 9:5 . This is the reason (οτ) of the fiendish glee of Jew and Gentile, who no longer will have to endure the prophecies ( 11:3 f. ) and dread miracles ( 11:5 f. ) of these two prophets.
"Such a sense of relief is perhaps not seldom felt today by bad men when a preacher of righteousness or a signal example of goodness is removed" (Swete). After the (μετα τας etc.) The article τας (the) points back to 11:9 . The breath of life from God (πνευμα ζωης εκ του θεου). This phrase (πνευμα ζωης) occurs in Ge 6:17 ; 7:15 , 22 of the lower animals, but here there is clearly an allusion to Eze 37:5 , 10 (also 2Ki 13:21 ), where the dead bones lived again.
Entered into them (εισηλθεν εν αυτοις). Second aorist active indicative of εισερχομα with εν rather than εις after it (cf. Lu 9:46 ). The prophecy has here become fact (change from future πεμψουσιν to aorist εισηλθεν). They stood upon their feet (εστησαν επ τους ποδας αυτων). Ingressive second aorist active indicative of ιστημ (intransitive). Reference to Eze 37:10 , but with the accusative in place of genitive there after επ as in 2Ki 13:21 .
Fell upon (επεπεσεν επ). Second aorist active indicative of επιπιπτω with repetition of επ. The same prophetic use of the aorist as in εισηλθεν and εστησαν. Beheld (θεωρουντας). Present active articular participle of θεωρεω. "The spectators were panic-stricken" (Swete). Saying (λεγουσης). Present active predicate participle of λεγω, feminine genitive agreeing with φωνης, though some MSS.
have the accusative φωνην λεγουσαν, either construction being proper after ηκουσαν (they heard). There is a little evidence for ηκουσα like 12:10 (24 times in the book). Cf. Joh 5:28 . Come up hither (αναβατε ωδε). Second aorist active imperative of αναβαινω. The ascension of these two witnesses is in full view of their enemies, not just in the presence of a few friends as with Christ ( Ac 1:9 ).
They went up (ανεβησαν). Second aorist active indicative of αναβαινω. In the cloud (εν τη νεφελη). As Jesus did ( Ac 1:9 ) and like Elijah ( 2Ki 2:11 ). Their triumph is openly celebrated before their enemies and is like the rapture described by Paul in 1Th 4:17 . There was (εγενετο). "There came to pass" (second aorist middle indicative of γινομα). Earthquakes are often given as a symbol of great upheavals in social and spiritual order (Swete) as in Eze 37:7 ; 38:19 ; Hag 2:6 ; Mr 13:8 ; Heb 12:26 f.
; Re 6:12 ; 16:18 . Fell (επεσεν). Second aorist active indicative of πιπτω, to fall. Only the tenth (το δεκατον) of the city fell. Cf. το τριτον (the third) in 8:7-12 , perhaps a conventional number. Were killed (απεκτανθησαν). First aorist passive indicative of αποκτεινω as in 9:18 . Seven thousand persons (ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα). This use of ονοματα (names of men here) is like that in 3:4 ; Ac 1:15 and occurs in the papyri (Deissmann, Bible Studies , p.
196f.) Were affrighted (εμφοβο εγενοντο). "Became terrified," old adjective (εν, φοβος, fear) as in Lu 24:5 ; Ac 10:4 ; 24:5 . "A general movement toward Christianity, induced by fear or despair--a prediction fulfilled more than once in ecclesiastical history" (Swete). Gave glory (εδωκαν δοξαν). First aorist active indicative of διδωμ, when they saw the effect of the earthquake, recognition of God's power ( Joh 9:24 ; Ac 12:23 ; Ro 4:20 ).
Is past (απηλθεν). Second aorist active indicative of απερχομα. See 9:12 for this use and 21:1 , 4 . The second woe (η ουα η δευτερα) is the sixth trumpet ( 9:12 ) with the two episodes attached ( 10:1-11:13 ). The third woe (η ουα η τριτη, feminine as in 9:12 ) is the seventh trumpet, which now "cometh quickly" (ερχετα ταχυ), for which phrase see 2:16 ; 3:11 ; 22:7 , 12 , 20 .
Usually pointing to the Parousia. There followed (εγενοντο). "There came to pass." There was silence in heaven upon the opening of the seventh seal ( 8:1 ), but here "great voices." Perhaps the great voices are the ζωα of 4:6 ff. ; 5:8 . Saying (λεγοντες). Construction according to sense; λεγοντες, masculine participle (not λεγουσα), though φωνα, feminine. John understood what was said.
Is become (εγενετο). "Did become," prophetic use of the aorist participle, already a fact. See εγενετο in Lu 19:9 . The kingdom of our Lord and of his Christ (του κυριου ημων κα του Χριστου αυτου). Repeat η βασιλεια from the preceding. God the Father is meant here by κυριου (Lord), as αυτου (his) shows. This is the certain and glorious outcome of the age-long struggle against Satan, who wields the kingdom of the world which he offered to Christ on the mountain for one act of worship.
But Jesus scorned partnership with Satan in the rule of the world, and chose war, war up to the hilt and to the end. Now the climax has come with Christ as Conqueror of the kingdom of this world for his Father. This is the crowning lesson of the Apocalypse. He shall reign (βασιλευσε). Future active of βασιλευω. God shall reign, but the rule of God and of Christ is one as the kingdom is one ( 1Co 15:27 ).
Jesus is the Lord's Anointed ( Lu 2:26 ; 9:20 ). The four and twenty elders (ο εικοσ τεσσαρες πρεσβυτερο). They follow the living creatures (verse 15 , if correctly interpreted) in their adoration, as in 4:9 f. . Though seated on thrones of their own ( 4:4 ), yet they fall upon their faces in every act of worship to God and Christ ( 4:10 ; 5:8 , 14 ; 19:4 ).
Here επ τα προσωπα αυτων (upon their faces) is added as in 7:11 about the angels. The elders here again represent the redeemed, as the four living creatures the forces of nature, in the great thanksgiving here (ευχαριστουμεν, present active indicative of ευχαριστεω). O Lord God (Κυριε ο θεος). Vocative form κυριε and nominative form ο θεος (vocative in use).
See 1:8 ; 4:8 for this combination with ο παντοκρατωρ (the Almighty). For ο ων κα ο ην (which art and which wast) see 1:4 , 8 ; 4:8 ; 16:5 . Thou hast taken (ειληφες). Perfect active indicative of λαμβανω, emphasizing the permanence of God's rule, "Thou hast assumed thy power." Didst reign (εβασιλευσας). Ingressive first aorist active indicative of βασιλευω, "Didst begin to reign."
See this combination of tenses (perfect and aorist) without confusion in 3:3 ; 5:7 ; 8:5 . Were wroth (ωργισθησαν). Ingressive first aorist active indicative of οργιζομα, "became angry." The culmination of wrath against God ( 16:13 ff. ; 20:8 f. ). Cf. Ps 2:1 , 5 , 12 ; 99:1 ; Ac 4:25 f. . John sees the hostility of the world against Christ. Thy wrath came (ηλθεν η οργη σου).
Second aorist active indicative of ερχομα, the prophetic aorist again. The Dies Irae is conceived as already come. The time of the dead to be judged (ο καιρος των νεκρων κριθηνα). For this use of καιρος see Mr 11:13 ; Lu 21:24 . By "the dead" John apparently means both good and bad ( Joh 5:25 ; Ac 24:21 ), coincident with the resurrection and judgment ( Mr 4:29 ; Re 14:15 ff.
; 20:1-15 ). The infinitive κριθηνα is the first aorist passive of κρινω, epexegetic use with the preceding clause, as is true also of δουνα (second aorist active infinitive of διδωμ), to give. Their reward (τον μισθον). This will come in the end of the day ( Mt 20:8 ), from God ( Mt 6:1 ), at the Lord's return ( Re 22:12 ), according to each one's work ( 1Co 3:8 ).
The small and the great (τους μικρους κα τους μεγαλους). The accusative here is an anacoluthon and fails to agree in case with the preceding datives after δουνα τον μισθον, though some MSS. have the dative τοις μικροις, etc. John is fond of this phrase "the small and the great" ( 13:16 ; 19:5 , 18 ; 20:12 ). To destroy (διαφθειρα). First aorist active infinitive of διαφθειρω, carrying on the construction with καιρος.
Note τους διαφθειροντας, "those destroying" the earth (corrupting the earth). There is a double sense in διαφθειρω that justifies this play on the word. See 19:2 . In 1Ti 6:5 we have those "corrupted in mind" (διαφθαρμενο τον νουν). God will destroy the destroyers ( 1Co 3:16 f. ). Was opened (ηνοιγη). Second aorist passive indicative of ανοιγω, with augment on the preposition as in 15:5 .
For the sanctuary (ναος) of God in heaven see 3:12 ; 7:15 ; 15:5 ff. ; 21:22 . Was seen (ωφθη). First aorist passive indicative of οραω. The ark of his covenant (η κιβωτος της διαθηκης αυτου). The sacred ark within the second veil of the tabernacle ( Heb 9:4 ) and in the inner chamber of Solomon's temple ( 1Ki 8:6 ) which probably perished when Nebuchadrezzar burnt the temple ( 2Ki 25:9 ; Jer 3:16 ).
For the symbols of majesty and power in nature here see also 6:12 ; 8:5 ; 11:13 ; 16:18 , 21 . A great sign (σημειον μεγα). The first of the visions to be so described ( 13:3 ; 15:1 ), and it is introduced by ωφθη as in 11:19 ; 12:3 , not by μετα ταυτο or by ειδον or by ειδον κα ιδου as heretofore. This "sign" is really a τερας (wonder), as it is so by association in Mt 24:24 ; Joh 4:48 ; Ac 2:22 ; 5:12 .
The element of wonder is not in the word σημειον as in τερας, but often in the thing itself as in Lu 21:11 ; Joh 9:16 ; Re 13:13 ff. ; 15:1 ; 16:14 ; 19:20 . A woman (γυνη). Nominative case in apposition with σημειον. "The first 'sign in heaven' is a Woman--the earliest appearance of a female figure in the Apocalyptic vision" (Swete). Arrayed with the sun (περιβεβλημενη τον ηλιον).
Perfect passive participle of περιβαλλω, with the accusative retained as so often (9 times) in the Apocalypse. Both Charles and Moffatt see mythological ideas and sources behind the bold imagery here that leave us all at sea. Swete understands the Woman to be "the church of the Old Testament" as "the Mother of whom Christ came after the flesh. But here, as everywhere in the Book, no sharp dividing line is drawn between the Church of the Old Testament and the Christian Society."
Certainly she is not the Virgin Mary, as verse 17 makes clear. Beckwith takes her to be "the heavenly representative of the people of God, the ideal Zion, which, so far as it is embodied in concrete realities, is represented alike by the people of the Old and the New Covenants." John may have in mind Isa 7:14 ( Mt 1:23 ; Lu 1:31 ) as well as Mic 4:10 ; Isa 26:17 f.
; 66:7 without a definite picture of Mary. The metaphor of childbirth is common enough ( Joh 16:21 ; Ga 4:19 ). The figure is a bold one with the moon "under her feet" (υποκατω των ποδων αυτης) and "a crown of twelve stars" (στεφανος αστερων δωδεκα), a possible allusion to the twelve tribes ( Jas 1:1 ; Re 21:12 ) or to the twelve apostles ( Re 21:14 ). And she was with child (κα εν γαστρ εχουσα).
Perhaps εστιν to be supplied or the participle used as a finite verb as in 10:2 . This is the technical idiom for pregnancy as in Mt 1:18 , 23 , etc. Travailing in birth (ωδινουσα). Present active participle of ωδινω, old verb (from ωδιν birth-pangs 1Th 5:3 ), in N. T. only here and Ga 4:27 . And in pain (κα βασανιζομενη). "And tormented" (present passive participle of βασανιζω, for which see already 9:5 ; 11:10 ), only here in N.
T. in sense of childbirth. To be delivered (τεκειν). Second aorist active infinitive of τικτω, to give birth, epexegetical use. Also in verse 4 . Another sign (αλλο σημειον). "A second tableau following close upon the first and inseparable from it" (Swete). And behold (κα ιδου). As often ( 4:1 ; 6:2 , 5 , 8 , etc.) A great red dragon (δρακων μεγας πυρρος). Homer uses this old word (probably from δερκομα, to see clearly) for a great monster with three heads coiled like a serpent that ate poisonous herbs.
The word occurs also in Hesiod, Pindar, Eschylus. The Babylonians feared a seven-headed hydra and Typhon was the Egyptian dragon who persecuted Osiris. One wonders if these and the Chinese dragons are not race memories of conflicts with the diplodocus and like monsters before their disappearance. Charles notes in the O. T. this monster as the chief enemy of God under such title as Rahab ( Isa 51:9 f.
; Job 26:12 f. ), Behemoth ( Job 40:15-24 ), Leviathan ( Isa 27:1 ), the Serpent ( Am 9:2 ff. ). In Ps 74:13 we read of "the heads of the dragons." On πυρρος (red) see 6:4 . Here ( 12:9 ) and in 20:2 the great dragon is identified with Satan. See Da 7 for many of the items here, like the ten horns ( Da 7:7 ) and hurling the stars ( Da 8:10 ). The word occurs in the Apocalypse alone in the N.
T. Seven diadems (επτα διαδηματα). Old word from διαδεω (to bind around), the blue band marked with white with which Persian kings used to bind on the tiara, so a royal crown in contrast with στεφανος (chaplet or wreath like the Latin corona as in 2:10 ), in N. T. only here, 13:1 ; 19:12 . If Christ as Conqueror has "many diadems," it is not strange that Satan should wear seven (ten in 13:1 ).
His tail (η ουρα αυτου). See 9:10 , 19 . Draweth (συρε). Present active indicative of συρω, old verb, to drag, here alone in the Apocalypse, but see Joh 21:8 . The third part of the stars (το τριτον των αστερων). Like a great comet is this monster. See Da 8:10 . Perhaps only the third is meant to soften the picture as in Re 8:7 f . Did cast them (εβαλεν αυτους).
Second aorist active indicative. Charles takes this to refer to a war in heaven between the good angels and Satan, with the fall of some angels ( Jude 1:6 ). But John may have in mind the martyrs before Christ ( Heb 11:32 f. ) and after Christ's ascension ( Mt 23:35 ). Stood (εστηκεν). Imperfect active of a late verb, στηκω, from the perfect εστηκα of ιστημ, graphic picture of the dragon's challenge of the woman who is about to give birth.
When she was delivered (οταν τεκη). Indefinite temporal clause with οταν and the second aorist active subjunctive of τικτω, "whenever she gives birth." That he might devour (ινα καταφαγη). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of κατεσθιω, to eat up (down). Cf. Jer 28:34 . This is what Pharaoh did to Israel ( Ex 1:15-22 ; Ps 85:13 ; Isa 27:1 ; 51:9 ; Eze 29:3 ).
Precisely so the devil tried to destroy the child Jesus on his birth. She was delivered of a son (ετεκεν υιον). Literally, "she bore a son" (second aorist active indicative of τικτω). A man child (αρσεν). So A C with the neuter τεκνον or παιδιον in mind, as often in O. T. (ετεκεν αρσεν, Ex 1:16 ff. ; 2:2 ; Le 12:2 , 7 ; Isa 66:7 ; Jer 20:15 , etc.) , but P and some cursives read αρσενα (masculine accusative), as in verse 13 (τον αρσενα), while Aleph Q have αρρενα.
The word is old (either αρσην or αρρην), as in Mt 19:4 , only in this chapter in the Apocalypse. It is really redundant after υιον (son), as in Tob. 6:12 (Aleph). Who is to rule all the nations with a rod of iron (ος μελλε ποιμαινειν παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα). See 2:27 for these words (from Ps 2:9 ) applied there to victorious Christians also, and in 19:15 to the triumphant Christian.
His rule will go beyond the Jews ( Mt 2:6 ). There is here, of course, direct reference to the birth of Jesus from Mary, who thus represented in her person this "ideal woman" (God's people). Was caught unto God (ηρπασθη). First aorist passive indicative of αρπαζω, old verb for seizing or snatching away, as in Joh 10:12 , here alone in the Apocalypse. Reference to the ascension of Christ, with omission of the ministry, crucifixion, and resurrection of Christ because he is here simply showing that "the Dragon's vigilance was futile" (Swete).
"The Messiah, so far from being destroyed, is caught up to a share in God's throne" (Beckwith). Fled into the wilderness (εφυγεν εις την ερημον). Second aorist active indicative of φευγω. Here, of course, not Mary, but "the ideal woman" (God's people) of the preceding verses, who fled under persecution of the dragon. God's people do not at once share the rapture of Christ, but the dragon is unable to destroy them completely.
The phrases used here seem to be reminiscent of De 8:2 ff. (wanderings of Israel in the wilderness), 1Ki 17:2 f. and 19:3 f. (Elijah's flight), I Macc. 2:29 (flight of the Jews from Antiochus Epiphanes), Mt 2:13 (flight of Joseph and Mary to Egypt), Mr 13:14 (the flight of Christians at the destruction of Jerusalem). Where (οπου--εκε). Hebrew redundancy (where--there) as in 3:8 ; 8:9 , 9 ; 13:8 , 12 ; 17:9 ; 20:8 .
Prepared (ητοιμασμενον). Perfect passive predicate participle of ετοιμαζω, for which verb see Mt 20:23 ; Re 8:6 ; 9:7 , 15 ; 16:12 ; 19:7 ; 21:2 , and for its use with τοπος Joh 14:2 f. and for the kind of fellowship meant by it ( Ps 31:21 ; 2Co 13:13 ; Col 3:3 ; 1Jo 1:3 ). Of God (απο του θεου). "From (by) God," marking the source as God ( 9:18 ; Jas 1:13 ).
This anticipatory symbolism is repeated in 12:13 f . That there they may nourish her (ινα εκε τρεφωσιν αυτην). Purpose clause with ινα and the present for continued action: active subjunctive according to A P though C reads τρεφουσιν, present active indicative, as is possible also in 13:17 and certainly so in 1Jo 5:20 (Robertson, Grammar , p. 984), a solecism in late vernacular Greek.
The plural is indefinite "they" as in 10:11 ; 11:9 . One MSS. has τρεφετα (is nourished). The stereotyped phrase occurs here, as in 11:2 f. , for the length of the dragon's power, repeated in 12:14 in more general terms and again in 13:5 . There was war in heaven (εγενετο πολεμος εν τω ουρανω). "There came to be war in heaven" (εγενετο, not ην). "Another ταβλεαυ, not a σημειον (vv.
1 , 3 ), but consequent upon the two σημεια which precede it. The birth and rapture of the Woman's Son issue in a war which invades the επουρανια" (Swete). The reference is not to the original rebellion of Satan, as Andreas held. As the coming of Christ brought on fresh manifestations of diabolic power ( Mr 1:13 ; Lu 22:3 , 31 ; Joh 12:31 ; 14:30 ; 16:11 ), just so Christ's return to heaven is pictured as being the occasion of renewed attacks there.
We are not to visualize it too literally, but certainly modern airplanes help us to grasp the notion of battles in the sky even more than the phalanxes of storm-clouds (Swete). John even describes this last conflict as in heaven itself. Cf. Lu 10:18 ; 1Ki 22:1 ff. ; Job 1 ; 2 ; Zec 3:1 f. . Michael and his angels (ο Μιχαηλ κα ο αγγελο αυτου). The nominative here may be in apposition with πολεμος, but it is an abnormal construction with no verb, though εγενετο (arose) can be understood as repeated.
Michael is the champion of the Jewish people ( Da 10:13 , 21 ; 12:1 ) and is called the archangel in Jude 9 . Going forth to war (του πολεμησα). This genitive articular infinitive is another grammatical problem in this sentence. If εγενετο (arose) is repeated as above, then we have the infinitive for purpose, a common enough idiom. Otherwise it is anomalous, not even like Ac 10:25 .
With the dragon (μετα του δρακοντος). On the use of μετα with πολεμεω see 2:16 ; 13:4 ; 17:14 (nowhere else in N. T.) The devil has angels under his command ( Mt 25:41 ) and preachers also ( 2Co 11:14 f. ). Warred (επολεμησεν). Constative aorist active indicative of πολεμεω, picturing the whole battle in one glimpse. And they prevailed not (κα ουκ ισχυσαν). Here κα equals "and yet" or "but."
A few MSS. read the singular ισχυσεν like επολεμησεν, but wrongly so. Neither was their place found any more (ουδε τοπος ευρεθη αυτων ετ). First aorist passive indicative of ευρισκω, to find. Probably αυτων is the objective genitive (place for them), just as in 20:11 αυτοις (dative, for them) is used with τοπος ουχ ευρεθη. The phrase occurs in Da 2:35 Theod.
and Zec 10:10 . The dragon is finally expelled from heaven (cf. Job 1:6 ), though to us it seems a difficult conception to think of Satan having had access to heaven. Was cast down (εβληθη). Effective first aorist passive indicative of βαλλω, cast down for good and all, a glorious consummation. This vision of final victory over Satan is given by Jesus in Lu 10:18 ; Joh 12:31 .
It has not come yet, but it is coming, and the hope of it should be a spur to missionary activity and zeal. The word megas (great) occurs here with δρακων as in 12:3 , and the whole picture is repeated in 20:2 . The dragon in both places is identified with the old serpent ( Ge 3:1 ff. ) and called αρχαιος (from αρχη, beginning), as Jesus said that the devil was a murderer "from the beginning" ( Joh 8:44 ).
Both διαβολος (slanderer) and Satan (Σατανας) are common in N. T. for this great dragon and old serpent, the chief enemy of mankind. See on Mt 4:1 ; Re 2:10 for διαβολος and Lu 10:18 for Σατανας. The deceiver of the whole world (ο πλανων την οικουμενην ολην). This is his aim and his occupation, pictured here by the nominative articular present active participle of πλαναω, to lead astray.
For "the inhabited world" see Lu 2:1 ; Re 3:10 ; 16:14 . Satan can almost "lead astray" the very elect of God ( Mt 24:24 ), so artful is he in his beguilings as he teaches us how to deceive ourselves ( 1Jo 1:8 ). He was cast down to the earth (εβληθη εις την γην). Effective aorist repeated from the beginning of the verse. "The earth was no new sphere of Satan's working" (Swete).
Were cast down (εβληθησαν). Triple use of the same verb applied to Satan's minions. The expulsion is complete. A great voice saying (φωνην μεγαλην λεγουσαν). Accusative after ηκουσα in this phrase as in 5:11 ; 10:4 ; 14:2 ; 18:4 , but the genitive φωνης λεγουσης in 11:12 ; 14:13 . We are not told whence this voice or song comes, possibly from one of the twenty-four elders (Swete) or some other heavenly beings ( 11:15 ) who can sympathize with human beings ( 19:10 ), the martyrs in heaven (Charles).
Now is come (αρτ εγενετο). Αρτ ( Joh 13:33 ) shows how recent the downfall of Satan here proleptically pictured as behind us in time (aorist tense εγενετο). The salvation (η σωτηρια). Here "the victory" as in 7:10 ; 19:1 . The power (η δυναμις). Gods power over the dragon (cf. 7:12 ; 11:17 ; 19:1 ). The kingdom (η βασιλεια). "The empire of God" as in 11:15 .
The authority of his Christ (η εξουσια του Χριστου αυτου). Which Christ received from the Father ( Mt 28:18 ; Joh 17:2 ). See 11:15 ( Ps 2:2 ) for "his Anointed." The accuser (ο κατηγωρ). The regular form, κατηγορος, occurs in Joh 8:10 ; Ac 23:30 , 35 ; 25:16 , 18 and in many MSS. here in Re 12:10 , but A reads κατηγωρ, which Westcott and Hort accept. It was once considered a Greek transliteration of a Hebrew word, but Deissmann ( Light , etc.
, p. 93f.) quotes it from a vernacular magical papyrus of the fourth century A. D. with no sign of Jewish or Christian influence, just as διακων appears as a vernacular form of διακονος. Only here is the word applied to Satan in the N. T. In late Judaism Satan is the accuser, and Michael the defender, of the faithful. Of our brethren (των αδελφων ημων). The saints still on earth battling with Satan and his devices.
Which accuseth them (ο κατηγορων αυτους). Articular present active participle of κατηγορεω, old verb, to accuse, usually with the genitive of the person ( Joh 5:45 ), but here with the accusative. This is the devil's constant occupation ( Job 1:6 f. ). Day and night (ημερας κα νυκτος). Genitive of time. "By day and by night." They overcame him (αυτο ενικησαν).
First aorist active indicative of νικαω, the verb used by Jesus of his own victory ( Joh 16:33 ) and about him ( Re 3:21 ; 5:5 ). "The victory of the martyrs marks the failure of Satan's endeavours" (Swete). Because of the blood of the Lamb (δια το αιμα του αρνιου). As in 1:5 ; 5:6 , 9 ; 7:14 . The blood of Christ is here presented by δια as the ground for the victory and not the means, as by εν in 1:5 ; 5:9 .
Both ideas are true, but δια with the accusative gives only the reason. The blood of Christ does cleanse us from sin ( Joh 1:29 ; 1Jo 1:7 ). Christ conquered Satan, and so makes our victory possible ( Lu 11:21 f. ; Heb 2:18 ). "Thus the Lamb is the true συνηγορος (like Michael) of the New Israel, its παρακλητος προς τον πατερα ( 1Jo 2:1 )" (Swete). Because of the Word of their testimony (δια τον λογον της μαρτυριας αυτων).
The same use of δια, "because of their testimony to Jesus" as in John's own case in 1:9 . These martyrs have been true to their part. They loved not their life even unto death (ουκ ηγαπησαν τεν ψυχην αυτων αχρ θανατου). First aorist active indicative of αγαπαω. They did resist "unto blood" (μεχρις αιματος Heb 12:4 ) and did not put their own lives before loyalty to Christ.
There is a direct reference to the words of Jesus in Joh 12:25 as illustrated also in Mr 8:35 ; Mt 10:39 ; 16:25 ; Lu 9:24 ; 17:33 . Paul's own example is pertinent ( Ac 21:13 ; Php 1:20 ff. ). Jesus himself had been "obedient unto death" ( Php 2:8 ). These martyrs seem to be still alive on earth, but their heroism is proleptically pictured. Therefore (δια τουτο).
"For this reason" as in 7:15 ; 18:8 (15 times in John's Gospel, Charles notes). It points back to verse 10 . Rejoice (ευφραινεσθε). Present middle imperative of ευφραινω as in 11:10 ; 18:20 . O heavens (ο ουρανο). Plural here alone in the Apocalypse, though common elsewhere in the N. T. Satan is no longer in the heavens. They that dwell therein (ο εν αυτοις σκηνουντες).
Present active articular participle of σκηνοω (see 7:15 ; 13:6 ) to dwell (tabernacle) as of Christ in Joh 1:14 and of God in Re 21:3 . The inhabitants of heaven (angels and saints) have cause to rejoice, and earth reason to mourn. Woe for the earth and for the sea (ουα την γην κα την θαλασσαν). The accusative after ουα as in 8:13 , but nominative in 18:10 , 16 , 19 in place of the usual dative ( Mt 11:21 ; 18:7 , etc.)
Is gone down (κατεβη). Second aorist (effective) active indicative of καταβαινω, "did go down." But a short time (ολιγον καιρον). Accusative of extent of time, "a little time." The devil's departure from his warfare in the heavens reveals (ειδως, knowing, perfect active participle) to him that his time for doing harm to men is limited, and hence his great wrath (θυμον, boiling rage).
He persecuted (εδιωξεν). First aorist active participle of διωκω, to pursue, to chase, hostile pursuit here as in Mt 5:10 f. ; 10:23 , etc. John now, after the "voice" in 10-13 , returns to the narrative in verse 9 . The child was caught away in verse 5 , and now the woman (the true Israel on earth) is given deadly persecution. Perhaps events since A. D. 64 (burning of Rome by Nero) amply illustrated this vision, and they still do so.
Which (ητις). "Which very one." There were given (εδοθησαν). As in 8:2 ; 9:1 , 3 . The two wings of the great eagle (α δυο πτερυγες του αετου του μεγαλου). Not the eagle of 8:13 , but the generic use of the article. Every eagle had two wings. Probably here, as in Mt 24:28 , the griffon or vulture rather than the true eagle is pictured. For the eagle in the O.
T. see Ex 19:4 ; Isa 40:31 ; Job 9:26 ; Pr 24:54 . That she might fly (ινα πετητα). Purpose clause with ινα and present middle subjunctive of πετομα, old verb, to fly, in N. T. only in the Apocalypse ( 4:7 ; 8:13 ; 12:14 ; 14:6 ; 19:17 ). Resumption of the details in verse 6 (which see) about the "wilderness," her "place," the redundant εκε with οπου, the "time and times, and half a time" (καιρον κα καιρους κα ημισυ), 1260 days, but with τρεφετα (present passive indicative) instead of τρεφωσιν (general plural of the present active subjunctive), and with the addition of "from the face of the serpent" (απο προσωπου του οφεως), because the serpent rules the earth for that period.
"To the end of the present order the Church dwells in the wilderness" (Swete), and yet we must carry on for Christ. Water as a flood (υδωρ ως ποταμον). "Water as a river," accusative case after εβαλεν (cast). The serpent could not follow the woman or stop her flight and so sought to drown her. That he might cause her to be carried away by the stream (ινα αυτην ποταμοφορητον ποιηση).
Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of ποιεω. For this use of ποιεω see 17:16 . This compound verbal ποταμοφορητον in the predicate accusative (ποταμος, river, φορητον from φορεω, to bear) was not coined by John, but occurs in a papyrus of B. C. 110 and in several others after N. T. times. It means simply "carried away by the river."
Helped the woman (εβοηθησεν τη γυναικ). First aorist active indicative of βοηθεω, old verb with the dative as in Heb 2:18 , which see. Herodotus tells of the Lycus disappearing underground near Colossae. But this vivid symbol is not dependent on historical examples. Swallowed up (κατεπιεν). Second aorist active indicative of καταπινω, literally "drank down."
Waxed wroth (ωργισθη). First aorist (ingressive) passive indicative of οργιζομα, "became angry." With the woman (επ τη γυναικ). "At the woman," "because of the woman." Went away (απηλθεν). "Went off" in his rage to make war with the scattered followers of the Lamb not in the wilderness, perhaps an allusion to Ge 3:15 . The devil carries on relentless war with all those "which keep the commandments of God and hold the testimony of Jesus" (των τηρουντων τας εντολας του θεου κα εχοντων την μαρτυριαν Ιησου).
These two marks excite the wrath of the devil then and always. Cf. 1:9 ; 6:9 ; 14:12 ; 19:10 ; 20:4 . He stood (εσταθη). First aorist passive indicative of ιστημ (intransitive), as in 8:3 . "He stopped" on his way to war with the rest of the woman's seed. P Q read here εσταθην (I stood) when it has to be connected with chapter Re 13 . Upon the sand (επ την αμμον).
The accusative case as in 7:1 ; 8:3 , etc. Αμμος is an old word for sand, for innumerable multitude in 20:8 . Out of the sea (εκ της θαλασσης). See 11:7 for "the beast coming up out of the abyss." The imagery comes from Da 7:3 . See also Re 17:8 . This "wild beast from the sea," as in Da 7:17 , 23 , is a vast empire used in the interest of brute force. This beast, like the dragon ( 12:3 ), has ten horns and seven heads, but the horns are crowned, not the heads.
The Roman Empire seems to be meant here ( 17:9 , 12 ). On "diadems" (διαδηματα) see 12:3 , only ten here, not seven as there. Names of blasphemy (ονοματα βλασφημιας). See 17:3 for this same phrase. The meaning is made plain by the blasphemous titles assumed by the Roman emperors in the first and second centuries, as shown by the inscriptions in Ephesus, which have θεος constantly applied to them.
Like unto a leopard (ομοιον παρδαλε). Associative-instrumental case of παρδαλις, old word for panther, leopard, here only in N. T. The leopard (λεο, παρδ) was considered a cross between a panther and a lioness. As the feet of a bear (ως αρκου). Old word, also spelled αρκτος, here only in N. T. From Da 7:4 . No word in the Greek for "feet" before "bear." As the mouth of a lion (ως στομα λεοντος).
From Da 7:4 . This beast combines features of the first three beasts in Da 7:2 f. . The strength and brutality of the Babylonian, Median, and Persian empires appeared in the Roman Empire. The catlike vigilance of the leopard, the slow and crushing power of the bear, and the roar of the lion were all familiar features to the shepherds in Palestine (Swete). The dragon gave him (εδωκεν αυτω ο δρακων).
First aorist active indicative of διδωμ (to give) and dative case αυτω (the beast). The dragon works through this beast. The beast is simply Satan's agent. Satan claimed this power to Christ ( Mt 4:9 ; Lu 4:6 ) and Christ called Satan the prince of this world ( Joh 12:31 ; 14:30 ; 16:11 ). So the war is on. And I saw (κα). No verb (ειδον) in the old MSS. , but clearly understood from verse 2 .
As though it had been smitten (ως εσφαγμενην). Perfect passive participle of σφαζω, as in 5:6 , accusative singular agreeing with μιαν (one of the heads), object of ειδον understood, "as though slain" (so the word means in seven other instances in the book). There is a reference to the death and new life of the Lamb in 5:6 . And his death-stroke was healed (κα η πληγη αυτου εθεραπευθη).
First aorist passive indicative of θεραπευω. "The stroke of death" (that led to death). Apparently refers to the death of Nero in June 68 A. D. by his own hand. But after his death pretenders arose claiming to be Nero redivivus even as late as 89 (Tacitus, Hist . i. 78, ii. 8, etc.) John seems to regard Domitian as Nero over again in the persecutions carried on by him.
The distinction is not always preserved between the beast (Roman Empire) and the seven heads (emperors), but in 17:10 the beast survives the loss of five heads. Here it is the death-of one head, while in verses 12 , 14 the beast himself receives a mortal wound. Wondered after the beast (εθαυμασθη οπισω του θηριου). First aorist passive (deponent) indicative of θαυμαζω, to wonder at, to admire, as in 17:8 .
For this pregnant use of οπισω see Joh 12:9 ; Ac 5:37 ; 20:30 ; 1Ti 5:15 . "All the earth wondered at and followed after the beast," that is Antichrist as represented by Domitian as Nero redivivus . But Charles champions the view that Caligula, not Nero, is the head that received the death-stroke and recovered and set up statues of himself for worship, even trying to do it in Jerusalem.
They worshipped the dragon (προσεκυνησαν τω δρακοντ). First aorist active indicative of προσκυνεω, with dative case δρακοντ (from δρακων). They really worshipped Satan (the dragon) when "they worshipped the beast" (προσεκυνησαν τω θηριω) or any one of the heads (like Caligula, Nero, Domitian) of the beast. The beast is merely the tool of the devil for worship.
Recall the fact that the devil even proposed that Jesus worship him. Emperor-worship, like all idolatry, was devil-worship. The same thing is true today about self-worship (humanism or any other form of it). Who is like unto the beast? (τις ομοιος τω θηριωι;). Associative-instrumental case after ομοιος. An echo, perhaps parody, of like language about God in Ex 15:11 ; Ps 35:10 ; 113:5 .
"The worship of such a monster as Nero was indeed a travesty of the worship of God" (Swete). And who is able to war with him? (κα τις δυνατα πολεμησα μετ' αυτου;). Worship of the devil and the devil's agent is justified purely on the ground of brute force. It is the doctrine of Nietzsche that might makes right. There was given to him (εδοθη αυτω). First aorist passive indicative of διδωμ, to give, as in next line and verse 7 .
Perhaps a reference to εδωκεν (he gave) in verse 4 , where the dragon (Satan) gave the beast his power. The ultimate source of power is God, but the reference seems to be Satan here. Speaking great things and blasphemies (λαλουν μεγαλα κα βλασφημιας). Present active participle of λαλεω, agreeing with στομα (nominative neuter singular and subject of εδοθη). The words are like Daniel's description of the Little Horn ( 7:8 , 20 , 25 ) and like the description of Antiochus Epiphanes ( I Macc.
1:24 ). Cf. 2 Peter 2:11 . To continue (ποιησα). First aorist active infinitive (epexegetic use) of ποιεω, either in the sense of working (signs), as in Da 8:12-14 , with the accusative of duration of time (μηνας months), or more likely in the sense of doing time, with μηνας as the direct object as in Mt 20:12 ; Ac 20:3 ; Jas 4:13 . For blasphemies (εις βλασφημιας).
"For the purpose of blasphemies." Against God (προς τον θεον). "Face to face with God" in sheer defiance, like Milton's picture of Satan in Paradise Lost . See Da 7:25 ; 8:10 . The aorist ηνοιξεν is probably constative, for he repeated the blasphemies, though the phrase (ανοιγω to stoma, to open the mouth) is normally ingressive of the beginning of an utterance ( Mt 5:2 ; Ac 8:35 ).
This verse explains verse 5 . The Roman emperors blasphemously assumed divine names in public documents. They directed their blasphemy against heaven itself ("his tabernacle," την σκηνην αυτου, 7:15 ; 12:12 ; 21:3 ) and against "them that dwell in the heaven" (τους εν τω ουρανω σκηνουντας), the same phrase of 12:12 (either angels or the redeemed or both). To make war with the saints and to overcome them (ποιησα πολεμον μετα των αγιων κα νικησα αυτους).
This clause with two epexegetical first aorist active infinitives (πολεμησα and νικησα) is omitted in A C P, but probably by ομοεοτελευτον (like ending) because of the repetition of εδοθη. The words seem to come from Da 7:21 , 23 . There was no escape from the beast's rule in the Mediterranean world. See 5:9 for the phrases here used, there for praise to the Lamb.
Shall worship him (προσκυνησουσιν αυτον). Future active of προσκυνεω with the accusative here as some MSS. in 13:4 (το θηριον), both constructions in this book. Whose (ου--αυτου). Redundant use of genitive αυτου (his) with ου (whose) as common in this book, and singular instead of plural ων with antecedent παντες (all, plural), thus calling attention to the responsibility of the individual in emperor-worship.
Hath not been written (ου γεγραπτα). Perfect passive indicative of γραφω, permanent state, stands written. In the book of life of the Lamb (εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου). See 3:5 for this phrase and the O. T. references. It occurs again in 17:8 ; 20:12 , 15 ; 21:27 . "Here and in 21:27 , the Divine Register is represented as belonging to 'the Lamb that was slain'" (Swete).
That hath been slain from the foundation of the world (του εσφαγμενου (for which see 5:6 ) απο καταβολης κοσμου). For the phrase απο καταβολης κοσμου (not in the LXX) there are six other N. T. uses ( Mt 13:35 without κοσμου; 25:34 ; Lu 11:50 ; Heb 4:3 ; 9:26 ; Re 17:8 ), and for προ καταβολης κοσμου three ( Joh 17:24 ; Eph 1:4 ; 1Pe 1:20 ). It is doubtful here whether it is to be taken with του εσφαγμενου (cf.
1Pe 1:20 ) or with γεγραπτα as in Re 17:8 . Either makes sense, and here the most natural use is with εσφαγμενου. At any rate the death of Christ lies in the purpose of God, as in Joh 3:16 . If any one hath an ear (ε τις εχε ους). Condition of first class, repetition of the saying in 2:7 , 11 , 17 , 29 , etc. If any man is for captivity (ε τις εις αιχμαλωσιαν).
Condition of first class, but with no copula (εστιν) expressed. For αιχμαλωσιαν (from αιχμαλωτος captive) see Eph 4:8 , only other N. T. example. Apparently John means this as a warning to the Christians not to resist force with force, but to accept captivity as he had done as a means of grace. Cf. Jer 15:2 . The text is not certain, however. If any man shall kill with the sword (ε τις εν μαχαιρη αποκτενε).
First-class condition with future active of αποκτεινω, not future passive, for it is a picture of the persecutor drawn here like that by Jesus in Mt 26:52 . Must he be killed (δε αυτον εν μαχαιρη αποκτανθηνα). First aorist passive infinitive of αποκτεινω. The inevitable conclusion (δε) of such conduct. The killer is killed. Here (ωδε). In this attitude of submission to the inevitable.
For ωδε see 13:18 ; 14:12 ; 17:9 . "Faith" (πιστις) here is more like faithfulness, fidelity. Another beast (αλλο θηριον). Like the first beast (verse 1 ), not a ετερον θηριον (a different beast). Out of the earth (εκ της γης). Not "out of the sea" as the first (verse 1 ), perhaps locating him in Asia Minor without world-wide scope, but plainly the agent of the first beast and so of the dragon.
He had (ειχεν). Imperfect active of εχω. Only two horns (not ten like the first, verse 1 ). Like unto a lamb (ομοια αρνιω). Usual construction. Only the two horns of a young lamb and without the ferocity of the other beast, but "he spake as a dragon" (ελαλε ως δρακων). Gunkel and Charles confess their inability to make anything out of this item. But Swete thinks that he had the roar of a dragon with all the looks of a lamb (weakness and innocence).
Cf. the wolves in sheep's clothing ( Mt 7:15 ). He exerciseth (ποιε). Present active dramatic present of ποιεω. In his sight (ενωπιον αυτου). In the eye of the first beast who gets his authority from the dragon ( 13:2 ). The second beast carries on the succession of authority from the dragon and the first beast. It has been a common Protestant interpretation since the Reformation of Luther to see in the first beast Pagan Rome and in the second beast Papal Rome.
There is undoubted verisimilitude in this interpretation, but it is more than doubtful if any such view comes within the horizon of the imagery here. Ramsay takes the first beast to be the power of imperial Rome and the second beast to be the provincial power which imitated Rome in the persecutions. To worship the first beast (ινα προσκυνησουσιν το θηριον το πρωτον).
Sub-final clause with ινα after ποιε seen in Joh 11:37 ; Col 4:16 ; Re 3:9 , usually with the subjunctive, but here with the future indicative as in 3:9 . Note the accusative after προσκυνεω as in verse 8 . Here the death-stroke of one of the heads (verse 3 ) is ascribed to the beast. Clearly the delegated authority of the provincial priests of the emperor-worship is rigorously enforced, if this is the correct interpretation.
That he should even make fire come down out of heaven (ινα κα πυρ ποιη εκ του ουρανου καταβαινειν). Purpose clause again with ινα and the present active subjunctive of ποιεω and the object infinitive of καταβαινω after ποιε. Christ promised great signs to the disciples ( Joh 14:12 ), but he also warned them against false prophets and false christs with their signs and wonders ( Mr 13:22 ).
So also Paul had pictured the power of the man of sin ( 2Th 2:9 ). Elijah had called down fire from heaven ( 1Ki 18:38 ; 2Ki 1:10 ) and James and John had once even urged Jesus to do this miracle ( Lu 9:54 ). And he deceiveth (κα πλανα). Present active (dramatic) indicative of πλαναω, the very thing that Jesus had said would happen ( Mt 24:24 , "So as to lead astray" ωστε πλανασθα, the word used here, if possible the very elect).
It is a constant cause for wonder, the gullibility of the public at the hands of new charlatans who continually bob up with their pipe-dreams. That they should make an image to the beast (ποιησα εικονα τω θηριω). Indirect command (this first aorist active infinitive of ποιεω) after λεγων as in Ac 21:21 , not indirect assertion. This "image" (εικων, for which word see Mt 22:20 ; Col 1:15 ) of the emperor could be his head upon a coin ( Mr 12:16 ), an imago painted or woven upon a standard, a bust in metal or stone, a statue, anything that people could be asked to bow down before and worship.
This test the priests in the provinces pressed as it was done in Rome itself. The phrase "the image of the beast," occurs ten times in this book ( 13:14 , 15 ter ; 14:9 , 11 ; 15:2 ; 16:2 ; 19:20 ; 20:4 ). Emperor-worship is the issue and that involves worship of the devil. The stroke of the sword (την πληγην της μαχαιρης). This language can refer to the death of Nero by his own sword.
And lived (κα εζησεν). "And he came to life" (ingressive first aorist active indicative of ζαω). Perhaps a reference to Domitian as a second Nero in his persecution of Christians. To give breath to it (δουνα πνευμα αυτη). This second beast, probably a system like the first (not a mere person), was endowed with the power to work magical tricks, as was true of Simon Magus and Apollonius of Tyana and many workers of legerdemain since.
Πνευμα here has its original meaning of breath or wind like πνευμα ζωης (breath of life) in 11:11 . Even to the image (τη εικον). No "even" in the Greek, just apposition with αυτη (her). That should both speak and cause (ινα κα λαληση κα ποιηση). Final clause with ινα and the first aorist active subjunctive of λαλεω and ποιεω. Ventriloquism like that in Ac 16:16 .
That should be killed (ινα αποκτανθωσιν). Sub-final clause with ινα and the first aorist passive subjunctive of αποκτεινω, after ποιηση, as in verse 12 (future indicative). As many as should not worship (οσο εαν μη προσκυνησωσιν). Indefinite relative clause with modal εαν (= αν) and the first aorist active subjunctive of προσκυνεω with the accusative την εικονα (some MSS.
the dative). Note the triple use of "the image of the beast" in this sentence. "That refusal to worship the image of the emperor carried with it capital punishment in Trajan's time is clear from Pliny's letter to Trajan (X. 96)" (Charles). He causeth all (same use of ποιεÂω as in 12 , 15 ). Note article here with each class (the small and the great, etc.) That there be given them (ινα δωσιν αυτοις).
Same use of ινα after ποιεω as in 12 , 15 , only here with indefinite plural δωσιν (second aorist active subjunctive), "that they give themselves," as in 10:11 ; 12:6 ; 16:15 . A mark (χαραγμα). Old word from χαρασσω, to engrave, in Ac 17:29 of idolatrous images, but in Rev. ( Re 13:16 , 17 ; 14:9 , 11 ; 16:2 ; 19:20 ; 20:4 ) of the brand of the beast on the right hand or on the forehead or on both.
Deissmann ( Bible Studies , pp. 240ff.) shows that in the papyri official business documents often have the name and image of the emperor, with the date as the official stamp or seal and with χαραγμα as the name of this seal. Animals and slaves were often branded with the owner's name, as Paul ( Ga 6:17 ) bore the stigmata of Christ. Ptolemy Philadelphus compelled some Alexandrian Jews to receive the mark of Dionysus as his devotees ( III Macc.
3:29 ). The servants of God receive on their foreheads the stamp of the divine seal ( Re 7:3 ). Charles is certain that John gets his metaphor from the τεφιλλιν (phylacteries) which the Jew wore on his left hand and on his forehead. At any rate, this "mark of the beast" was necessary for life and all social and business relations. On the right hand, that is in plain sight.
Upon their forehead (επ το μετωπον αυτων). Accusative with επ, though genitive just before with χειρος (hand). See already 7:3 ; 9:4 (genitive επ των μετωπων). Only in the Apocalypse in N. T. That no man should be able to buy or to sell (ινα μη τις δυνητα αγορασα η πωλησα). Final clause with ινα and present middle subjunctive of δυναμα with aorist active infinitives.
This is a regular boycott (Ramsay, Seven Letters , p. 106f.) against all not worshippers of the emperor. Save (ε μη). "If not," "except." Even the name (το ονομα). No "even," just apposition with χαραγμα (the mark). Or the number (η τον αριθμον). The stamp (the mark) may bear either the name or the number of the beast. The name and the number are one and the same.
They could write the name in numerals, for numbers were given by letters. Swete suggests that it was "according to a sort of γεματρια known to the Apocalyptist and his Asian readers, but not generally intelligible." Here is wisdom (ωδε η σοφια). The puzzle that follows as in 17:9 . See Eph 1:17 for "a spirit of wisdom and of understanding." He that understands (ο εχων νουν).
"The one having intelligence" in such matters. Cf. the adverb νουνεχως (discreetly) in Mr 12:34 . Let him count (ψηφισατω). First active imperative of ψηφιζω, old verb (from ψηφος pebble), to count, in N. T. only here and Lu 14:28 . The number of a man (αριθμος ανθρωπου). "A man's number." But what man and what name? Six hundred and sixty-six (εξακοσιο εξηκοντα εξ).
Unfortunately some MSS. here read 616 instead of 666. All sorts of solutions are offered for this conundrum. Charles is satisfied with the Hebrew letters for Nero Caesar, which give 666, and with the Latin form of Nero (without the final n), which makes 616. Surely this is ingenious and it may be correct. But who can really tell? The Lamb (το αρνιον). See 5:6 ; 7:17 ; 12:11 ; 13:8 and is in contrast with the anarthrous αρνιον in 13:11 .
This proleptic vision of the Lamb "standing on the mount Zion" (εστος επ το ορος Σιων, second perfect active participle neuter of ιστημ with επ and accusative) is reasoning after the visions of the two beasts. Mount Zion is the site of the new city of God ( Heb 12:22 ), the Jerusalem above ( Ga 4:26 ), the seat of the Messianic Kingdom whether heaven or the new earth ( Re 21 ; 22 ).
These victors have the name of the Lamb and God upon their foreheads as in 3:12 ; 22:4 , in place of the mark of the beast above ( 13:16 ; 14:11 ). This seal protects them ( 9:4 ). A hundred and forty and four thousand (εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες). "Thousands" literally (χιλιας feminine word for a thousand and so εχουσα feminine plural). For the 144,000 see 7:5 , 8 , though some scholars seek a distinction somehow.
As a voice of many waters (ως φωνην υδατων πολλων). For which see 1:15 . Of a great thunder (βροντης μεγαλης). For which see 6:1 ; 19:6 . For this voice out of heaven see 10:4 ; 14:15 ; 18:4 and note accusative with ηκουσα. As the voice of harpers harping with their harps (ως κιθαρωιδων κιθαριζοντων εν ταις κιθαραις αυτων). Triple use of κιθαρα ( 5:8 ), κιθαρωιδων ( 18:22 ), κιθαριζοντων (old verb κιθαριζω, in N.
T. only here and 1Co 14:7 ). Wonderful melody in this chorus by the angels, not by the 144,000. They sing as it were a new song (αιδουσιν ως ωιδην καινην). See 5:9 for this phrase (cognate accusative) save that here ως (as if) is added. There the new song was sung by the four living creatures and the elders, but here "before" (ενωπιον) them and so apparently by the throng who were themselves redeemed by the Lamb.
No man could learn the song save (ουδεις εδυνατο μαθειν την ωιδην ε μη). Imperfect (εδυνατο) of δυναμα and second aorist (ingressive) active infinitive of μανθανω. In 5:9-12 the angels join in the song. In 15:3 it is the Song of Moses and the Lamb. Even they that had been purchased out of the earth (ο ηγορασμενο απο της γης). Perfect passive articular participle of αγοραζω, purchased by the blood of the Lamb ( 5:9 ), masculine plural in apposition with χιλιαδες (thousands) feminine plural ( 7:5 , 8 ; 14:1 ).
Απο (from) here, though εκ (out of) in 5:9 . The 144,000 are not yet separated from the earth ( Joh 17:15 ). Whether the 144,000 here are identical with that number in 7:4-8 or not, they must embrace both men and women. Were not defiled with women (μετα γυναικων ουκ εμολυνθησαν). First aorist passive indicative of μολυνω, old verb, to stain, already in 3:4 , which see.
The use of this word rules out marriage, which was not considered sinful. For they are virgins (παρθενο γαρ εισιν). Παρθενος can be applied to men as well as women. Swete takes this language "metaphorically, as the symbolical character of the Book suggests." Charles considers it an interpolation in the interest of celibacy for both men and women. If taken literally, the words can refer only to adultery or fornication (Beckwith).
Jesus recognised abstinence only for those able to receive it ( Mt 19:12 ), as did Paul ( 1Co 7:1 , 8 , 32 , 36 ). Marriage is approved by Paul in 1Ti 4:3 and by Heb 13:4 . The New Testament exalts marriage and this passage should not be construed as degrading it. Whithersoever he goeth (οπου αν υπαγε). Indefinite local clause with modal αν and the present active indicative of υπαγω.
The Christian life is following the Lamb of God as Jesus taught ( Mr 2:14 ; 10:21 ; Lu 9:59 ; Joh 1:43 ; 21:19 , etc.) and as Peter taught ( 1Pe 2:21 ) and John ( 1Jo 2:6 ). Were purchased from among men (ηγορασθησαν απο των ανθρωπων). First aorist passive indicative of αγοραζω, repeating the close of verse 3 . First fruits (απαρχη). See for this word 1Co 16:15 ; Ro 11:16 ; 16:5 .
This seems to mean that the 144,000 represent not the whole, but only a portion of the great harvest to come ( Mt 9:37 ), not only the first installment, but those marked by high spiritual service to God and the Lamb ( Ro 12:1 ; Heb 13:15 ; 1Pe 2:5 ). Was found no lie (ουχ ευρεθη ψευδος). First aorist passive indicative of ευρισκω. In 1Pe 2:23 this passage ( Isa 53:9 ) is quoted with δολος (deceit, guile) instead of ψευδος (lie), but the difference is not great.
Without blemish (αμωμο). Alpha privative and μωμος (blemish, spot). As Christ the Paschal Lamb is ( 1Pe 1:19 ; Heb 9:14 ), so the followers of the Lamb are to be in the end ( Php 2:15 ). Another angel (αλλον αγγελον). A new turn in the drama comes with each angel ( 7:2 ; 8:3 , 13 ; 10:1 ). Here the angel is seen "flying in mid heaven" (πετομενον εν μεσουρανηματ), while in 8:13 John heard him "flying in mid heaven" (genitive case of same participle, which see).
This one is in the sight and hearing of all. Having (εχοντα). Accusative singular agreeing with αγγελον like πετομενον (flying), but λεγων in verse 7 is nominative, as if a new sentence like λεγων in 4:1 . An eternal gospel (ευαγγελιον αιωνιον). The only use of ευαγγελιον in John's writings, though the verb ευαγγελισα (first aorist active infinitive epexegetical with εχοντα like Joh 16:12 ) occurs here and in 10:7 .
Here it is not το ευαγγελιον (the gospel), but merely a proclamation of God's eternal (αιωνιος here alone in the Apocalypse, though common in the Fourth Gospel and I John) purpose. Origen even took this "eternal gospel" to be another book to be written! Note the double use of επ (with accusative after ευαγγελισα and the genitive with γης). See 5:9 for the races, etc.
And he saith (λεγων). See above. Fear God (φοβηθητε τον θεον). First aorist passive (deponent) imperative of φοβεομα, here transitive with the accusative as in Lu 12:5 . It is a call to judgment with no hope offered except by implication ( Ac 14:15 ff. ). Give him glory (δοτε αυτω δοξαν). Second aorist active indicative of διδωμ. For the phrase see 11:13 . The hour is come (η ωρα ηλθεν).
Second aorist (prophetic use) active indicative of ερχομα. Common idiom in John's Gospel ( 2:4 ; 4:21 , 23 ; 5:25 , 28 ; 7:30 , etc.) Worship (προσκυνησατε). First aorist active imperative of προσκυνεω with the dative case. Solemn call to the pagan world to worship God as Creator ( 4:11 ; 10:6 ), as in Ps 96:6 ; Ac 14:15 . For "the fountains of waters" see 8:10 .
Another, a second angel (αλλος δευτερος αγγελος). This second angel "followed" (ηκολουθησεν, first aorist active indicative of ακολουθεω) and interpreted in part the first one. Fallen, fallen (επεσεν, επεσεν). Prophetic aorist active indicative of πιπτω, repeated as a solemn dirge announcing the certainty of the fall. The English participle "fallen, fallen" is more musical and rhythmical than the literal rendering "fell, fell."
The language is an echo of Isa 21:9 , though B in the LXX has πεπτωκεν, πεπτωκεν (perfect). Babylon the great (Βαβυλων η μαγαλη). The adjective μεγαλη occurs with Βαβυλων each time in the Apocalypse ( 14:8 ; 16:19 ; 17:5 ; 18:2 , 10 , 21 ) as a reminder of Nebuchadrezzar. There is no doubt that Rome is meant by Babylon, as is probably seen already in 1Pe 5:13 .
As a prisoner in Patmos John can speak his mind by this symbolism. Hath made to drink (πεποτικεν). Perfect active indicative of ποτιζω, old causative verb (from ποτος drinking, 1Pe 4:3 ), as in Mt 25:35 . The remarkable phrase that follows seems based on Jer 51:8 ( Jer 25:15 ). It is a combination also of Re 14:10 (the wine of God's wrath, also in 16:19 ; 19:15 ) and 17:2 .
There is no doubt of the dissoluteness of the old Babylon of Jeremiah's day as of the Rome of John's time. Rome is pictured as the great courtesan who intoxicates and beguiles the nations to fornication ( 17:2 , 4 , 6 ), but the cup of God's wrath for her and her paramours is full ( 14:10 ; 16:19 ; 18:2 ). A third (τριτος). "The third of this succession of herald angels denounces the Caesar-worshippers" (Swete).
Cf. 13:12 f. . This counter proclamation (verses 9-12 ) warns those tempted to yield to the threats of the second beast about boycott and death ( 13:11-17 ). If any man worshippeth the beast and his image (ε τις προσκυνε το θηριον κα την εικονα αυτου). Condition of first class challenging those afraid of the beast. Note accusative (θηριον) after προσκυνε, not dative as in verse 7 .
And receiveth a mark (κα λαμβανε χαραγμα). Carries on the same condition and picks up the very language of 13:16 . These Caesar-are guilty of an "eternal sin" ( Mr 3:29 ). He also shall drink (κα αυτος πιετα). Future middle of πινω. Certainty for him as for Babylon and her paramours ( 16:17 ). Of the wine of the wrath of God (εκ του οινου του θυμου του θεου).
Note εκ (partitive) after πιετα. In 16:19 ; 19:15 we have both θυμου and οργης (wrath of the anger of God). The white heat of God's anger, held back through the ages, will be turned loose. Prepared unmixed (του κεκερασμενου ακρατου). A bold and powerful oxymoron, "the mixed unmixed." Ακρατος is an old adjective (alpha privative and κεραννυμ to mix) used of wine unmixed with water (usually so mixed), here only in N.
T. So it is strong wine mixed (perfect passive participle of κεραννυμ) with spices to make it still stronger (cf. Ps 75:9 ). In the cup of his anger (εν τω ποτηριω της οργης αυτου). Both θυμος (vehement fury) and οργη (settled indignation). He shall be tormented (βασανισθησετα). Future passive of βασανιζω. See 9:5 ; 11:10 . With fire and brimstone (εν πυρ κα θειω).
See 9:17 for fire and brimstone and also 19:20 ; 20:10 ; 21:8 . The imagery is already in Ge 19:24 ; Isa 30:33 ; Eze 38:22 . In the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb (ενωπιον αγγελων αγιων κα ενωπιον του αρνιου). This holy environment adds to the punishment. The smoke of their torment (ο καπνος του βασανισμου αυτων). See 9:5 for βασανισμος, only there it was a limited penalty, here it is "for ever and ever" (εις αιωνας αιωνων, unto ages of ages).
See also 18:9 ; 19:3 ; 20:10 . They have no rest (ουκ εχουσιν αναπαυσιν). The very language used in 4:8 of the four living creatures in praising God. "Those who desert Christ for Caesar will be the victims of a remorse that never dies or sleeps" (Swete). The rest of the verse repeats the solemn challenge of verse 9 . Here is the patience of the saints (Hωδε η υπομονη των αγιων εστιν).
John's own comment as in 13:10 ; 17:9 . In this struggle against emperor worship lay their opportunity ( Ro 5:3 ). It was a test of loyalty to Christ. They that keep (ο τηρουντες). In apposition with των αγιων (genitive), though nominative, a frequent anacoluthon in this book ( 2:20 , etc.) Cf. 12:17 . The faith of Jesus (την πιστιν Ιησου). "The faith in Jesus" (objective genitive) as in 2:13 ; Mr 11:22 ; Jas 2:1 .
Write (Γραψον). First aorist active imperative of γραφω as in 1:11 . John's meditation is broken by this command. This new beatitude (μακαριο, Blessed) for the Christian dead goes farther than Paul's words ( 1Th 4:14-16 ; 1Co 15:18 ). Probably "from henceforth" (απ' αρτ) goes with "those who die in the Lord," giving comfort to those facing persecution and death.
That they may rest (ινα αναπαησοντα). Purpose clause with ινα and the second future passive of αναπαυω. From their labours (εκ των κοπων αυτων). From the toils, the wearinesses, but not from the activities (εργα), for these "follow with them." There is this to comfort us for all our growth here. Even if cut short, it can be utilized in heaven, which is not a place of idleness, but of the highest form of spiritual service.
A white cloud (νεφελη λευκη). Like the "bright cloud" of Mt 17:5 (Transfiguration), a familiar object in the Mediterranean lands. See Da 7:13 ; Mt 24:30 ; 26:64 ; Ac 1:9 , 11 for the picture of Christ's return. I saw one sitting (καθημενον). No ειδον here, but the accusative follows the ειδον at the beginning, as νεφελη is nominative after ιδου, as in 4:1 , 4 .
Like unto a son of man (ομοιον υιον ανθρωπου). Accusative here after ομοιον as in 1:13 , instead of the usual associative instrumental ( 13:4 ). Having (εχων). Nominative again after the ιδου construction, just before, not after, ειδον. A golden crown (στεφανον χρυσουν). Here a golden wreath, not the diadems of 19:12 . A sharp sickle (δρεπανον οξυ). Old form δρεπανη (from δρεπω, to pluck), pruning-hook, in N.
T. only in this chapter and Mr 4:29 . Christ is come for reaping this time ( Heb 9:28 ) for the harvesting of earth (verses 15-17 ). The priesthood of Christ is the chief idea in 1:12-20 and "as the true Imperator " (Swete) in chapter Re 19 . Send forth (πεμψον). First aorist (urgency) active imperative of πεμπω. "Thrust in thy sickle now," this angel urges Christ.
And reap (κα θερισον). First aorist (urgency) active imperative of θεριζω, old verb (from θερος, summer), as in Mt 6:26 . See verse 7 for "the hour is come." Θερισα (to reap) is epexegetical infinitive (first aorist active of θεριζω). The harvest (ο θερισμος). Old, but rare word (from θεριζω, to harvest), as in Mt 13:30 ; Joh 4:35 , here only in Revelation. Is over-ripe (εξηρανθη).
First aorist (prophetic as in 10:17 ; 15:1 ) passive of ξηραινω (cf. Jas 1:11 ), to wither, to dry up. Perhaps just "ripe," not "over-ripe." Cf. Joe 1:17 . Cast (εβαλεν). Second aorist active indicative of βαλλω. No violence by the use of εβαλεν as is seen in Mt 10:34 (βαλειν ειρηνην, to bring peace). Was reaped (εθερισθη). First aorist passive indicative of θεριζω.
Both prophetic aorists again. Christ puts in the sickle as he wills with his own agents ( Mt 9:37 f. ; 13:39 , 41 ). He also (κα αυτος). As well as the Reaper on the cloud. This is the fifth angel who is God's messenger from heaven (temple where God dwells). This fifth angel with his sharp sickle is to gather the vintage ( 18-20 ) as Christ did the wheat. Another angel (αλλος αγγελος).
The fifth angel above Swete terms "the Angel of vengeance." He responds to the call of the sixth angel here as Christ does to the call of the fourth angel in verse 15 . Out from the altar (εκ του θυσιαστηριου). From the altar of incense where he is in charge of the fire (εξουσιαν επ του πυρος). If it is the altar of burnt offering ( 6:9 ; 11:1 ), we are reminded of the blood of the martyrs (Swete), but if the altar of incense ( 8:3 , 5 ; 9:13 ; 16:7 ), then of the prayers of the saints.
The sharp sickle (το δρεπανον το οξυ). Useful for vintage as for harvesting. So "send forth" (πεμψον) as in verse 15 . Gather (τρυγησον). First aorist active imperative of τρυγαω, old verb (from τρυγη dryness, ripeness), in N. T. only Re 15:18 f. and Lu 6:44 . The clusters (τους βοτρυας). Old word βοτρυς, here only in N. T. ( Ge 40:10 ). Her grapes (α σταφυλα αυτης).
Old word again for grapes, bunch of grapes, in N. T. only here, Mt 7:16 ; Lu 6:44 . Are fully ripe (ηκμασαν). Old and common verb (from ακμη, Mt 15:16 ), to come to maturity, to reach its acme, here only in N. T. Cast (εβαλεν). As in verse 16 . Gathered (ετρυγησεν). Like εθερισθη in verse 16 , in obedience to the instructions in verse 18 (τρυγησον). The vintage of the earth (την αμπελον της γης).
"The vine of the earth." Here αμπελος is used for the enemies of Christ collectively pictured. And cast it (εβαλεν). Repeating εβαλεν and referring to αμπελον (vintage) just before. Into the winepress the great winepress (εις την ληνον τον μεγαν). Ληνος is either feminine as in verse 20 ; 19:15 , or masculine sometimes in ancient Greek. Here we have both genders, a solecism frequent in the Apocalypse ( 21:14 το τειχος εχων).
See Mt 21:33 . For this metaphor of God s wrath see 14:10 ; 15:1 , 7 ; 16:1 , 19 ; 19:15 . Was trodden (επατηθη). First aorist passive indicative of πατεω, to tread. The image of treading out the grapes is a familiar one in the East. Perhaps Isa 63:3 is in mind. Without the city (εξωθεν της πολεως). Ablative case with εξωθεν (like εξω). This was the usual place ( Heb 13:12 ).
See εξωθεν in 11:2 . Joel ( Joe 3:12 ) pictures the valley of Jehoshaphat as the place of the slaughter of God's enemies. Cf. Zec 14:4 . Blood from the winepress (αιμα εκ της ληνου). Bold imagery suggested by the colour of the grapes. Unto the bridles (αχρ των χαλινων). Old word (from χαλαω to slacken), in N. T. only here and Jas 3:3 . Bold picture. As far as a thousand and six hundred furlongs (απο σταδιων χιλιων εξακοσιων).
A peculiar use of απο, for "distance from (of)" as also in Joh 11:18 ; 21:8 , somewhat like the use of προ in Joh 12:1 . The distance itself covers the length of Palestine, but it is more likely that "the metaphor is worked out with the exuberance of apocalyptic symbolism" (Swete) for the whole earth. Another sign in heaven (αλλο σημειον εν τω ουρανω). Looking back to 12:1 , 3 , after the series intervening.
The Seven Bowls are parallel with the Seven Seals (ch. Re 6 ) and the Seven Trumpets (chapters Re 8-11 ), but there is an even closer connection with chapters Re 12-14 , "the drama of the long conflict between the church and the world" (Swete). Great and marvellous (μεγα κα θαυμαστον). Θαυμαστος is an old verbal adjective (from θαυμαζω, to wonder) and is already in Mt 21:42 .
The wonder extends to the end of this vision or sign ( 16:21 ). Seven angels (αγγελους επτα). Accusative case in apposition with σημειον after ειδον. Cf. 8:2 . Which are the last (τας εσχατας). "Seven plagues the last." As in 21:9 , "the final cycle of such visitations" (Swete). Is finished (ετελεσθη). Proleptic prophetic first aorist passive indicative of τελεω as in 10:7 .
The number seven seems particularly appropriate here for finality and completeness. As it were a glassy sea (ως θαλασσαν υαλινην). Accusative case after ειδον and ως here, not in 4:6 , which see for the symbol. Mingled with fire (μεμιγμενην πυρ). Perfect passive participle of μιγνυμ, to mix, and the associative instrumental case πυρ. This item not in 4:6 (a vision of peace), but here it adds to the splendour of the vision.
This parenthesis ( 2-4 ) gives a picture of the martyrs in their state of bliss. Them that come off victorious (τους νικωντας). Present active articular participle of νικαω, accusative after ειδον, "those that come off victorious" ( 14:4 ). From the beast and from his image (εκ του θηριου κα εκ της εικονος αυτου). This use of εκ after νικαω is unusual, also with εκ του αριθμου.
For these items see 13:1 , 14 , 17 ; 14:9 , 11 ; 19:20 ; 20:4 . By the glassy sea (επ την θαλασσαν την υαλινην). Or "upon" more likely ( 4:6 ) with the accusative as in Mt 14:25 f. . Harps of God (κιθαρας του θεου). Objective genitive, for the worship of God ( 5:8 ; 14:2 ; 1Ch 16:42 ). The song of Moses (την ωιδην του Μωυσεως). Ex 14:31 ; 15:1-19 . A song of victory like that of Moses after crossing the Red Sea.
And the song of the Lamb (την ωιδην του αρνιου). A separate note of victory like that of Moses, though one song, not two. Charles finds it impossible to reconcile the two expressions, if genuine, but it is a needless objection. The words come from the O. T. : "great" (μεγαλα) from Ps 111:2 , "wonderful" (θαυμαστα) from Ps 139:14 , "O Lord God the Almighty" (Κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ) from Am 4:13 ( Re 4:8 ), "righteous and true" (δικαια κα αληθινα) from De 32:4 , "Thou King of the ages" (ο βασιλευς των αιωνων) like Jer 10:10 ; 1Ti 1:17 .
Some MSS. have "the king of the saints" and some "the king of the nations," like Jer 10:7 . John thus combines in Hebraic tone the expressions of the old and the new in the song to the Glorified Messiah. Who shall not fear? (τις ου μη φοβηθηι;). Rhetorical question with ου μη (double negative) and first aorist passive subjunctive of φοβεομα future passive in Jer 10:7 ).
And glorify (κα δοξασε). Change here to the future indicative instead of the aorist subjunctive, as often. Cf. Ps 86:9 . Thou only art holy (μονος οσιος). Both predicate adjectives, "Thou art alone holy." God alone is perfectly holy ( 16:5 ). Shall come (ηξουσιν). Future active of ηκω. And worship (κα προσκυνησουσιν). Future active of προσκυνεω. Both from Ps 86:9 .
Have been made manifest (εφανερωθησαν). Prophetic first aorist passive indicative of φανεροω. This martyr's song has the ring of great poetry. The temple of the tabernacle of the testimony (ο ναος της σκηνης του μαρτυριου). Charles calls this "strange" language. Probably the tabernacle or tent of witness ( Nu 9:15 ; 17:7 ) is in mind and the tent of meeting ( Ex 27:21 rather than the temple in Jerusalem.
Was opened (ηνοιγη). Second aorist passive indicative of ανοιγω as in 11:19 . For ναος see 3:12 ; 7:15 ; 14:15 , 17 ; 16:1 , 17 . There came out (εξηλθαν). Second aorist active indicative of εξερχομα with -αν rather than -ον. Proleptic and prophetic aorist. The seven angels (ο επτα αγγελο). Those in verse 1 . The seven plagues (τας επτα πληγας). The bowls are not given them till verse 7 .
Arrayed (ενδεδυμενο). Perfect passive participle of ενδυω. With precious stone pure and bright (λιθον καθαρον λαμπρον). Accusative case retained with verb of clothing as so often, literally "with a stone pure bright." For both adjectives together see 19:8 , 14 . Some MSS. read λινον (linen). For λιθον see 17:4 ; 18:16 ; Eze 28:13 . Girt (περιεζωσμενο). Perfect passive participle of περιζωννυω.
See 1:13 for both participles. For στηθος (breast) see Lu 18:13 . With golden girdles (ζωνας χρυσας). Accusative case after the perfect passive participle περιεζωσμενο as in 1:13 . Seven golden bowls (επτα φιαλας χρυσας). Golden saucers, but not full of incense as in 5:8 , but "full (γεμουσας for which see 5:8 ) of the wrath of God who liveth for ever and ever" (του θυμου του θεου του ζωντος εις τους αιωνας των αιωνων).
Portents of dreadful events. Was filled with smoke (εγεμισθη καπνου). First aorist passive indicative of γεμιζω (from γεμω), to fill full, and with the genitive καπνου (smoke). Smoke is here the symbol of God's presence ( Ex 19:18 ; Isa 6:5 ). Till should be finished (αχρ τελεσθωσιν). Temporal clause for future time with αχρ (equal to εως in import) and the first aorist passive subjunctive of τελεω, a metaphorical and symbolic "smoke screen" to keep all out of the sanctuary for the time being.
A great voice (μεγαλης φωνης). Not an angel as in 5:2 ; 7:2 ; 10:3 ; 14:7 , 9 , 15 , 18 , but of God as 15:8 shows, since no one could enter the ναος. Pour out (εκχεετε). Second aorist active imperative of εκχεω (same form as present active imperative). Blass would change to εκχεατε (clearly aorist) as in verse 6 . The seven bowls (τας επτα φιαλας). The article points to verse 7 .
Went and poured out (απηλθεν κα εξεχεεν). Second aorist active indicative of απερχομα (redundant use like υπαγετε with εκχεετε, "go and pour out," in verse 1 ) and of εκχεω. Each angel "went off" to perform his task. For εξεχεεν see it repeated in verses 3 , 4 , 8 , 10 , 12 , 17 . Into the earth (εις την γην). This same use of εις after εξεχεεν in verses 3 , 4 .
It became (εγενετο). "There came" (second aorist middle indicative of γινομα). A noisome and grievous sore (ελκος κακον κα πονηρον). "Bad and malignant sore." Hελκος is old word for a suppurated wound (Latin ulcus ), here, verse 11 ; Lu 16:21 . See the sixth Egyptian plague ( Ex 9:10 ; De 28:27 , 35 ) and Job 2:7 . The magicians were attacked in Egypt and the worshippers of Caesar here ( 13:17 ; 14:9 , 11 ; 19:20 ).
Into the sea (εις την θαλασσαν). Like the first Egyptian plague ( Ex 7:12-41 ) though only the Nile affected then. Blood as of a dead man (αιμα ως νεκρου). At the trumpet ( 8:11 ) the water becomes wormwood. Here ως νεκρου is added to Ex 7:19 , "the picture of a murdered man weltering in his blood" (Swete). "Coagulated blood, fatal to animal life" (Moffatt).
Every living soul (πασα ψυχη ζωης). "Every soul of life" (Hebraism, Ge 1:21 , marked by life). Even the things that were in the sea (τα εν τη θαλασση). "The things in the sea," in apposition with ψυχη. Complete destruction, not partial as in 8:9 . Into the rivers and the fountains of waters (εις τους ποταμους κα τας πηγας των υδατων). See 8:10 for this phrase.
Contamination of the fresh-water supply by blood follows that of the sea. Complete again. The angel of the waters (του αγγελου τον υδατων). Genitive case object of ηκουσα. See 7:1 for the four angels in control of the winds and 14:18 for the angel with power over fire. The rabbis spoke also of an angel with power over the earth and another over the sea. Which art and which wast (ο ων κα ο ην).
See this peculiar idiom for God's eternity with ο as relative before ην in 1:4 , 8 ; 4:8 , but without ο ερχομενος (the coming on, the one who is to be) there for the future as in 11:17 . Thou Holy One (ο οσιος). Nominative form, but vocative case, as often. Note both δικαιος and οσιος applied to God as in 3:1 ; 15:3 f . Because thou didst thus judge (οτ ταυτα εκρινας).
Reason for calling God δικαιος and οσιος. The punishment on the waters is deserved. First aorist active indicative of κρινω, to judge. For (οτ). Second causal conjunction (οτ) explanatory of the first οτ, like the two cases of οτ in 15:4 . They poured out (εξεχεαν). Second aorist active indicative of εκχεω with -αν instead of -ον. Blood hast thou given them to drink (αιμα αυτοις δεδωκας πειν).
Hαιμα (blood) is the emphatic word, measure for measure for shedding the blood of saints and prophets ( 11:18 ; 18:24 ). Perfect active indicative of διδωμ, and so a permanent and just punishment. Πειν is the abbreviated second aorist active infinitive of πινω for πιειν (επιον). It is the epexegetical infinitive after δεδωκας. There was no more drinking-water, but only this coagulated blood.
They are worthy (αξιο εισιν). "Terrible antithesis" (Swete) to 3:4 . The asyndeton adds to it (Alford). O Lord God, the Almighty (Κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ). Just as in 15:3 in the Song of Moses and of the Lamb, vocative with the article ο. "Judgments" (κρισεις) here instead of "ways" (οδο) there, and with the order of the adjectives reversed (αληθινα κα δικαια, true and righteous).
Upon the sun (επ τον ηλιον). Not εις (into) as in verses 2 , 3 , 4 . The fourth trumpet ( 8:12 ) affected a third of the sun, moon, and stars with a plague of darkness, but here it is a plague of extreme heat. To scorch with fire (καυματισα εν πυρ). First aorist active infinitive of καυματιζω, late (Plutarch, Epictetus) causative verb (from καυμα, heat), in N.
T. only here and verse 9 ; Mt 13:6 ; Mr 4:6 . The addition of εν πυρ (in fire, with fire) intensifies the picture. Were scorched (εκαυματισθησαν). First aorist passive indicative of same verb. With great heat (καυμα μεγα). Cognate accusative retained with the passive verb. Old word (from καιω to burn), in N. T. only 7:16 and here. For blaspheming the name of God see 13:6 ; Jas 2:7 ; Ro 2:24 ; 1Ti 6:1 .
They blamed God for the plagues. They repented not (ου μετενοησαν). This solemn negative aorist of μετανοεω is a refrain like a funeral dirge ( 9:20 f. ; 16:11 ). In 11:13 some did repent because of the earthquake. Even deserved punishment may harden the heart. To give him glory (δουνα αυτω δοξαν). Second aorist active infinitive of διδωμ, almost result. For the phrase see 11:13 ; 14:7 ; 19:7 .
Upon the throne of the beast (επ τον θρονον του θηριου). That is Rome ( 13:2 ). The dragon gave the beast his throne ( 2:13 ). Was darkened (εγενετο εσκοτωμενη). Periphrastic past perfect passive with γινομα and σκοτοω ( 9:2 ). Like the darkness of the Egyptian plague ( Ex 10:22 ) and worse, for the effects of the previous plagues continue. They gnawed their tongues (εμασωντο τας γλωσσας αυτων).
Imperfect middle of μασαομα, old verb (to chew), from μαω (to knead), only here in N. T. For pain (εκ του πονου). "Out of distress" (cf. εκ in 8:13 ), rare sense of old word (from πενομα to work for one's living), in N. T. only here, 21:4 ; Col 4:13 . See Mt 8:12 . They blasphemed (εβλασφημησαν) and they repented not (κα ου μετενοησαν). Precisely as in verse 9 , which see.
Not just because of the supernatural darkness, but also "because of their pains" (εκ των πονων αυτων, plural here and same use of εκ) and their sores (κα εκ των ελκων αυτων, as in verse 2 , only plural, and same use of εκ). Of their works (εκ των εργων αυτων). "Out of their deeds," and addition to verse 9 . The God of heaven (τον θεον του ουρανου). As in Da 2:44 .
Like the pride of Nebuchadrezzar against Jehovah. Upon the great river, the river Euphrates (επ τον ποταμον τον μεγαν τον Ευφρατην). The sixth trumpet brings up the river Euphrates also ( 9:14 ), only there επ with the locative, while here επ with the accusative. Note triple use of the article τον here. Was dried up (εξηρανθη). First aorist (prophetic) passive of ξηραινω ( 14:15 ).
Cf. Zec 10:11 . That may be made ready (ινα ετοιμασθη). Purpose clause with ινα and the first aorist passive of ετοιμαζω. Common verb in Rev. ( 8:6 ; 9:7 , 15 ; 12:6 ; 19:7 ; 21:2 ). The way for the kings (η οδος των βασιλεων). Objective genitive βασιλεων. That come from the sunrising (των απο ανατολης ελιου). "Those from the rising of the sun," the kings from the east (cf.
Mt 2:2 ) in their march against Rome. Parthia in particular resisted Rome before Trajan's day. Coming out of (εκ alone, no participle ερχομενα). Of the dragon (του δρακοντος). That is Satan ( 12:3 , 9 ). Of the beast (του θηριου). The first beast ( 13:1 , 12 ) and then just the beast ( 13:14 ff. ; 14:9 , 11 ; 15:2 ; 16:2 , 10 ), the brute force of the World-power represented by the Roman Empire" (Swete).
Of the false prophet (του ψευδοπροφητου). Cf. Mt 7:15 ; Ac 13:6 ; 1Jo 2:22 ; 4:3 ; 2Jo 1:7 . Identified with the second beast ( 13:11-14 ) in 19:20 ; 20:10 . So the sixth bowl introduces the dragon and his two subalterns of chapters Re 12 ; 13 (the two beasts). Three unclean spirits (πνευματα τρια ακαθαρτα). Out of the mouths of each of the three evil powers (the dragon and the two beasts) comes an evil spirit.
See the use of mouth in 1:16 ( 9:17 f. ; 11:5 ; 12:15 ; 19:15 , 21 ) as a chief seat of influence. In 2Th 2:8 we have "the breath of his mouth" (the other sense of πνευμα). For ακαθαρτον (unclean) with πνευμα see Mr 1:23 f. ; 3:11 ; 5:2 ff. ; Ac 5:16 ; 8:7 . Christ expelled unclean spirits, but His enemies send them forth" (Swete). See Zec 13:2 "the false prophets and the unclean spirits."
As it were frogs (ως βατραχο). Cf. Ex 8:5 ; Le 11:10 f. . Old word, here alone in N. T. Like loathsome frogs in form. Spirits of devils (πνευματα δαιμονιων). "Spirits of demons." Explanation of the simile ως βατραχο. See 1Ti 4:1 about "deceiving spirits and teachings of demons." Working signs (ποιουντα σημεια). "Doing signs" (present active participle of ποιεω).
The Egyptian magicians wrought "signs" (tricks), as did Simon Magus and later Apollonius of Tyana. Houdini claimed that he could reproduce every trick of the spiritualistic mediums. Which go forth (α εκπορευετα). Singular verb with neuter plural (collective) subject. Unto the kings (επ τους βασιλεις). The three evil spirits (dragon and the two beasts) spur on the kings of the whole world to a real world war.
"There have been times when nations have been seized by a passion for war which the historian can but imperfectly explain" (Swete). To gather them together (συναγαγειν). Second aorist active infinitive of συναγω, to express purpose (that of the unclean spirits). Unto the war of the great day of God, the Almighty (εις τον πολεμον της ημερας της μεγαλης του θεου του παντοκρατορος).
Some take this to be war between nations, like Mr 13:8 , but it is more likely war against God ( Ps 2:2 ) and probably the battle pictured in 17:14 ; 19:19 . Cf. 2 Peter 3:12 , "the day of God," his reckoning with the nations. See Joe 2:11 ; 3:4 . Paul uses "that day" for the day of the Lord Jesus (the Parousia) as in 1Th 5:2 ; 2Th 1:10 ; 2:2 ; 1Co 1:8 ; 2Co 1:14 ; Php 1:6 ; 2:16 ; 2Ti 1:12 , 18 ; 4:8 .
Behold, I come as a thief (ιδου ερχομα ως κλεπτης). The voice of Christ breaks in with the same metaphor as in 3:3 , which see. There comes one of seven beatitudes in Rev. ( 1:3 ; 14:13 ; 16:15 ; 19:9 ; 20:6 ; 22:7 , 14 ). For γρηγορων (watching) see 3:2 , and for τηρων (keeping), 1:3 . Lest he walk naked (ινα μη γυμνος περιπατη). Negative purpose clause with ινα μη and the present active subjunctive of περιπατεω, and note predicate nominative γυμνος (naked).
And they see his shame (κα βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου). Continuation of the final clause with present active subjunctive of βλεπω. Ασχημοσυνην is old word (from ασχημων, indecent, 1Co 12:23 ), in N. T. only here and Ro 1:27 , a euphemism for την αισχυνην ( Re 3:18 ). They gathered (συνηγαγεν). Second aorist active indicative of συναγω, singular (the three unclean spirits), like εκπορευετα in verse 14 .
Har-Magedon (Hαρ-Μαγεδων). John proceeds now after the interruption in verse 15 . Perhaps "the mountains of Megiddo" though not certain. Megiddo is in the valley of Esdraelon, and by the waters of Megiddo (the Kishon) Israel gained a decisive victory over Sisera ( Jud 5:19 ), celebrated in Deborah's song. See also Re 20:8ff. and Eze 39:2 , 4 . Upon the air (επ τον αερα).
All men breathe the air and this is worse than the smiting of the earth (verse 2 ), the sea ( 3 ), the fresh waters ( 4 ), the sun ( 8 ). A great voice (φωνη μεγαλη). The voice of God as in 16:1 . It is done (Γεγονεν). Perfect active indicative of γινομα. Like Γεγοναν in 21:6 . The whole series of plagues is now complete. And there were (κα εγενοντο). "And there came" (same verb ginomai ).
See 8:5 ; 11:19 for this list of terrible sounds and lightnings, and for the great earthquake (σεισμος μεγας) see 6:12 ; 11:13 (cf. Lu 21:11 ). Such as was not (οιος ουκ εγενετο). Qualitative relative with γινομα again, "such as came not." Since there were men (αφ' ου ανθρωπο εγενοντο). "Since which time (χρονου understood) men came." So great an earthquake, so mighty (τηλικουτος σεισμος ουτω μεγας).
Quantitative correlative τηλικουτος rather than the qualitative τοιουτος, to correspond with οιος (not οσος). And then ουτω μεγας repeats (redundant) τηλικουτος. Cf. Mr 13:19 for οια--τοιαυτη about like tribulation (θλιψις). Was divided into three parts (εγενετο εις τρια μερη). "Came into three parts" (γινομα again). In 11:3 a tenth part of the city fell. Babylon (Rome) is meant ( 17:18 ).
Fell (επεσαν). Second aorist active indicative of πιπτω (-αν form in place of -ον). Was remembered (εμνησθη). First aorist (prophetic) passive indicative of μιμνησκω. Babylon (Rome) had not been overlooked. God was simply biding his time with Rome. To give unto her (δουνα αυτη). Second aorist active infinitive of διδωμ, epexegetic use as in 11:18 ; 16:9 . The cup of the wine of the fierceness of his wrath (το ποτηριον του οινου του θυμου της οργης αυτου).
"The cup of the wine of the wrath of his anger," using both θυμος (boiling rage) and οργη (settled anger). See both in Jer 30:24 . Fled (εφυγεν). Second aorist active indicative of φευγω. Islands sometimes sink in the sea in earthquakes ( 6:14 ). Were not found (ουχ ευρεθησαν). First aorist passive indicative of ευρισκω. See 20:11 for the same idea. Hail (χαλαζα).
As in 8:17 ; 11:19 . Every stone about the weight of a talent (ως ταλαντιαια). Old adjective (from ταλαντον), here only in N. T. , but in Polybius and Josephus. See Ex 9:24 for the great hail in Egypt and also Jos 10:11 ; Isa 28:2 ; Eze 38:22 for hail as the symbol of God's wrath. In the LXX a ταλαντον ranged in weight from 108 to 130 pounds. Because of the plague of hail (εκ της πληγης της χαλαζης).
"As a result of the plague of hail." This punishment had the same effect as in verses 9 , 11 . Exceeding great (Μεγαλη--σφροδρα). Emphatic positions at ends of the clause (great--exceedingly). I will show thee (δειξω σο). Future active of δεικνυμ. It is fitting that one of the seven angels that had the seven bowls should explain the judgment on Babylon ( 16:19 ) already pronounced ( 14:8 ).
That is now done in chapters Re 17 ; 18 . The judgment of the great harlot (το κριμα της πορνης της μεγαλης). The word κριμα is the one used about the doom of Babylon in Jer 51:9 . Already in 14:8 Babylon is called the harlot. Πορνης is the objective genitive, "the judgment on the great harlot." That sitteth upon many waters (της καθημενης επ υδατων πολλων).
Note triple use of the article της. In Jer 51:13 we have εφ' υδασ πολλοις (locative in place of genitive as here). Babylon got its wealth by means of the Euphrates and the numerous canals for irrigation. Rome does not have such a system of canals, but this item is taken and applied to the New Babylon in 17:15 . Nahum ( Na 3:4 ) calls Nineveh a harlot, as Isaiah ( Isa 23:16 f.
) does Tyre. The kings of the earth (ο βασιλεις της γης). Repeated in 1:5 ; 6:15 ; 17:18 ; 18:3 , 9 ; 19:19 ; 21:24 and "the kings of the inhabited earth" ( 16:14 ) either for human rulers in general or the vassal kings absorbed by the Roman Empire. Committed fornication (επορνευσαν). First aorist active indicative of πορνευω. "In purchasing the favour of Rome by accepting her suzerainty and with it her vices and idolatries" (Swete).
Were made drunken (εμεθυσθησαν). First aorist passive indicative of μεθυσκω, old verb (from μεθυ), as in Lu 12:45 , here only in the Apocalypse. Cf. Isa 51:7 and πεποτικεν in Re 14:8 . See 18:3 . He carried me away (απηνεγκεν με). Second aorist active indicative of αποφερω, to bear away, prophetic aorist. This verb is used of angels at death ( Lu 16:22 ) or in an ecstasy ( Re 21:10 and here).
In the Spirit (εν πνευματ). Probably his own spirit, though the Holy Spirit is possible ( 1:10 ; 4:2 ; 21:10 ), without Paul's uncertainty ( 2Co 12:2 ). Cf. Eze 3:14 f. ; 8:3 ; 11:24 . Into a wilderness (εις ερημον). In Isa 21:1 there is το οραμα της ερημου (the vision of the deserted one, Babylon), and in Isa 14:23 Babylon is called ερημον. John may here picture this to be the fate of Rome or it may be that he himself, in the wilderness (desert) this side of Babylon, sees her fate.
In 21:10 he sees the New Jerusalem from a high mountain. Sitting (καθημενην). Present middle participle of καθημα as in verse 1 . "To manage and guide the beast" (Vincent). Upon a scarlet-coloured beast (επ θηριον κοκκινον). Accusative with επ here, though genitive in verse 1 . Late adjective (from κοκκος, a parasite of the ilex coccifera ), a crimson tint for splendour, in Re 17:3 , 4 ; 18:12 , 16 ; Mt 27:28 ; Heb 9:19 .
Full of names of blasphemy (γεμοντα ονοματα βλασφημιας). See 13:1 for "names of blasphemy" on the seven heads of the beast, but here they cover the whole body of the beast (the first beast of 13:1 ; 19:20 ). The harlot city (Rome) sits astride this beast with seven heads and ten horns (Roman world power). The beast is here personified with masculine participles instead of neuter, like θηριον (γεμοντα accusative singular, εχων nominative singular, though some MSS.
read εχοντα), construction according to sense in both instances. The verb γεμω always has the genitive after it in the Apocalypse ( 4:6 , 8 ; 5:8 ; 15:7 ; 17:4 ; 21:9 ) save here and apparently once in 17:4 . Was arrayed (ην περιβεβλημενη). Periphrastic past perfect indicative of περιβαλλω, to fling round one. In purple and scarlet (πορφυρουν κα κοκκινον). Accusative retained after this passive verb of clothing, as so often.
Πορφυρους is old adjective for purple (from πορφυρα), in N. T. only here and Joh 19:2 , 5 . See preceding verse for κοκκινος. Decked (κεχρυσωμενη). Perfect passive participle of χρυσοω, old verb, to gild, to adorn with gold, here alone in N. T. With gold and precious stone and pearls (χρυσιω κα λιθω τιμιω κα μαργαριταις). Instrumental case. Χρυσιω is cognate with the participle.
Λιθω τιμιω is collective ( 18:12 , 16 ; 21:19 ). There is a ζευγμα also with μαργαριταις ( 18:12 , 16 ; 21:21 ), for which word see Mt 7:6 . Probably John is thinking of the finery of the temple prostitutes in Asia Minor. Full of abominations (γεμον βδελυγματων). Agreeing with ποτηριον, "cup" (neuter singular accusative). Some MSS. read γεμων (nominative masculine like εχων in verse 3 , quite irregular).
For βδελυγματων (genitive after γεμον) see Mt 24:15 ; ( Mr 13:14 ), common in the LXX for idol worship and its defilements (from βδελυσσω, to render foul), both ceremonial and moral. See Jer 15:7 . Even the unclean things of her fornication (κα τα ακαθαρτα της πορνειας αυτης). Either the accusative after γεμον as in verse 3 (and full of the unclean things of her fornication) or the object of εχουσα, like ποτηριον.
Upon her forehead a name written (επ το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον). Roman harlots wore a label with their names on their brows (Seneca, Rhet . I. 2. 7; Juvenal VI. 122f.) , and so here. In 19:16 Christ has a name on his garments and on his thigh, while in 14:1 ; 22:4 the redeemed have the name of God on their foreheads. There is undoubtedly a contrast between this woman here and the woman in chapter Re 12 .
Mystery (μυστηριον). Either in apposition with ονομα or as part of the inscription on her forehead. In either case the meaning is the same, that the name Babylon is to be interpreted mystically or spiritually (cf. πνευματικως 11:8 ) for Rome. The Mother of the Harlots and of the Abominations of the Earth (Hη Μητηρ των Πορνων κα των Βδελυγματων της Γης). The Metropolis of the Empire is the mother of harlotry and of the world's idolatries.
Charles quotes Tacitus ( Ann . XV. 44) about Rome as the city "quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque_." Drunken with the blood of the saints (μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων). Present active feminine accusative singular participle of μεθυω, old verb, to be drunk ( Mt 24:49 ). Of the martyrs of Jesus (των μαρτυρων Ιησου). "Witnesses" ( 2:13 ) for Jesus (objective genitive) unto blood ( 16:6 ; 18:24 ) and so martyrs in the modern sense of the word.
"Drunk with blood" is a common idea with the ancients (Euripides, Josephus, Philo, Cicero, Pliny). With a great wonder (θαυμα μεγα). Cognate accusative with εθαυμασα. I will tell thee the mystery (εγω ερω σο το μυστηριον). The angel gives his interpretation of the woman and the beast ( 17:7-18 ). Ερω is the future active of ειπον (defective verb), to tell, to say.
Was and is not (ην κα ουκ εστιν). Imperfect and present of ειμ, an apparent antithesis to ο ην κα ο ων of 1:4 . This is a picture of the beast of 13:1 ff. which the woman is riding, but no longer just the empire, but one of the emperors who died (ουκ εστιν, is not). And is about to come up out of the abyss (κα μελλε αναβαινειν εκ της αβυσσου). That is, he is going to come to life again.
And to go into perdition (κα εις απωλειαν υπαγε). So (and he goes into perdition) the best MSS. read rather than the infinitive υπαγειν. Most interpreters see here an allusion to the "Nero redivivus " expectancy realized in Domitian, who was ruling when John wrote and who was called Nero redivivus . Shall wonder (θαυμασθησοντα). First future passive (deponent) of θαυμαζω, with which compare εθαυμασθη in 13:3 .
John had wondered (εθαυμασα) in verse 6 "with the amazement of a horrible surprise; the world will wonder and admire" (Swete). Whose name (ων ονομα). Singular ονομα, like πτωμα in 11:8 . See 13:8 for the same description of those who worship the beast and for discussion of details. When they behold (βλεποντων). Genitive plural of the present active participle of βλεπω, agreeing with ων (genitive relative) rather than with ο κατοικουντες (nominative just before ων).
How that (οτ). "Namely that." He was, and is not, and shall come (ην κα ουκ εστιν κα παρεστα). Repetition of what is in verse 7 with παρεστα (future of παρειμ, from which παρουσια comes) in place of μελλε, "parody of the divine name" (Charles) in 1:4 , 8 ; 4:8 , "as the hellish antitype of Christ." The Neronic Antichrist has also a παρουσια. Here is the mind which hath wisdom (Hωδε ο νους ο εχων σοφιαν).
"Here is the intelligence which has wisdom" (Charles). A variation of 13:18 , but the same idea. Seven mountains (επτα ορη). Rome was known as the city on seven hills (Vergil, Horace, Ovid, Cicero, etc.) On which (οπου--επ' αυτων). "Where--upon them." Pleonasm like οπου--εκε in 12:6 . In 13:1 ff. it is the beast that has the seven heads, while here the woman riding the beast has seven heads, a slight change in the symbolism, and the heads are further identified as kings.
Seven kings (βασιλεις επτα). This is another change in the symbolism. The identification of these seven kings is one of the puzzles of the book. The five are fallen (ο πεντε επεσαν). Second aorist active indicative of πιπτω with the -αν ending. Common for the downfall of kings ( Eze 29:5 ; 30:6 ; Isa 21:9 , etc.) See 2Sa 3:38 . The one is (ο εις εστιν). The one when this vision is dated.
The other is not yet come (ο αλλος ουπω ηλθεν). Prophetic second aorist active of ερχομα. Charles takes this as the date of this "source" or part of the Apocalypse. But John could himself have used this language in the time of Domitian even if he was the one who had not yet come. The difficulty about counting these emperors is that Galba, Otho, Vitellius reigned so briefly that they hardly merit being included.
When he cometh (οταν ελθη). Indefinite temporal clause for the future, with οταν and the second aorist active subjunctive of ερχομα, "whenever he comes." He must continue a little while (ολιγον αυτον δε μεινα). Swete takes this to be Titus, who died September 13, 81, after a short reign. Is himself also an eighth and is of the seven (κα αυτος ογδοος κα εκ των επτα).
This is the angel's interpretation and it looks like a reference to Domitian as the eighth, who is regarded as one of the seven because he was considered a second Nero (Nero redivivus ). For εκ των επτα see Ac 21:8 . John may have used εκ των instead of εις εκ των to avoid absolute identity between Domitian and Nero (Beckwith). And he goeth unto perdition (κα εις απωλειαν υπαγε).
As in verse 8 . "Domitian was assassinated (September 18, 96), after a terrible struggle with his murderers. The tyrant's end was a symbol of the end to which the Beast which he personated was hastening" (Swete). Cf. 19:11-21 . Which have received no kingdom as yet (οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον). Second aorist (proleptic and prophetic) active indicative of λαμβανω.
The heads are emperors and the horns are kings (both called βασιλεις). As kings (ως βασιλεις). Compared to kings (see ως in 1:10 ; 4:6 ; 9:7 ; 13:3 ; 14:3 ; 16:21 ) without identification with the emperors, though succeeding them with "quasi-imperial powers" with the beast. For one hour (μιαν ωραν). Accusative of extent of time, and that a brief time ( 18:10 , 16 , 19 ) in comparison with the beast ( 13:2 ).
Have one mind (μιαν γνωμην εχουσιν). "One purpose" (γνωμη from γινωσκω) as in Ac 20:3 ; 1Co 1:10 . The new powers are allies of the beast. They give their power and authority unto the beast (την δυναμιν κα την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν). Present active indicative of διδωμ. Just as the dragon gave both power and authority to the beast ( 13:2 ), so they are wholly at the service of the beast.
These (ουτο). These ten kings. Shall war against the Lamb (μετα του θηριου πολεμησουσιν). Future active of πολεμεο, to war. As allies of the beast (the servant of the dragon, 12:7 ) they will wage war with the Lamb (the enemy of the dragon). These kings gather for battle as in 16:13 f . And the Lamb shall overcome them (κα το αρνιον νικησε αυτους). Future active of νικαω.
This is the glorious outcome, victory by the Lamb over the coalition of kings as against the beast before. For he is Lord of lords and King of kings (οτ Κυριος κυριων εστιν κα Βασιλευς βασιλεων). The same words are again descriptive of Christ in 19:16 , as of God in De 10:17 (God of gods and Lord of lords) and Da 10:17 (God of gods and Lord of kings). Cf. also 1Ti 6:15 ; Re 1:5 .
Crowned heads are Christ's subjects. And they also shall overcome that are with him (κα ο μετ' αυτου). "And those with him shall also overcome" (supply νικησουσιν, not εισιν). They will share in the triumph of the Lamb, as they shared in the conflict. Cf. μετα του θηριου in verse 12 . Called and chosen and faithful (κλητο κα εκλεκτο κα πιστο). These are the three notes of those who share in the victory.
For κλητος and εκλεκτος see Mt 22:14 (contrasted); Ro 8:28 ff. ; 2 Peter 1:10 ; Re 2:10 , 13 . The elect are called and prove faithful. Where the harlot sitteth (ου η πορνος καθητα). Relative adverb ου (where) referring to the waters (υδατα) of verse 1 on which the harlot sits. Present middle indicative of καθημα. Are peoples, and multitudes, and nations, and tongues (λαο κα οχλο εισιν κα εθνη κα γλωσσα).
The O. T. uses "waters" as symbol for "peoples" ( Isa 8:7 ; Jer 47:2 ; Ps 29:10 , etc.) "Rome's greatest danger lay in the multitudes which were under her sway" (Swete). These shall hate the harlot (ουτο μισησουσιν την πορνην). Future active of μισεω. Hουτο is resumptive demonstrative pronoun (masculine) referring to the ten horns and the beast (neuter); construction according to sense.
The downfall of Rome will come from the sudden change in subject peoples. Shall make her desolate and naked (ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην κα γυμνην). Future active of ποιεω and perfect passive predicate accusative participle of ερημοω, old verb (from ερημος desolate), again in 18:16 , 19 . Γυμνην (naked) is predicate adjective. Shall eat her flesh (τας σαρκας αυτης φαγοντα).
Future middle of the defective verb εσθιω, to eat. Note plural σαρκας, portions of flesh ( Jas 5:3 ) as in Ps 27:2 ; Mic 3:3 . Shall burn her utterly with fire (αυτην κατακαυσουσιν εν πυρ). Future active of κατακαιω, to burn down (perfective use of καιω). John wrote before the days of Alaric, Genseric, Ricimer, Totila, with their hordes which devastated Rome and the west in the fifth and sixth centuries.
"No reader of the Decline and Fall can be at a loss for materials which will at once illustrate and justify the general trend of St. John's prophecy" (Swete). Did put (εδωκεν). "Did give" (first aorist active of διδωμ. To do his mind (ποιησα την γνωμην αυτου). Epexegetic first aorist active infinitive of ποιεω after εδωκεν, as often in this book. They are of one mind (verse 13 ) because God put them up to it, clear statement of God's over-ruling hand among the nations.
Until the words of God should be accomplished (αχρ τελεσθησοντα ο λογο του θεου). Temporal clause about the future with αχρ (like εως), with the future indicative of τελεω, but with aorist passive subjunctive τελεσθωσιν in 15:8 . For τελεω see also 10:7 . For "the words of God" see 19:9 . They will be fulfilled. The woman (η γυνη). She is now explained after the beast has been interpreted.
Verse 9 made it plain enough, but this verse demonstrates that the woman is the city of Rome "which reigneth (η εχουσα βασιλειαν, the one having a kingdom) over the kings of the earth (επ των βασιλεων της γης)." Rome followed Babylon, and other cities may follow in their train. Coming down out of heaven (καταβαινοντα εκ του ουρανου). Present active predicate participle.
Not the angel of 17:1 , 7 , 15 (John's guide), but one announcing the doom of Babylon (Rome). As in 10:1 ; 20:1 . Was lightened (εφωτισθη). First aorist passive of φωτιζω, old causative verb (from φως, light), common in N. T. as in Re 18:1 ; 21:23 ; 22:5 . With his glory (εκ της δοξης αυτου). "By reason of (εκ as in 8:13 ; 16:10 ) his glory." "So recently has he come from the Presence that in passing he flings a broad belt of light across the dark earth" (Swete).
Fallen, fallen is Babylon the great (επεσεν, επεσεν Βαβυλων η μεγαλη). The very words of 14:8 : "Did fall, did fall Babylon the great." Prophetic aorists of πιπτω repeated like a solemn dirge of the damned. Is become (εγενετο). Prophetic aorist middle. A habitation of devils (κατοικητηριον). Late word (from κατοικεω, to dwell), in N. T. only here and Eph 2:22 .
Devils should be demons, of course. So Isaiah prophesied of Babylon ( Isa 12:21 f. ) and also Jeremiah ( Jer 50:39 ) and Zephaniah of Nineveh ( Zep 2:14 ). Both Babylon and Nineveh are ruins. A hold of every unclean spirit (φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου). Φυλακη is garrison or watch-tower as in Hab 2:1 , rather than a prison ( 20:7 ). A hold of every unclean and hateful bird (φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου κα μεμισημενου).
Ορνεου is old word for bird, in N. T. only Re 18:2 ; 19:17 , 21 . "The evil spirits, watching over fallen Rome like night-birds or harpies that wait for their prey, build their eyries in the broken towers which rise from the ashes of the city" (Swete). Long ago true of Babylon and Nineveh, some day to be true of Rome. By (εκ). "As a result of." Some MSS. omit "of the wine" (του οινου).
Cf. 14:10 ; 16:10 . Have fallen (πεπτωκαν). Perfect active third personal of πιπτω for usual πεπτωκασ. Some MSS. read πεπωκαν (have drunk), from πινω like the metaphor in 14:8 , 10 ; 16:19 ; 17:2 . See 17:2 for the same charge about the kings of the earth. The merchants of the earth (ο εμπορο της γης). Old word for one on a journey for trade (from εν, πορος), like drummers, in N.
T. only Mt 13:45 ; Re 18:3 , 11 , 15 , 23 . Like εμποριον ( Joh 2:16 ) and εμπορευομα ( Jas 4:13 ). Waxed rich (επλουτησαν). First ingressive aorist active indicative of πλουτεω, to be rich (cf. 3:17 ). Here alone in the N. T. do we catch a glimpse of the vast traffic between east and west that made Rome rich. Of her wantonness (του στρηνους αυτης). Late word for arrogance, luxury, here alone in N.
T. See στρηνιαω in verses 7 , 9 , to live wantonly. Come forth, my people, out of her (εξελθατε, ο λαος μου, εξ αυτης). Second aorist (urgency) active imperative (-α form) of εξερχομα. Like Isa 48:20 ; 52:11 ; Jer 50:8 ; 51:6 , (about Babylon). See also the call of Abram ( Ge 12:1 ). the rescue of Lot ( Ge 19:12 ff. ). In the N. T. see Mr 13:4 ; 2Co 6:14 ; Eph 5:11 ; 1Ti 5:11 .
Hο λαος is vocative with the form of the nominative. That ye have no fellowship with her sins (ινα μη συνκοινωνησητε ταις αμαρταις αυτης). Purpose clause with ινα μη and the first aorist active subjunctive of συνκοινωνεω, old compound (συν, together, κοινωνος, partner), in N. T. only here, Php 4:14 ; Eph 5:11 . With associative instrumental case αμαρτιαις. And that ye receive not of her plagues (κα εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε).
Another purpose clause dependent on the preceding, with ινα μη and the second aorist active subjunctive of λαμβανω, and with proleptic emphatic position of εκ των πληγων αυτης before ινα μη. Have reached (εκολληθησαν). First aorist passive (deponent) indicative of κολλαω, old verb (from κολλα, gluten, glue), to cleave to, to join one another in a mass "up to heaven" (αχρ του ουρανου).
Cf. Jer 51:9 ; Zec 14:5 . Hath remembered (εμνημονευσεν). First aorist (prophetic) active indicative of μνημονευω, here with the accusative (αδικηματα, iniquities) instead of the genitive ( Col 4:18 ). Render as she rendered (αποδοτε ως απεδωκεν). Second aorist (effective) active imperative and first aorist (effective) active of αποδιδωμ, old and common verb for requital, to give back, the lex talionis which is in the O.
T. ( Jer 50:15 , 29 ; 51:24 , 56 ; Ps 137:8 ), and in the N. T. also ( Mt 7:2 ). Here the reference is to persecutions by Rome, particularly the martyrdom of the saints ( 18:24 ; 19:2 ). Double the double (διπλωσατε τα διπλα). First aorist imperative of διπλοω, old verb (from διπλοος, double, Mt 23:15 ), here only in N. T. Διπλα is simply the neuter plural accusative (cognate) contract form for διπλοα (not διπλω).
Requite here in double measure, a full requital ( Ex 22:4 , 7 , 9 ; Isa 40:2 ; Jer 16:18 ; 17:18 ; Zec 9:12 ). The double recompense was according to the Levitical law. Which she mingled (ω εκερασεν). First aorist active indicative of κεραννυμ. The relative ω is attracted to the locative case of its antecedent ποτηριω (cup), for which see 14:8 , 10 ; 17:4 ; 18:3 .
Mingle unto her double (κερασατε αυτη διπλουν). First aorist active imperative of the same verb κεραννυμ, with the same idea of double punishment. How much soever (οσα). Indefinite quantitative relative pronoun οσος in the accusative (cognate) neuter plural object of εδοξασεν (first aorist active indicative of δοξαζω). Herself (αυτην). Reflexive pronoun, accusative also with εδοξασεν.
Waxed wanton (εστρηνιασεν). First aorist (ingressive) active indicative of στρηνιαω (to live luxuriously), verb in late comedy instead of τρυφαω ( Jas 5:5 ), from στρηνος ( Re 18:3 ), only here in N. T. So much give her of torment and mourning (τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον κα πενθος). Second aorist active imperative of διδωμ, to give. The correlative pronoun τοσουτον is masculine singular accusative, agreeing with βασανισμον, for which see 9:5 ; 14:11 , and is understood with the neuter word πενθος (mourning), in N.
T. only in Jas 4:9 ; Re 18:7 ff. ; 21:4 (kin to παθοσ, πενομα). I sit a queen (καθημα βασιλισσα). Predicate nominative for the old form βασιλεια (βασιλις), as in Mt 12:42 . Babylon and Tyre had preceded Rome in such boasting ( Isa 47:7-9 ; Eze 27:3 ; 28:2 ; Zep 2:15 ). And am no widow (κα χηρα ουκ ειμ). Feminine of the adjective χηρος (barren), old word ( Mr 12:40 ).
Shall in no wise see mourning (πενθος ου μη ιδω). Confident boast of security with emphatic position of πενθος (see above) and double negative ου μη with the second aorist active subjunctive of οραω (defective verb). Therefore (δια τουτο). Because of her presumption added to her crimes. In one day (εν μια ημερα). Symbolical term for suddenness like μια ωρα, in one hour ( 18:10 , 16 , 19 ).
John has in mind still Isa 47:7-9 . Shall come (ηξουσιν). Future active of ηκω. Her plagues are named (death, mourning, famine). She shall be utterly burned (κατακαυθησετα). Future passive of κατακαιω (perfective use of κατα). With fire (εν πυρ). "In fire," as in 17:16 . Which judged her (ο κρινας αυτην). Articular first aorist active participle of κρινω referring to κυριος ο θεος (the Lord God).
The doom of Babylon is certain because of the power of God. Shall weep (κλαυσουσιν). Future active of κλαιω, middle κλαυσοντα in Attic, as in Joh 16:20 . And wail over her (κα κοψοντα επ' αυτην). Future direct middle of κοπτω, old verb, to beat, to cut, middle to beat oneself ( Re 1:7 ). For combination with κλαιω as here see Lu 8:52 . See 17:2 ; 18:3 , 7 for ο πορνευσαντες κα στρηνιασαντες).
When they look upon (οταν βλεπωσιν). Indefinite temporal clause with οταν and the present active subjunctive of βλεπω. The smoke of her burning (τον καπνον της πυρωσεως αυτης). Πυρωσις is an old word (from πυροω to burn), in N. T. only 1Pe 4:12 ; Re 18:9 , 18 . See verse 8 for other plagues on Rome, but fire seems to be the worst ( 17:16 ; 18:8 , 9 , 17 ; 19:3 ).
Standing afar off (απο μακροθεν εστηκοτες). Perfect active (intransitive) participle of ιστημ. Vivid picture of the terrible scene, fascinated by the lurid blaze (cf. Nero's delight in the burning of Rome in A. D. 64), and yet afraid to draw near. On απο μακροθεν see Mr 5:6 . There is a weird charm in a burning city. They feared the same fate (cf. verse 7 for βασανισμου, torment).
Woe, woe, the great city (ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη). Only example in the Apocalypse of the nominative with ουα except verses 16 , 19 , though in Lu 6:25 and common in LXX ( Isa 5:7 , 11 , etc.) For the dative see Re 8:13 , once so "strong" (η ισχυρα)! In one hour (μια ωρα). Repeated in verses 16 , 19 , and like μια ημερα (in one day) in verse 8 . Some MSS.
have here μιαν ωραν, like ποιαν ωραν (accusative of extent of time) in 3:3 . See verse 8 (ο κρινας) for η κρισις σου (thy judgment). This is the dirge of the kings. The merchants (ο εμπορο). As in 18:3 , 15 , 23 . The dirge of the merchants follows the wail of the kings. Weep and mourn (κλαιουσιν κα πενθουσιν). Present active indicatives of κλαιω and πενθεω as in verses 9 (for κλαιω), 15 , 19 .
For no man buyeth their merchandise any more (οτ τον γομον αυτων ουδεις αγοραζε ουκετ). Reason enough for their sorrow over Rome's fall. Γομος is old word (from γεμω to be full) for a ship's cargo ( Ac 21:3 ) and then any merchandise ( Re 18:11 f. ). Galen, Pliny, Aristides tell of the vastness of the commerce and luxury of Rome, the world's chief market. Many of the items here are like those in the picture of the destruction of Tyre in Eze 26 ; 27 .
There are twenty-nine items singled out in verses 12 , 13 of this merchandise or cargo (γομον), imports into the port of Rome. Only a few need any comment. Of fine linen (βυσσινου). Genitive case after γομον, as are all the items to κοκκινου. Old adjective from βυσσος (linen, Lu 16:19 ), here a garment of linen, in N. T. only Re 18:12 , 16 ; 19:8 , 14 . Purple (πορφυρας).
Fabric colored with purple dye (πορφυρεος, 17:4 ; 18:16 ), as in Mr 15:17 , 20 ; Lu 16:19 . Silk (σιρικου). So the uncials here. Το σηρικον (the silken fabric) occurs in Plutarch, Strabo, Arrian, Lucian, only here in N. T. Probably from the name of the Indian or Chinese people (ο Σηρες) from whom the fabric came after Alexander invaded India. Silk was a costly article among the Romans, and for women as a rule.
Scarlet (κοκκινου). See 17:4 ; 18:16 . All thyine wood (παν ξυλον θυινον). Now accusative again without γομον dependence. An odoriferous North African citrus tree, prized for the colouring of the wood for dining-tables, like a peacock's tail or the stripes of a tiger or panther. Here only in N. T. Of ivory (ελεφαντινον). Old adjective (from ελεφας elephant) agreeing with σκευος (vessel), here only in N.
T. Cf. Ahab's ivory palace ( 1Ki 22:39 ). Of marble (μαρμαρου). Old word (from μαρμαιρω, to glisten), genitive after σκευος (vessel), here only in N. T. Cinnamon (κινναμωμον). Old word transliterated into English, here only in N. T. Of Phoenician origin (Herodotus) as to name and possibly from South China. Spice (αμωμον). A fragrant plant of India, αμομυμ, for perfume.
Incense (θυμιαματα). See 5:8 ; 8:3 . Ointment (μυρον). See Mt 26:7 . Frankincense (λιβανον). See 8:3 . Fine flour (σεμιδαλιν). Old word for finest wheaten flour, here only in N. T. Of horses (ιππων). Here then is a return to the construction of the genitive after γομον in verse 12 , though not used here, an anomalous genitive construction (Charles). Of chariots (ρεδων).
A Gallic word for a vehicle with four wheels, here only in N. T. Of slaves (σοματων). "Of bodies," treated as animals or implements, like the horses and the chariots (cf. rickshaw men in China). This use of σωμα for slave occurs in Ge 34:29 ; Tob 10:11 (σωματα κα κτηνη, slaves and cattle); II Macc. 8:11 . Souls of men (ψυχας ανθρωπων). Deissmann ( Bible Studies , p.
160) finds this use of σωμα for slave in the Egyptian Delta. Return to the accusative ψυχας. From Nu 31:35 ; 1Ch 5:21 ; Eze 27:13 . This addition is an explanation of the use of σωματα for slaves, "human live stock" (Swete), but slaves all the same. Perhaps κα here should be rendered "even," not "and": "bodies even souls of men." The slave merchant was called σωματεμπορος (body merchant).
The fruits (η οπωρα). The ripe autumn fruit ( Jer 40:10 , 12 ). Here only in N. T. Of uncertain etymology (possibly οπος, sap, ωρα, hour, time for juicy sap). See Jude 1:12 for δενδρα φθινοπωρινος (autumn trees). Which thy soul lusteth after (σου της επιθυμιας της ψυχης). "Of the lusting of thy soul." Are gone from thee (απηλθεν απο σου). Prophetic aorist active indicative of απερχομα with repetition of απο.
All things that were dainty and sumptuous (παντα τα λιπαρα κα τα λαμπρα). "All the dainty and the gorgeous things." Λιπαρος is from λιπος (grease) and so fat, about food (here only in N. T.) , while λαμπρος is bright and shining ( Jas 2:2 f. ), about clothing. Are perished from thee (απωλετο απο σου). Prophetic second aorist middle indicative of απολλυμ (intransitive).
Shall find them no more at all (ουκετ ου μη αυτα ευρησουσιν). Doubled double negative with future active, as emphatic a negation as the Greek can make. Of these things (τουτων). Listed above in verses 12-14 . Who were made rich by her (ο πλουτησαντες απ' αυτης). "Those who grew rich (ingressive aorist active participle of πλουτεω, for which see verses 3 , 13 ) from her."
Shall stand afar off (απο μακροθεν στησοντα). Future middle of ιστημ. Repeating the picture in verse 10 . Again in verse 17 . See verse 11 for the two participles κλαιοντες κα πενθουντες. For the Woe see verses 10 , 19 . For the next clause see 17:4 with the addition here of βυσσινον ( 18:12 ). For in one hour so great riches is made desolate (οτ μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος).
The reason (οτ) for the "woe." First aorist passive indicative of ερημοω, for which verb see 17:16 ; 18:19 . This is the dirge of the merchants. Shipmaster (κυβερνητης). Old word (from κυβερναω, to steer), helmsman, sailing-master, in N. T. only here and Ac 27:11 . Subordinate to the ναυκληρος (supreme commander). That saileth any whither (ο επ τοπον πλεων).
"The one sailing to a place." See Ac 27:2 , τους κατα την Ασιαν πλεοντας (those sailing down along Asia). Nestle suggests ποντον (sea) here for τοπον (place), but it makes sense as it is. Mariners (ναυτα). Old word (from ναυς, ship), in N. T. only here and Ac 27:27 , 30 . Gain their living by the sea (την θαλασσαν εργαζοντα). "Work the sea." This idiom is as old as Hesiod for sailors, fishermen, etc.
See verses 10 , 15 . As they looked (βλεποντες). Present active participle of βλεπω. See οταν βλεπωσιν in verse 10 . What city is like the great city? (τις ομοια τη πολε τη μεγαληι;). No πολις with τις, but implied. Associative instrumental case, as usual, with ομοια. "The eternal city" is eternal no longer. They cast dust (εβαλον χουν). Second aorist active of βαλλω.
Χους is old word (from χεω to pour) for heap of earth, dust, in N. T. only here and Mr 6:11 . Cf. Eze 27:30 ; Lu 10:13 . This is the dirge of the sea-folk (cf. verses 10 , 16 ). By reason of her costliness (εκ της τιμιοτητος αυτης). Occasionally in later literary Greek, though here only in N. T. and not in LXX. The same use of τιμη appears in 1Pe 2:7 . Common in the papyri as a title like "Your Honor" (Moulton and Milligan's Vocabulary ).
Rejoice over her (Ευφραινου επ' αυτη). Present middle imperative of ευφραινω, for which verb see 11:10 , used there of the joy of the wicked over the death of the two witnesses, just the opposite picture to this. "The song of doom" (Charles) here seems to be voiced by John himself. God hath judged your judgment (εκρινεν ο θεος το κριμα). First aorist (prophetic) active of κρινω and cognate accusative κριμα, here a case for trial ( Ex 18:22 ; 1Co 6:7 ), not a sentence as in 17:1 .
God has approved the case of heaven. A strong angel (εις αγγελος ισχυρος). Here εις = a, just an indefinite article, not "one" as a numeral. Took up (ηρεν). First aorist active indicative of αιρω. As it were a great millstone (ως μυλινον μεγαν). Late adjective, in inscriptions, here only in N. T. , made of millstone (μυλος, Mt 18:6 ; Re 18:22 ), while μυλικος ( Lu 17:2 ) means belonging to a mill.
This is not a small millstone turned by women ( Mt 24:41 ), but one requiring an ass to turn it ( Mr 9:42 ), and so "a great" one. Cast (εβαλεν). Second aorist active of βαλλω, to hurl. With a mighty fall (ορμηματ). Instrumental case (manner) of ορμημα, a rush, old word from ορμαω, to rush ( Mt 8:32 ), here only in N. T. Shall be cast down (βλεθησετα). Future (first) passive of βαλλω, the same verb (εβαλεν), effective punctiliar future.
Like a boulder hurled into the sea. Shall be found no more at all (ου μη ευρεθη ετ). Double negative with first aorist passive subjunctive of ευρισκω. See 9:6 for ου μη with the active voice of ευρισκω. Already the old Babylon was a desert waste (Strabo, XVI. 1073). The voice (φωνη). Cf. Eze 26:13 . Or "sound" as in 1Co 14:8 with σαλπιγξ (trumpet). For this song of judgment see Jer 25:10 .
Of harpers (κιθαρωιδων). Old word (from κιθαρα, harp, and ωιδος, singer) as in 14:2 . Of minstrels (μουσικων). Old word (from μουσα, music), here only in N. T. , one playing on musical instruments. Of flute-players (αυλητων). Old word (from αυλεω, to play on a flute, Mt 11:17 , αυλος, flute, 1Co 14:7 ), in N. T. only here and Mt 9:23 . Of trumpeters (σαλπιστων).
Late form for the earlier σαλπιγκτης (from σαλπιζω), here only in N. T. Shall be heard no more at all (ου μη ακουσθη). First aorist passive subjunctive of ακουω with the double negative as below, with φωνη μυλου (sound of the millstone), and as in verse 21 with ου με ευρεθη and again with πας τεχνιτης (craftsman). This old word is from τεχνη, art, as here in some MSS.
("of whatsoever craft," πασης τεχνης). Τεχνιτης occurs also in this sense in Ac 19:24 , 38 ; and in Heb 11:10 of God as the Architect. There is power in this four-fold sonorous repetition of ου μη and the subjunctive with two more examples in verse 23 . Of a lamp (λυχνου). Old word ( Mt 5:15 ), again in Re 22:5 . Shall shine no more at all (ου μη φανη). Fifth instance in these verses of ου μη with the aorist subjunctive, here the active of φαινω as in Re 8:12 .
It is not known whether Rome had street lights or not. The voice of the bridegroom and of the bride (φωνη νυμφιου κα νυμφης). See Joh 3:29 ; Jer 7:34 ; 16:9 . "Even the occasional flash of the torches carried by bridal processions ( Mt 25:1 ff. ) is seen no more" (Swete). The sixth instance of ου μη, in verses 21-23 , occurs with ακουσθη (third instance of ακουσθη, two in verse 22 ).
Were the princes of the earth (ησαν ο μεγιστανες της γης). For μεγισταν see Re 6:15 ; Mr 6:21 . "Thy merchants were the grandees" once, but now these merchant princes are gone. With thy sorcery (εν τη φαρμακια σου). Εν (instrumental use) and the locative case of φαρμακια, old word (from φαρμακευω, to prepare drugs, from φαρμακον, sorcery, Re 9:21 ), in N. T.
only here and Ga 5:20 for sorcery and magical arts. If one is puzzled over the connection between medicine and sorcery as illustrated by this word (our pharmacy), he has only to recall quackery today in medicine (patent medicines and cure-alls), witch-doctors, professional faith-healers, medicine-men in Africa. True medical science has had a hard fight to shake off chicanery and charlatanry.
Were deceived (επλανηθησαν). First aorist passive indicative of πλαναω. These charlatans always find plenty of victims. See Mr 12:24 . In her (εν αυτη). In Rome. Was found (ευρεθη). First aorist passive indicative of ευρισκω. See 16:6 ; 17:6 for the blood already shed by Rome. Rome "butchered to make a Roman holiday" (Dill, Roman Society , p. 242) not merely gladiators, but prophets and saints from Nero's massacre A.
D. 64 to Domitian and beyond. Of all that have been slain (παντων των εσφαγμενων). Perfect passive articular participle genitive plural of σφαζω, the verb used of the Lamb slain ( 5:9 , 12 ; 13:8 ). Cf. Mt 23:35 about Jerusalem. After these things (μετα ταυτα). Often when a turn comes in this book. But Beckwith is probably correct in seeing in 19:1-5 the climax of chapter Re 18 .
This first voice (verses 1 , 2 ) ως φωνην μεγαλην ουχλου πολλου (as it were great voice of much multitude) is probably the response of the angelic host ( Re 5:11 ; Heb 12:22 ). There is responsive singing (grand chorus) as in chapters Re 4 ; 5 . Saying (λεγοντων). Present active participle of λεγω, genitive plural, though οχλου is genitive singular (collective substantive, agreement in sense).
Hallelujah (Αλληλουια). Transliteration of the Hebrew seen often in the Psalms (LXX) and in III. Macc. 7:13, in N. T. only in Re 19:1 , 3 , 4 , 6 . It means, "Praise ye the Lord." Fifteen of the Psalms begin or end with this word. The Great Hallel (a title for Ps 104-109 ) is sung chiefly at the feasts of the passover and tabernacles. This psalm of praise uses language already in 12:10 .
For (οτ). Because. The reason for God's judgments is given in 15:3 ; 16:7 . The doom of Babylon seen in 14:7 is now realized. For (οτ). Second use of οτ, explaining the first. He hath judged (εκρινεν). First aorist (prophetic and climacteric, effective) active indicative of κρινω. Which (ητις). The very one which. Did corrupt (εφθειρεν). This is the terrible fact.
First aorist active indicative of φθειρω. Cf. 11:18 ; 14:8 ; 17:2 ; 18:3 . And he hath avenged (κα εξεδικησεν). God has exacted vengeance for the blood of his servants from (εκ) her. Prophetic aorist again of εκδικεω with accusative and εκ with ablative as in 6:10 . A second time (δευτερον). Adverbial accusative, a heavenly encore. They say (ειρηκαν). Perfect active indicative of ειπον.
"They have said," not an "aoristic" perfect for "they say," but vivid dramatic perfect as in 5:7 and the form in -αν instead of -ασιν as in 18:3 ; 21:6 . Goeth up (αναβαινε). Linear present active indicative of αναβαινω, "keeps on going up," "a last touch to the description already given ( 18:21 ff. ) of Babylon's utter collapse" (Swete). The smoke of the city's ruin ( 14:11 ; 18:8 f.
, 18 ) instead of incense ( 8:4 ). Cf. Isa 34:9 f . Fell down and worshipped God (επεσαν κα προσεκυνησαν τω θεω). Precisely as in 7:11 , which see. The twenty-four elders and the four living creatures take up the antiphonal chorus of the angels. A voice from the throne (φωνη απο του θρονου). Not the voice of God, nor of the Lamb, nor εκ του ναου ( 16:17 ), but from an angel of the Presence.
This angel summons all the servants of God to join in the antiphonal praise to God. Give praise to our God (αινειτε τω θεω ημων). Present active imperative of αινεω, old verb, with the accusative elsewhere in N. T. , but here with the dative as occasionally in the LXX ( 1Ch 16:36 , etc.) As it were the voice (ως φωνην). Used here three times, as once in verse 1 : once of a second great multitude (οχλου πολλου), not of angels as in verse 1 , but the innumerable multitude of the redeemed of 7:9 ; then "of many waters" (υδατων πολλων) as in 1:15 ; 14:2 like "the roar of a cataract" (Swete); and once more "the voice of mighty thunders" (βροντων ισχυρων) as in 6:1 ; 10:3 f.
. Saying (λεγοντων). The best attested reading, genitive plural of λεγω, agreeing with οχλου (genitive singular), for roll of the waters and the roar of the thunders were not articulate. Some MSS. have λεγοντες (nominative plural) referring also to οχλου, though nominative instead of genitive. The fourth "Hallelujah" comes from this vast multitude. The Lord our God, the Almighty (Κυριοσ, ο θεοσ, ο παντοκρατωρ).
For this designation of God see also 1:8 ; 4:8 ; 11:17 ; 15:3 ; 16:7 , 14 ; 19:15 ; 21:22 . Cf. deus et dominus noster used of the Roman emperor. Reigneth (εβασιλευσεν). First aorist active of βασιλευω. Probably ingressive prophetic aorist, "God became king" in fulness of power on earth with the fall of the world power. Let us rejoice and be exceeding glad (χαιρωμεν κα αγαλλιωμεν).
Present active subjunctive (volitive) of χαιρω and αγαλλιαω (elsewhere in N. T. in the middle except Lu 1:47 ; 1Pe 1:8 ). For both verbs together see Mt 5:12 . Let us give (δωμεν). Second aorist active subjunctive of διδωμ, but A reads δωσομεν (future active) and P δωσωμεν. If the future indicative is read, the tone is changed from exhortation to declaration (we shall give glory unto him).
The marriage of the Lamb (ο γαμος του αρνιου). In the O. T. God is the Bridegroom of Israel ( Hos 2:16 ; Isa 54:6 ; Eze 16:7 ff. ). In the N. T. Christ is the Bridegroom of the Kingdom (the universal spiritual church as seen by Paul, 2Co 11:2 ; Eph 5:25 ff. , and by John in Re 3:20 ; 19:7 , 9 ; 21:2 , 9 ; 22:17 . In the Gospels Christ appears as the Bridegroom ( Mr 2:19 f.
; Mt 9:15 ; Lu 5:34 f. ; Joh 3:29 ). The figure of γαμος occurs in Mt 22:2-14 . Three metaphors of women appear in the Apocalypse (the Mother in chapter Re 12 , the Harlot in Re 17-19 , and the Bride of Christ here to the end). "The first and third present the Church under two different aspects of her life, while the second answers to her great rival and enemy" (Swete).
Is come (ηλθεν). Prophetic aorist, come at last. Made herself ready (ητοιμασεν εαυτην). First aorist active indicative of ετοιμαζω and the reflexive pronoun. See 22:2 for ητοιμασμενην ως νυμφην (prepared as a bride). There is something for her to do ( 1Jo 3:3 ; Jude 1:21 ; 2Co 7:1 ), but the chief preparation is the act of Christ ( Eph 5:25 ff. ). That she should array herself (ινα περιβαλητα).
Sub-final object clause subject of εδοθη (was given to her) with ινα and the second aorist middle (direct) of περιβαλλω to fling around. This bridal dress is a gift from Christ. This form, εδοθη (it was given), occurs some 20 times in this book. In fine linen, bright and pure (βυσσινον λαμπρον καθαρον). See 19:14 for the same raiment on those accompanying "The Word of God" and for the seven angels in 15:6 .
See by contrast the garments of the harlot ( 17:4 ; 18:16 ). For βυσσινον see 18:16 . The righteous acts of the saints (τα δικαιωματα των αγιων). This is the explanation (γαρ) of the bridal dress and explains why there is work for the Bride as well as for Christ ( Php 2:12 f. ). See 15:4 for δικαιωμα (also Ro 5:18 ). Write (Γραψον). First aorist active imperative of γραφω as in 1:11 ; 14:13 .
The speaker may be the angel guide of 17:1 . It is another beatitude (μακαριο, Blessed) like that in 14:13 (fourth of the seven in the book). They which are bidden (ο κεκλημενο). Articular perfect passive participle of καλεω, like Mt 22:3 ; Lu 14:17 . Cf. Re 17:14 . This beatitude reminds us of that in Lu 14:15 . (Cf. Mt 8:11 ; 26:29 .) These are true words of God (Hουτο ο λογο αληθινο του θεου εισιν).
Undoubtedly, but one should bear in mind that apocalyptic symbolism "has its own methods and laws of interpretation, and by these the student must be guided" (Swete). To worship him (προσκυνησα αυτω). First aorist active infinitive of purpose. John either felt that the angel represented God or he was beside himself with excitement over the glorious consummation.
He was tempted to worship an angel ( Col 2:18 ). See thou do it not (ορα μη). Repeated in 22:9 . Here there is no verb after μη (ellipse of ποιησηις τουτο) as in Mr 1:44 ; 1Th 5:15 ), the aorist subjunctive of negative purpose with μη after ορα (present active imperative of οραω), a common enough idiom. Fellow-servant (συνδουλος). The angel refuses worship from John on this ground.
All Christians are συνδουλο (fellow-servants) as Christ taught ( Mt 18:28 ff. ; 24:49 ) and as Paul ( Col 1:7 ; 4:7 ) and John ( Re 6:11 ) taught. Angels are God's servants also ( Heb 1:4-14 ). For "the testimony of Jesus see 1:2 , 9 ; 6:9 ; 12:17 ; 22:4 . Worship God (τω θεω προσκυνησον). And Christ, who is the Son of God ( 5:13 f. ). The spirit of prophecy (το πνευμα της προφητειας).
Explanatory use of γαρ (for) here as in 8 . The possession of the prophetic spirit shows itself in witness to Jesus. In illustration see Mr 1:10 ; Mt 3:16 ; Lu 3:21 ; Joh 1:51 ; Re 4:1 ; 10:1 ; 11:19 ; 14:17 ; 15:5 ; 18:1 ; 19:1 , 7-9 . The heaven opened (τον ουρανον ηνεωιγμενον). Perfect passive participle (triple reduplication) of ανοιγω. Accusative case after ειδον.
So Ezekiel ( 1:1 ) begins his prophecy. See also the baptism of Jesus ( Mt 3:16 ; Lu 3:21 , but σχιζομενους in Mr 1:10 ). Jesus predicted the opened heavens to Nathanael ( Joh 1:51 ). In Re 4:1 a door is opened in heaven, the sanctuary is opened ( 11:19 ; 15:5 ), angels come out of heaven ( 10:1 ; 14:17 ; 18:1 ), and sounds come from heaven ( 19:1 ). Behold, a white horse (ιδου ιππος λευκος).
Nominative case because of ιδου, not ειδον. Cf. 6:2 for ιππος λευκος. The emblem of victory in both cases, but the riders are very different. Here it is the Messiah who is the Warrior, as is made plain by "Faithful and True" (πιστος κα αληθινος), epithets already applied to Christ ( 1:5 ; 3:7 , 14 ). Cf. also 22:6 . In righteousness he doth judge and make war (εν δικαιοσυνη κρινε κα πολεμε).
See Isa 11:3 f. . The Messiah is both Judge and Warrior, but he does both in righteousness ( 15:3 ; 16:5 , 7 ; 19:2 ). He passes judgment on the beast (antichrist) and makes war on him. Satan had offered Christ a victory of compromise which was rejected. A flame of fire (φλοξ πυρος). As in the opening vision of Christ in 1:14 ( 2:18 ). Many diadems (διαδηματα πολλα).
A new feature, but the dragon has a diadem on each of his seven heads ( 12:3 ) and the first beast one upon each of his ten horns ( 13:1 ). So the victorious Messiah will wear many royal diadems and not mere crowns, because he is King of kings ( 19:16 ). And he hath (κα εχων). Nominative active present participle of εχω either used absolutely as an independent verb (like indicative) or in an anacoluthon, though αυτου (his) is genitive.
A name written (ονομα γεγραμμενον). Perfect passive participle of γραφω as in 2:17 (cf. 3:12 ). But he himself (ε μη αυτος). "Except himself" (common ellipsis of the verb after ε μη, "if not"). See 2:17 ; 3:12 for the new name there described. See 14:1 for the name of Christ on the forehead of the 144,000, and 17:5 for the name on the forehead of the harlot.
This word here supplements what Jesus says in Mt 11:27 . Arrayed (περιβεβλημενος). Perfect passive participle of περιβαλλω, to clothe, often in this book. In a garment (ιματιον). Accusative case after the passive participle περιβεβλημενος. Sprinkled (ρεραντισμενον). Perfect passive participle of ραντιζω, in the predicate accusative case agreeing with ιματιον.
A Q here read βεβαμμενον (perfect passive participle of βαπτω, to dip). Probably ρεραντισμενον (sprinkled) is correct, because the picture comes from Isa 63:3 , where Aquila and Symmachus use ραντιζω. The use of βεβαμμενον (dipped) is a bolder figure and Charles considers it correct. In either case it is the blood of Christ's enemies with which his raiment (ιματιον, perhaps a χλαμυς Mt 27:28 , 31 ) is sprinkled or dipped as the case may be, not his own blood on Calvary ( 1:5 ; 5:9 ; 7:14 ; 12:11 ), but proleptically and prophetically the blood of Christ's enemies.
Hαιματ can be either locative case with βεβαμμενον (dipped in blood) or instrumental with ρεραντισμενον (sprinkled with blood). The Word of God (ο Λογος του θεου). Some scholars hold this addition inconsistent with verse 12 , but it may be merely the explanation of the secret name or still another name besides that known only to himself. The personal use of the Logos applied to Christ occurs only in the Johannine writings unless that is the idea in Heb 4:12 .
In Joh 1:1 , 14 it is merely ο Λογος (the Word), in 1Jo 1:1 ο Λογος της ζωης (the Word of Life), while here it is ο Λογος του θεου (the Word of God), one of the strongest arguments for identity of authorship. The idiom here is one common in Luke and Paul for the teaching of Christ ( Lu 5:1 ; 8:11 , etc. ; 1Co 14:36 ; 2Co 2:17 , etc.) Jesus is himself the final and perfect revelation of God to men ( Heb 1:1 f.
). The armies which are in heaven (τα στρατευματα τα εν τω ουρανω). See 12:7 for Michael and angels warring with the dragon, and also Mt 26:53 for the angels at Christ's call, not to say Heb 1:6 f. , 14 ; Mt 13:41 ; Re 5:11 f . Followed (ηκολουθε). Imperfect active and singular (στρατευματα, neuter plural) of ακολουθεω, graphic picture of the celestial Warrior with his angelic hosts "upon white horses" (εφ' ιπποις λευκοις) like the Leader and, like him "clothed in fine linen white and pure" (ενδεδυμενο βυσσινον λευκον καθαρον) like the Leader again ( 19:8 ).
Note ενδεδυμενο here as in 1:13 ; 15:6 . A sharp sword (ρομφαια οξεια). As in 1:16 ; 2:12 , 15 . That he should smite (ινα παταξη). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of πατασσω, old verb already in 11:6 and like Isa 11:4 , a figure here for forensic and judicial condemnation. And he shall rule them (κα αυτος ποιμανε). Emphatic use of αυτος twice (he himself).
Future active of ποιμαινω, to shepherd as in 2:27 ; 12:5 "with a rod of iron" (εν ραβδω σιδηρα) as there. See 1Pe 2:25 ; Heb 13:20 for Christ as Shepherd. And he treadeth (κα αυτος πατε). Change to present tense of πατεω, to tread (here transitive), with solemn repetition of κα αυτος. The winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God (την ληνον του οινου του θυμου της οργης του θεου του παντοκρατορος).
Literally, "the winepress of the wine of the wrath of the anger of God the Almighty" (four genitives dependent on one another and on ληνον). These images are here combined from 14:8 , 10 , 19 f. ; 16:19 . The fact is already in 19:13 after Isa 63:1 f. . And on his thigh (κα επ τον μηρον αυτου). "Even upon his thigh." Old word, here alone in N. T. King of kings, and Lord of lords (Βασιλευς βασιλεων κα Κυριος κυριων).
The title already given to the Lamb in 17:14 , but in reverse order. See the same idea in 1Ti 6:15 . An angel (ενα αγγελον). Like εις in 18:21 , just "an," not "one." Standing in the sun (εστωτα εν τω ηλιω). Second perfect active participle of ιστημ (intransitive). "Where all the birds of prey would behold him" (Beckwith). For ορνεοις (birds) see 18:2 and for εν μεσουρανηματ (in mid heaven) see 18:13 ; 14:6 .
Come and be gathered together (Δευτε συναχθητε). Δευτε is the adverb δευρω (hither), used when two or more are addressed, possibly from δευρο ιτε (come here). Asyndeton also without κα (and). First aorist passive imperative of συναγω. The metaphor is drawn from Eze 39:17 . Unto the great supper of God (εις το δειπνον το μεγα του θεου). The habits of vultures are described by Christ in Mt 24:28 .
This is a bold and powerful picture of the battlefield after the victory of the Messiah, "a sacrificial feast spread on God's table for all the vultures of the sky" (Swete). Is this battle the same as that of Har Magedon ( 16:16 ) and that of Gog and Magog ( 20:8 ff. ) mentioned after the thousand years? The language in 20:8 ff. seems like this derived from Eze 39:17 ff.
, and "in the Apocalypse priority in the order of sequence does not always imply priority in time" (Swete). There seems no way to decide this point save that the end seems to be at hand. That ye may eat (ινα φαγητε). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of εσθιω. The flesh of kings (σαρκας βασιλεων). "Pieces of flesh" (plural of σαρξ, flesh) and of all classes and conditions of men who fell in the battle ( 6:18 ; 11:13 ; 13:16 ; 19:5 ; 20:12 ).
War is no respecter of persons. Gathered together (συνηγμενα). Perfect passive participle of συναγω. In battle array. To make war against (ποιησα πολεμον μετα). First aorist active infinitive of ποιεω, to express purpose. See πολεμεω μετα in 12:7 and the use of συναγω εις πολεμον in 16:14 ; 20:8 . The beast (for his army see 16:13 f. ) led a league of ten kings against Babylon in 17:16 f.
, but with the purpose also of fighting the Lamb ( 17:14 ). Was taken (επιασθη). First aorist (prophetic) passive indicative of the Doric πιαζω (Attic πιεζω). Cf. 2Th 2:8 . The false prophet (ο ψευδοπροφητης). Possibly the second beast of 13:11-17 ; 16:13 ; 20:10 . Charles takes him to be "the priesthood of the Imperial cult, which practised all kinds of magic and imposture to beguile men to worship the Beast."
That wrought the signs in his sight (ο ποιεσας τα σημεια ενωπιον αυτου). As in 13:14 . Wherewith (εν οις). "In which" signs. He deceived (επλανησεν). First aorist active indicative of πλαναω. He was only able to deceive "them that had received" (τους λαβοντας, articular second aorist active participle of λαμβανω, "those receiving") "the mark of the beast" ( 13:16 ; 14:9 ff.
; 16:2 ; 20:4 ) "and them that worshipped his image" (τους προσκυνουντας τη εικον αυτου) as in 13:15 . They twain (ο δυο). "The two." Were cast (εβληθησαν). First aorist passive Indicative of βαλλω. They fall together as they fought together. "The day that sees the end of a false statecraft will see also that of a false priestcraft" (Swete). Alive (ζωντες). Present active participle of ζαω, predicative nominative, "living."
Into the lake of fire (εις την λιμνην του πυρος). Genitive πυρος describes this λιμνην (lake, cf. Lu 5:1 ) as it does γεεννα in Mt 5:22 . See also 20:10 ; 21:8 . It is a different figure from the "abyss" in 9:1 f. ; 20:1 f. . This is the final abode of Satan, the beast, the false prophet, and wicked men. That burneth with brimstone (της καιομενης εν θειω). Note the genitive here in place of the accusative λιμνην, perhaps because of the intervening genitive πυρος (neuter, not feminine).
The agreement is regular in 21:8 . For εν θειω (with brimstone) see 14:10 ; 20:10 ; 21:8 . The fact of hell is clearly taught here, but the imagery is not to be taken literally any more than that of heaven in chapters Re 4 ; 5 ; 21 ; 22 is to be so understood. Both fall short of the reality. The rest (ο λοιπο). Of the enemy (the kings and their hosts of verse 19 ).
Were killed (απεκτανθησαν). First aorist (effective) passive indicative of αποκτεινω. Those affected by the Caesar-worship ( 14:9 ff. ) were not at once cast into the lake with the two beasts. Were filled (εχορτασθησαν). First aorist (effective) passive of χορταζω. As they had been invited to do in verse 17 . Coming down out of heaven (καταβαινοντα εκ του ουρανου).
As in 10:1 ; 18:1 . The key of the abyss (την κλειν της αβυσσου). As in 9:1 . A great chain (αλυσιν μεγαλην). Paul wore a αλυσις (alpha privative and λυω, to loose) in Rome ( 2Ti 1:16 ;, as did Peter in prison in Jerusalem ( Ac 12:6 ). In his hand (επ την χειρα αυτου). "Upon his hand," ready for use. See επ with the genitive in 1:20 . He laid hold on (εκρατησεν).
First aorist active indicative of κρατεω, to seize. The dragon (τον δρακοντα). Accusative after εκρατησεν instead of the genitive as in 2:1 . He has been behind the beast and the false prophet from the start. Now he is seized. The old serpent (ο οφις ο αρχαιος). Precisely the description in 12:9 , only the nominative is here retained, though in apposition with the accusative τον δρακοντα, a frequent anacoluthon in the Apocalypse ( 1:5 , etc.)
Swete calls it a parenthesis. Which is (ος εστιν). The relative here relieves the construction and takes the place of ο καλουμενος in 12:9 before Διαβολος κα ο Σατανας. And bound him (κα εδησεν αυτον). First aorist active indicative of δεω. For a thousand years (χιλια ετη). Accusative of extent of time. Here we confront the same problem found in the 1260 days.
In this book of symbols how long is a thousand years? All sorts of theories are proposed, none of which fully satisfy one. Perhaps Peter has given us the only solution open to us in 2 Peter 3:8 when he argues that "one day with the Lord is as a thousand years and a thousand years as one day." It will help us all to remember that God's clock does not run by ours and that times and seasons and programs are with him.
This wonderful book was written to comfort the saints in a time of great trial, not to create strife among them. Into the abyss (εις την αβυσσον). The one in 9:1 f. and the one spoken of by the legion of demons in Lu 8:31 under the charge of the angel of the abyss (Apollyon, Re 9:11 ) who is either Satan himself or a kindred power. "Already he has been cast out of Heaven ( 12:9 ), now he is cast out of the earth, and returns to his own place" (Swete).
Shut it and sealed it (εκλεισεν κα εσφραγισεν). Effective first aorists active indicative of κλειω and σφραγιζω. That he should deceive no more (ινα μη πλανηση). Negative purpose clause with ινα μη and the first aorist active subjunctive of πλαναω. Glorious relief after the strain of the previous visions of conflict. Small wonder that Christians today cherish this blessed hope whatever the actual meaning may be.
Until should be finished (αχρ τελεσθη). Temporal clause of future purpose with αχρ (as a conjunction like εως) and the first aorist passive subjunctive of τελεω. Repeated in verse 5 and see αχρ and the subjunctive in 7:3 ; 15:8 . He must be loosed (δε λυθηνα). Sad necessity, alas, with δε and the first aorist passive infinitive of λυω. For a little time (μικρον χρονον).
Accusative of time. Whatever the thousand years means, it is here said plainly that after it is over the devil will again have power on earth "for a little time." And they sat upon them (κα εκαθισαν επ' αυτους). First aorist active indicative of καθιζω. Another period here apparently synchronous (verse 7 ) with the confinement of Satan in the abyss. No subject is given for this plural verb.
Apparently Christ and the Apostles ( Mt 19:28 ; Lu 22:30 ) and some of the saints ( 1Co 6:3 ), martyrs some hold. Judgment was given unto them (κριμα εδοθη αυτοις). First aorist passive of διδωμ. Picture of the heavenly court of assizes. The souls (τας ψυχας). Accusative after ειδον at the beginning of the verse. Of them that had been beheaded (των πεπελεκισμενων).
Genitive of the articular perfect passive participle of πελεκιζω, old word (from πελεκυς an axe, the traditional instrument for execution in republican Rome, but later supplanted by the sword), to cut off with an axe, here only in N. T. See 6:9 ; 18:24 ; 19:2 for previous mention of these martyrs for the witness of Jesus ( 1:9 ; 12:17 ; 19:10 ). Others also besides martyrs shared in Christ's victory, those who refused to worship the beast or wear his mark as in 13:15 ; 14:9 ff.
; 16:2 ; 19:20 . And they lived (κα εζησαν). First aorist active indicative of ζαω. If the ingressive aorist, it means "came to life" or "lived again" as in 2:8 and so as to verse 5 . If it is the constative aorist here and in verse 5 , then it could mean increased spiritual life. See Joh 5:21-29 for the double sense of life and death (now literal, now spiritual) precisely as we have the second death in Re 2:11 ; 20:6 , 14 .
And reigned with Christ (κα εβασιλευσαν μετα του Χριστου). Same use of the first aorist active indicative of βασιλευω, but more clearly constative. Beckwith and Swete take this to apply solely to the martyrs, the martyrs' reign with Christ. The rest of the dead (ο λοιπο των νεκρων). "All except the martyrs, both the righteous and the unrighteous" (Beckwith).
But some take this to mean only the wicked. Lived not until the thousand years should be finished (ουκ εζησαν αχρ τελεσθη τα χιλια ετη). See verse 4 for the items here. "To infer from this statement, as many expositors have done, that the εζησαν of v. 4 must be understood of bodily resuscitation, is to interpret apocalyptic prophecy by methods of exegesis which are proper to ordinary narrative" (Swete).
I sympathize wholly with that comment and confess my own ignorance therefore as to the meaning of the symbolism without any predilections for post-millennialism or premillennialism. This is the first resurrection (αυτη η αναστασις η πρωτη). Scholars differ as to the genuineness of this phrase. Accepting it as genuine, Swete applies it to "the return of the martyrs and confessors to life at the beginning of the Thousand Years."
According to this view the first resurrection is a special incident in the present life before the Parousia. It has no parallel with 1Th 4:16 , where the dead in Christ are raised before those living are changed. Some think that John here pictures the "Regeneration" (παλινγενεσια) of Mt 19:28 and the "Restoration" (αποκαταστασις) of Ac 3:21 . No effort is here made to solve this problem, save to call attention to the general judgment out of the books in 20:12 and to the general resurrection in Joh 5:29 ; Ac 24:15 .
Blessed and holy (μακαριος κα αγιος). A fifth beatitude ( 1:3 ; 14:13 ; 16:15 ; 19:9 ) already and two more to come ( 22:7 , 14 , seven in all). Here αγιος is added to the usual μακαριος. The second death (ο δευτερος θανατος). The spiritual death of 2:11 ; 20:14 ; 21:8 in contrast to the first or physical death. This language raises a question about the interpretation of the first and the second resurrections, whether both are of the body or one of the spirit.
There seems no way to reach a solid conception about it. In 1Co 15:23 there is no mention of the resurrection of any save "those of Christ" (ο του Χριστου), though the end follows (verse 24 ). However, Paul elsewhere ( Ac 24:15 ) speaks of the resurrection of the just and of the unjust as if one event. Priests of God and of Christ (ιερεις του θεου κα του Χριστου).
As in 1:6 ; 5:10 ; 22:3 , 5 . Shall reign with him (βασιλευσουσιν μετ' αυτου). As promised in the same passages. The servants of God are to be priests with Christ and to reign with him ( Mt 19:28 ). In 5:10 επ της γης (upon earth) occurs, but this item does not appear here. "No hint is given as to where this service is to be rendered and this royalty to be exercised" (Swete).
When are finished (οταν τελεσθη). Indefinite future temporal clause with οταν and the first aorist passive subjunctive of τελεω, "whenever are finished." Shall be loosed (λυθησετα). Future passive of λυω, no longer bound as in 20:2 f . He uses the future as a prophet in verses 7 , 8 , but in 9 , 10 he uses the aorist as a seer. Out of his prison (εκ της φυλακης αυτου).
For φυλακη in this sense see 2:10 . Out of the abyss of verses 2 , 3 . To deceive the nations (πλανησα τα εθνη). First aorist active infinitive of purpose of πλαναω, Satan's chief task (chapters 12 to 18, in particular 12:9 ; 13:14 ; 19:20 ; 20:3 , 10 ). Which are in the four corners of the earth (τα εν ταις τεσσαρσ γωνιαις της γης). Clearly the reign with Christ, if on earth, was not shared in by all on earth, for Satan finds a large and ready following on his release.
See 7:1 ( Isa 11:12 ) for "the four corners of the earth." Gog and Magog (τον Γωγ κα Μαγωγ). Accusative in explanatory apposition with τα εθνη (the nations). Magog is first mentioned in Ge 10:2 . The reference here seems to be Eze 38:2 , where both are mentioned. Josephus ( Ant . I. 6. 1) identifies Magog with the Scythians, with Gog as their prince. In the rabbinical writings Gog and Magog appear as the enemies of the Messiah.
Some early Christian writers thought of the Goths and Huns, but Augustine refuses to narrow the imagery and sees only the final protest of the world against Christianity. To gather them together to the war (συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον). Second aorist active infinitive of purpose of συναγω, a congenial task for Satan after his confinement. See 16:14 for this very phrase and also 17:14 ; 19:19 .
Of whom (ων--αυτων). Pleonasm or redundant pronoun as in 3:8 and often (of whom--of them). As the sand of the sea (ως η αμμος της θαλασσης). Already in 12:18 . Clearly then the millennium, whatever it is, does not mean a period when Satan has no following on earth, for this vast host rallies at once to his standard. They went up (ανεβησαν). Second aorist active indicative of αναβαινω, a return to the manner of the seer as in verses 4 , 5 .
Over the breadth of the earth (επ το πλατος της γης). Πλατος is old word, in N. T. only here, 21:16 ; Eph 3:18 . The hosts of Satan spread over the earth. Compassed (εκυκλευσαν). First aorist (prophetic) active indicative of κυκλευω, to encircle, late verb (Strabo) from κυκλος (circle), in N. T. only here and margin in Joh 10:24 (for εκυκλωσαν from κυκλοω). The camp of the saints (την παρεμβολην των αγιων).
Παρεμβολη (παρα, εν, βαλλω) is common late word for military camp, in LXX for the Israelites in the desert ( Ex 29:14 , etc.) , in N. T. for Roman barracks ( Ac 24:34 , 37 ) and for an army in line of battle ( Heb 11:34 ; Re 20:9 ). The beloved city (την πολιν την ηγαπημενην). Perfect passive participle of αγαπαω, "the city the beloved." See Ps 78:68 ; 87:2 for Jerusalem so described.
So Charles takes it here, but Swete holds it to be "the Church the New Zion" that is meant. And fire came down out of heaven (κα κατεβη πυρ εκ του ουρανου). Second aorist (prophetic) active indicative of καταβαινω. Cf. Ge 19:24 ; 39:6 ; Eze 38:22 ; 2Ki 1:10 , 12 ; Lu 9:54 (about John). Devoured them (κατεφαγεν αυτους). Second aorist (prophetic) active of κατεσθιω, to eat up (down).
Vivid climax to this last great battle with Satan. Was cast (εβληθη). First aorist (prophetic, affective) passive indicative of βαλλω (verse 3 ). Into the lake of fire and brimstone (εις την λιμνην του πυρος κα θειου). As in 19:20 with the two beasts, as he adds, "where are also the beast and the false prophet" (οπου κα το θηριον κα ο ψευδοπροφητης). They shall be tormented (βασανισθησοντα).
Return to the prophetic future of verses 7 , 8 . For βασανιζω see 9:5 ; 14:10 . For "day and night" (ημερας κα νυκτος) see 4:8 ; 7:15 ; 12:10 ; 14:11 . For "for ever and ever" (εις τους αιωνας τον αιωνων) see 1:6 , 18 ; 4:9 , 10 ; 5:13 ; 7:12 ; 10:6 ; 11:15 , etc. The devil was cast down from heaven ( 12:9 ), then imprisoned ( 20:2 ff. ), now he received his final doom.
A great white throne (θρονον μεγαν λευκον). Here μεγαν (great) is added to the throne pictures in 4:4 ; 20:4 . The scene is prepared for the last judgment often mentioned in the N. T. ( Mt 25:31-46 ; Ro 14:10 ; 2Co 5:10 ). "The absolute purity of this Supreme Court is symbolized by the colour of the Throne" (Swete) as in Da 7:9 ; Ps 9:1 ; 97:2 . The name of God is not mentioned, but the Almighty Father sits upon the throne ( 4:2 f.
, 9 ; 5:1 , 7 , 13 ; 6:16 ; 7:10 , 15 ; 19:4 ; 21:5 ), and the Son sits there with him ( Heb 1:3 ) and works with the Father ( Joh 5:19-21 ; 10:30 ; Mt 25:31 ff. ; Ac 17:31 ; 2Co 5:10 ; 2Ti 4:1 ). From whose face the earth and the heaven fled away (ου απο προσωπου εφυγεν η γε κα ο ουρανος). Second aorist (prophetic) active of φευγω. See 16:20 . The non-of matter is a common teaching in the O.
T. ( Ps 97:5 ; 102:27 ; Isa 51:6 ) as in the N. T. ( Mr 13:31 ; 2 Peter 3:10 ). Was found (ευρεθη). First aorist passive indicative of ευρισκω. All is now spiritual. Even scientists today are speaking of the non-eternity of the universe. The dead, the great and the small (τους νεκρους τους μεγαλους κα τους μικρους). The general resurrection of verse 13 is pictured by anticipation as already over.
No living are mentioned after the battle of verses 7-10 , though some will be living when Jesus comes to judge the quick and the dead ( 2Ti 4:1 ; 1Th 4:13 ff. ). All classes and conditions ( 11:18 ; 13:16 ; 19:5 , 18 ) John saw "standing before the throne" (εστωτας ενωπιον του θρονου). Books were opened (βιβλια ηνοιχθησαν). First aorist passive of ανοιγω. Like Da 7:10 .
The record of each human being has been kept in God's books. Were judged (εκριθησαν). First aorist passive indicative of κρινω. The sentence upon each rests upon written evidence. Another book which is the book of life (αλλο βιβλιον ο εστιν της ζωης). This book has already been mentioned ( 3:5 ; 13:8 ; 17:8 ). "It is the roll of living citizens of Jerusalem" (Swete), "the church of the first born enrolled in heaven" ( Heb 12:23 ).
The books are "the vouchers for the book of life" (Alford). We are saved by grace, but character at last (according to their works) is the test as the fruit of the tree ( Mt 7:16 , 20 ; 10:32 f. ; 25:31-46 ; Joh 15:6 ; 2Co 5:10 ; Ro 2:10 ; Re 2:23 ; 20:12 ; 22:12 ). Gave up (εδωκεν). Just "gave" (first aorist active indicative of διδωμ), but for the sea to give is to give up (effective aorist).
Sea as well as land delivers its dead (all kinds of dead, good and bad). Swete notes that accidental deaths will not prevent any from appearing. Milligan is sure that the sea here means "the sea of the troubled and sinful world." Death and Hades (ο θανατος κα ο αιδης). "An inseparable pair" (Swete) as in 1:18 ; 6:8 ; 20:14 . So in Mt 16:18 "the gates of Hades" means the power of death.
Etymologically Hades is the unseen world where all who die are as opposed to this visible world, but in actual use Hades is sometimes treated as the abode of the unrighteous ( Lu 16:23 ). Charles thinks that this is true here, though there is nothing to show it apart from the personification of death and Hades and the casting of both into the lake of fire in verse 14 .
Here again "each man" (εκαστος) receives judgment according to his deeds ( Mt 16:27 ; 1Co 3:13 ; 2Co 5:10 ; Ro 2:6 ; 14:12 ; 1Pe 1:17 ; Re 2:23 ). Were cast (εβληθησαν). As the devil ( 20:10 ) followed the two beasts ( 19:20 ) into the same dread lake of fire. Death is personified and is disposed of, "the last enemy" ( 1Co 15:26 ) and Paul sings the paean of victory over death ( 1Co 15:54 f.
, from Ho 13:14 ). Hades has no more terrors, for the saints are in heaven. There is no more fear of death ( Heb 2:15 ), for death is no more ( Re 21:4 ). The second death ( 2:11 ; 20:6 ; 21:8 ) is here identified as in 21:8 with the lake of fire. If any was not found written in the book of life (ε τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης). Condition of first class with ε and the first aorist passive indicative of ευρισκω.
In this short sentence the doom is told of all who are out of Christ, for they too follow the devil and the two beasts into the lake of fire (the counterpart of the Gehenna of fire, Mt 5:22 ). There is no room here for soul sleeping, for an intermediate state, for a second chance, or for annihilation of the wicked. In Da 12:2 there is a resurrection to death as well as to life and so in Joh 5:29 ; Ac 24:15 .
A new heaven and a new earth (ουρανον καινον κα γην καινην). This new vision (ειδον) is the picture of the bliss of the saints. The first heaven and the first earth (ο πρωτος ουρανος κα η πρωτη γη) are passed away (απηλθαν, went away, second aorist active indicative of απερχομα). "Fled away" (εφυγεν) in 20:11 . And the sea is no more (κα η θαλασσα ουκ εστιν ετ).
The sea had given up its dead ( 20:13 ). There were great risks on the sea ( 18:17 ff. ). The old physical world is gone in this vision. It is not a picture of renovation of this earth, but of the disappearance of this earth and sky (not heaven where God dwells). It is a glorious picture here in 21:1-8 in sharp contrast to the lake of fire in 20:11-15 . The symbolism in neither case is to be pressed too literally, but a stern and a glorious reality exists behind it all.
The holy city, new Jerusalem (την πολιν την αγιαν Ιερουσαλημ καινην). "The New Earth must have a new metropolis, not another Babylon, but another and greater Jerusalem" (Swete), and not the old Jerusalem which was destroyed A. D. 70. It was called the Holy City in a conventional way ( Mt 4:5 ; 27:53 ), but now in reality because it is new and fresh (καινην), this heavenly Jerusalem of hope ( Heb 12:22 ), this Jerusalem above ( Ga 4:26 ff.
) where our real citizenship is ( Php 3:20 ). Coming down out of heaven from God (καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του θεου). Glorious picture caught by John and repeated from 3:12 and again in 21:10 . But Charles distinguishes this new city of God from that in 21:9-22:2 because there is no tree of life in this one. But one shrinks from too much manipulation of this symbolism.
It is better to see the glorious picture with John and let it tell its own story. Made ready (ητοιμασμενην). Perfect passive participle of ετοιμαζω as in 19:7 . The Wife of the Lamb made herself ready in her bridal attire. As a bride adorned (ως νυμφην κεκοσμημενην). Perfect passive participle of κοσμεω, old verb (from κοσμος ornament like our cosmetics), as in 21:19 .
Only here the figure of bride is not the people of God as in 19:7 , but the abode of the people of God (the New Jerusalem). For her husband (τω ανδρ αυτης). Dative case of personal interest. The tabernacle of God is with men (η σκηνη του θεου μετα των ανθρωπων). It is one of the angels of the Presence ( 16:17 ; 19:5 ) speaking. And he shall dwell with them (κα σκηνωσε μετ' αυτων).
Future active of σκηνοω, already in 7:15 from Eze 37:27 ; Zec 2:10 ; 8:8 and used of the Incarnate Christ on earth by John ( Joh 1:14 ), now a blessed reality of the Father. The metaphor stands for the Shekinah Glory of God in the old tabernacle ( 7:15 ; 13:6 ; 15:5 ), the true tabernacle of which it was a picture ( Heb 8:2 ; 9:11 ). God is now Immanuel in fact, as was true of Christ ( Mt 1:23 ).
Shall wipe away every tear from their eyes (εξαλειψε παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων). More exactly, "shall wipe out every tear out of their eyes" (repetition of εξ) like a tender mother as in 7:17 ( Isa 25:8 ). There is no more that ought to cause a tear, for death (θανατος) is no more, mourning (πενθος), associated with death and crying (κραυγη, wailing), and pain (πονος as in 16:10 ) are all gone.
There is peace and bliss. Behold, I make all things new (Ιδου καινα ποιω παντα). The first time since 1:8 that God has been represented as speaking directly, though voices have come out of the throne before ( 21:3 ) and out of the sanctuary ( 16:1 , 17 ), which may be from God himself, though more likely from one of the angels of the Presence. This message is not addressed to John ( 7:14 ; 17:7 ; 21:6 ; 22:6 ), but to the entire world of the blessed.
See Isa 43:18 f. for the words (Ιδου εγω ποιω καινα). The idea of a new heaven and a new earth is in Isa 65:17 ; 66:22 ; Ps 102:25 f . For the locative here with επ (επ τω θρονω) see 7:10 ; 19:4 (genitive more usual, 4:9 f. ; 5:1 , 7 , 13 , etc.) See 20:11 for the picture. And he saith (κα λεγε). Probably this means a change of speakers, made plain by μο (to me) in many MSS.
An angel apparently (as in 14:13 ; 19:9 f. ) assures John and urges him to write (γραψον as in 1:11 ; 2:1 , 8 , 12 , 18 ; 3:1 , 7 , 14 ; 14:3 ). The reason given (οτ, for) is precisely the saying in 22:6 and he uses the two adjectives (πιστο κα αληθινο) employed in 19:11 about God himself, and 3:14 about Christ. In 19:9 αληθινο occurs also about "the words of God" as here.
They are reliable and genuine. They are come to pass (Γεγοναν). Second perfect active indicative of γινομα with -αν for -ασ. See 16:17 for a like use of γεγονεν, "They have come to pass." Here again it is the voice of God because, as in 1:8 , He says: I am the Alpha and the Omega (Εγω το Αλφα κα το Ο) with the addition "the beginning and the end" (η αρχη κα το τελος), the whole used in 22:13 of Christ.
In Isa 44:6 there is something like the addition, and in Col 1:18 ; Re 3:14 η αρχη is applied to Christ, while here God is the First Cause (αρχη) and the Finality (τελος) as in Ro 11:36 ; Eph 4:6 . But God works through Christ ( Joh 1:3 ; Heb 1:2 f. ; Col 1:12-20 ). God is the bountiful Giver ( Jas 1:5 , 17 ) of the Water of Life. See 7:17 ; 22:1 , 17 for this metaphor, which is based on Isa 55:1 .
It is God's own promise (Εγω δωσω), "I will give." Of the fountain (εκ της πηγης). For this partitive use of εκ see Mt 25:8 , without εκ Re 2:17 . Freely (δωρεαν). See Mt 10:8 ; Joh 4:10 ; Ro 3:24 ; Ac 8:20 ; Re 22:17 . He that overcometh (ο νικων). Recalls the promises at the close of each of the Seven Letters in chapters 2 and 3. Shall inherit (κληρονομησε).
Future active of κληρονομεω, word with great history ( Mr 10:17 ; 1Pe 1:4 ; Ga 4:7 ; Ro 8:17 ), here interpreted for the benefit of these who share in Christ's victory. I will be his God (Εσομα αυτω θεος). Repeated Old Testament promise (first to Abraham, Ge 17:7 f. ). Cf. Re 21:3 . He shall be my son (αυτος εστα μο υιος). Made first of Solomon ( 2Sa 7:14 ) and applied to David later in Ps 89:26 f .
Their part shall be (το μερος αυτων). In contrast to the state of the blessed (verses 3-7 ) the state of "those who have disfranchised themselves from the Kingdom of God" (Charles) is given. They are with Satan and the two beasts, and are the same with those not in the book of life ( 20:15 ) in the lake of fire and brimstone ( 19:20 ; 20:10 , 14 f. ), that is the second death ( 2:11 ; 20:6 , 14 ).
See also 14:10 . There are eight epithets here used which apply to various sections of this direful list of the doomed and the damned, all in the dative (case of personal interest). For the fearful (τοις δειλοις). Old word (from δειδω, to fear) for the cowardly, who recanted under persecution, in N. T. only here, Mt 8:26 ; Mr 4:40 . Unbelieving (απιστοις). "Faithless," "untrustworthy," in contrast with Christ "ο πιστος" ( 1:5 ).
Cf. 2:10 , 13 ; 3:14 ; 17:14 . Disloyalty is close kin to cowardice. Abominable (εβδελυγμενοις). Perfect passive participle of βδελυσσω, old verb, in N. T. only here and Ro 2:22 , common in LXX, to pollute ( Ex 5:21 ). Those who have become defiled by the impurities of emperor-worship ( 7:4 f. ; 21:27 ; Ro 2:22 ; Tit 1:16 ). Murderers (φονευσιν). As a matter of course and all too common always ( Mr 7:21 ; Ro 1:29 ; Re 9:21 ).
Fornicators (πορνοις). Again all too common always, then and now ( 1Co 5:10 ; 1Ti 1:9 f. ). These two crimes often go together. Sorcerers (φαρμακοις). Old word, in N. T. only here and 22:15 . Closely connected with idolatry and magic ( 9:21 ; 13:13 f. ). Idolaters (ειδωλολατραις). See 1Co 5:10 f. ; 10:7 ; Eph 5:5 ; Re 22:15 . With a powerful grip on men's lives then and now.
All liars (πασ τοις ψευδεσιν). Repeated in 22:15 and stigmatized often ( 2:2 ; 3:9 ; 14:5 ; 21:8 , 27 ; 22:15 ). Not a "light" sin. One of the seven angels (εις εκ των επτα αγγελων). As in 17:1 with the same introduction when the angel made the announcement about the harlot city (Babylon), so here the description of the heavenly city, the New Jerusalem, is given by one of the same group of angels who had the seven bowls.
Thus the νυμφη (Bride) is placed in sharp contrast with the πορνη (Harlot). The New Jerusalem was briefly presented in verse 2 , but now is pictured at length ( 21:9-22:5 ) in a nearer and clearer vision. The bride the wife of the Lamb (την νυμφην την γυναικα του αρνιου). Twice already the metaphor of the Bride has been used ( 19:7 ; 21:2 ), here termed "wife" (γυναικα), mentioned proleptically as in 19:7 if the marriage is not yet a reality.
For the use of the same metaphor elsewhere in the N. T. see on 19:7 . He carried me away in the Spirit (απηνεγκεν με εν πνευματ). See same language in 17:7 when John received a vision of the Harlot City in a wilderness. Here it is "to a mountain great and high" (επ ορος μεγα κα υψηλον). So it was with Ezekiel ( Eze 40:2 ) and so the devil took Jesus ( Mt 4:8 ).
It was apparently not Mount Zion ( 14:1 ), for the New Jerusalem is seen from this mountain. "The Seer is carried thither 'in spirit' (cf. 1:10 ; 4:1 ); the Angel's δευρο is a sursum cor to which his spirit under the influence of the 'Spirit of revelation' ( Eph 1:17 ) at once responds" (Swete). And he shewed me (κα εδειξεν μο). First aorist active indicative of δεικνυμ, just as he had said he would do in verse 9 (δειξω σο, I will shew thee).
Precisely the same words about Jerusalem as in verse 2 , save the absence of καινην (New). Having the glory of God (εχουσαν την δοξαν του θεου). Syntactically this clause goes with verse 10 , the feminine accusative singular participle εχουσαν agreeing with πολιν, the radiance of the dazzling splendour of God as seen in Isa 60:1 ; Eze 43:5 . God's very presence is in the Holy City (the Bride).
Light (φωστηρ). "Luminary," late word (in LXX, papyri), in N. T. only here and Php 2:15 . Christ is the light (φως) of the world ( Joh 8:12 ) and so are Christians ( Mt 5:14 ) who have received the illumination (φωτισμος) of God in the face of Christ ( 2Co 4:6 ) and who radiate it to men ( Php 2:15 ). See both words in Ge 1:3 , 14 . "The 'luminary' of the Holy City is her witness to Christ" (Swete).
Like unto a stone most precious (ομοιος λιθω τιμιωτατω). Associative instrumental case after ομοιος. Τιμιωτατω is the elative superlative. As it were a jasper stone (ως λιθω ιασπιδ). As in 4:3 , which see. Clear as crystal (κρυσταλλιζοντ). Verb not found elsewhere from κρυσταλλος (old word, 4:6 ; 22:1 ), "of crystalline brightness and transparency" (Thayer), "transparent and gleaming as rock-crystal" (Moffatt).
Having a wall great and high (εχουσα τειχος μεγα κα υψηλον). John returns, after the parenthesis in verse 11 , to the structure in verse 10 , only to use the accusative εχουσαν as before to agree with πολιν, but the nominative εχουσα as again with "twelve gates" (πυλωνας δωδεκα). Πυλων is an old word (from πυλη gate) for a large gate as in Lu 16:20 and six times in Rev.
for the gate tower of a city wall ( Re 21:12 , 13 , 15 , 21 , 25 ; 22:14 ) as in 1Ki 17:10 ; Ac 14:13 . See Eze 48:31 ff. for these twelve gates, one for each tribe (cf. Re 7:1-8 ). At the gates (επ τοις πυλωσιν). "Upon the gate towers." Twelve angels (αγγελους δωδεκα). As πυλωρο or φυλακες according to Isa 62:6 ; 2Ch 8:14 . Names written thereon (ονοματα επιγεγραμμενα).
Perfect passive participle of επιγραφω. Which are the names (α εστιν). Just as in Ezekiel's vision ( 48:31 ff. ), so here the names of the twelve tribes of Israel appear, one on each gate. Three gates (πυλωνες τρεις) on each of the four sides as in Eze 42:16 ff. ; "on the east" (απο ανατολης, as in 16:12 , starting from the east), "on the north" (απο βορρα, from the north, as in Lu 13:29 ), "on the south" (απο νοτου, from the south, as in Lu 13:29 ), "on the west" (απο δυσμων, from the west, as in Mt 8:11 ).
Had (εχων). Masculine present active participle of εχω instead of εχον (neuter like to τειχος), and the participle occurs independently as if a principal verb (ειχεν) as often in this book. Twelve foundations (θεμελιους δωδεκα). Foundation stones, old adjective (from θεμα, from τιθημ), here as in 1Co 3:11 ff. ; 2Ti 2:19 , with λιθους (stones understood), though often neuter substantive to θεμελιον ( Lu 6:48 f.
; Ac 16:26 ). See Isa 28:16 ; Heb 11:10 . Twelve because of the twelve apostles as foundation stones ( Eph 2:20 ). On them (επ' αυτων). On the twelve foundation stones. Names of the twelve apostles of the Lamb (ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου). Jesus had spoken of twelve thrones for the apostles ( Mt 19:28 ); names of all twelve are here written, not just that of Peter, as some would argue from Mt 16:18 .
As a matter of fact, Christ is the corner stone or ακρογωνιαιον ( 1Pe 2:6 ; 1Co 3:10 ; Eph 2:20 ), though rejected by the Sanhedrin ( Mt 21:42 ff. ). One may wonder if the name of Judas is on that stone or that of Matthias. Had (ειχεν). Regular imperfect here, no longer εχων. For a measure a golden reed (μετρον καλαμον χρυσουν). See 11:1 for καλαμος (reed). Μετρον is an old word, kin to μητηρ (mother, moulder, manager), an instrument for measuring (μετρεω) as in Mt 7:2 , here in the predicate accusative.
To measure (ινα μετρηση). Purpose clause with ινα and the first aorist active subjunctive of μετρεω. The rod of gold was in keeping with the dignity of the service of God ( 1:12 ; 5:8 ; 8:3 ; 9:13 ; 15:7 ). Lieth foursquare (τετραγωνος κειτα). Present middle indicative of κειμα. The predicate adjective is from τετρα (Aeolic for τεσσαρες four) and γωνος (γωνια corner, Mt 6:5 ) here only in N.
T. As in Eze 48:16 , 20 . It is a tetragon or quadrilateral quadrangle ( 21:12 f. ). The length thereof is as great as the breadth (το μηκος αυτης οσον το πλατος). It is rectangular, both walls and city within. Babylon, according to Herodotus, was a square, each side being 120 stadia. Diodorus Siculus says that Nineveh was also foursquare. With the reed (τω καλαμω).
Instrumental case (cf. verse 15 for καλαμος) and for μετρεω (aorist active indicative here) Twelve thousand furlongs (επ σταδιων δωδεκα χιλιαδων). This use of the genitive σταδιων with επ is probably correct (reading of Aleph P), though A Q have σταδιους (more usual, but confusing here with χιλιαδων). Thucydides and Xenophon use επ with the genitive in a like idiom (in the matter of).
It is not clear whether the 1500 miles (12,000 furlongs) is the measurement of each of the four sides or the sum total. Some of the rabbis argued that the walls of the New Jerusalem of Ezekiel would reach to Damascus and the height would be 1500 miles high. Equal (ισα). That is, it is a perfect cube like the Holy of Holies in Solomon's temple ( 1Ki 6:19 f. ).
This same measurement (πλατοσ, μηκοσ, υψος) is applied to Christ's love in Eph 3:18 , with βαθος (depth) added. It is useless to try to reduce the measurements or to put literal interpretations upon this highly wrought symbolic language. Surely the meaning is that heaven will be large enough for all, as Jesus said ( Joh 14:1 ff. ) without insisting on the materialistic measurement of a gorgeous apartment house full of inside rooms.
A hundred and forty and four cubits (εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων). Another multiple of 12 (12x12=144) as in 7:4 ; 14:1 . It is not clear whether it is the height or the breadth of the wall that is meant, though υψος (height) comes just before. That would be 216 feet high (cf. verse 12 ), not enormous in comparison with the 7,000,000 feet (1500 miles) height of the city.
According to the measure of a man, that is, of an angel (μετρον ανθρωπου, ο εστιν αγγελου). No preposition for "according to," just the accusative case of general reference in apposition with the verb εμετρησεν. Though measured by an angel, a human standard was employed, man's measure which is angel's (Bengel). The building of the wall (η ενδωμησις του τειχους).
Or ενδομησις, elsewhere so far only in Josephus ( Ant . XV. 9. 6, a mole or breakwater) and in an inscription ( Syll . 583 31), apparently from ενδομεω, to build in, and so the fact of building in. The wall had jasper (verse 11 ) built into it. Was pure gold (χρυσιον καθαρον). No copula ην (was) expressed. The city shone like a mass of gold in contrast with the jasper lustre of the wall.
Pure glass (υαλω καθαρω). Associative instrumental case after ομοιον. Hυαλος (apparently from υε, it rains, and so raindrop) in N. T. only Re 21:18 , 21 . Were adorned (κεκοσμημενο). Perfect passive participle of κοσμεω as in verse 2 , but without the copula ησαν (were), followed by instrumental case λιθω (stone). With all manner of precious stones (παντ λιθω τιμιω).
"With every precious stone." The list of the twelve stones in verses 19 , 20 has no necessary mystical meaning. "The writer is simply trying to convey the impression of a radiant and superb structure" (Moffatt). The twelve gems do correspond closely (only eight in common) with the twelve stones on the high priest's breastplate ( Ex 28:17-20 ; 39:10 ff. ; Eze 28:13 ; Isa 54:11 f.
). Charles identifies them with the signs of zodiac in reverse order, a needless performance here. See the stones in Re 4:3 . These foundation stones are visible. For jasper (ιασπις) see 4:3 ; 21:11 , 18 ; Isa 54:12 ; sapphire (σαπφειρος) see Ex 24:10 ; . Isa 54:11 (possibly the λαπις λαζυλ of Turkestan); chalcedony (χαλκηδων) we have no other reference in N.
T. or LXX (described by Pliny, H. N. XXXIII. 21), possibly a green silicate of copper from near Chalcedon; emerald (σμαραγδος) here only in N. T. , see 4:3 σμαραγδινος, and like it a green stone. Sardonyx (σαρδονυξ), here only in N. T. , white with layers of red, from sardion (red carnelian) and onyx (white); for sardius (σαρδιον) see 4:3 ; chrysolite (χρυσολιθος), here only in N.
T. ( Ex 28:20 ), stone of a golden colour like our topaz or amber or a yellow beryl or golden jasper; beryl (βηρυλλος), again here only in N. T. ( Ex 28:20 ), note the difficulty of identification, much like the emerald according to Pliny; for topaz (τοπαζιον), here only in N. T. ( Ex 28:17 ), a golden-greenish stolle; chrysoprase (chrusoprasos), here only in N.
T. (not in LXX), in colour like a teek, translucent golden-green; jacinth (υακινθος), of the colour of the hyacinth, a violet colour (Pliny), already in 9:17 like blue smoke, like achates in LXX; amethyst (αμεθυστος), only here in N. T. ( Ex 28:19 ), of a violet and purple colour, more brilliant than the υακινθος. Swete sums up the colours thus: blue (sapphire, jacinth, amethyst), green (jasper, chalcedony, emerald, beryl, topaz, chrysoprase), red (sardonyx, sardius), yellow (chrysolite).
But even so there is great variety in hue and brilliancy and in the reaction on each other. Clement of Alexandria argues that this variety illustrates the variety of gifts and graces in the twelve apostles. Possibly so. Twelve pearls (δωδεκα μαργαριτα). These gate towers (πυλωνες) were mentioned in verses 12 f . Each of these (cf. Isa 54:12 ) is a pearl, one of the commonest of jewels ( Mt 7:6 ; 13:46 ; 1Ti 2:9 ).
Each one (ανα εις εκαστος). Distributive use of ανα, but with the nominative (used as adverb, not preposition) rather than the accusative (as a preposition) as appears also in Mr 14:19 ; Joh 8:9 ; with κατα in Ro 12:5 , "a barbaric construction" according to Charles. Street (πλατεια). For which word (broad way, οδος understood) see Mt 6:5 , here the singular, but includes all the streets.
Transparent (διαυγης). Old word (from δια, through, αυγη, ray, shining through), here alone in N. T. I saw no temple therein (ναον ουκ ειδον εν αυτη). "Temple I did not see in it." The whole city is a temple in one sense (verse 16 ), but it is something more than a temple even with its sanctuary and Shekinah Glory in the Holy of Holies. For the Lord God the Almighty, and the Lamb are the temple thereof (ο γαρ Κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ, ναος αυτης εστιν κα το αρνιον).
"For the Lord God, the Almighty, is the sanctuary of it and the Lamb." The Eternal Presence is the Shekinah Glory of God (verse 3 ). In 2Co 6:16 we are the sanctuary of God here, but now God is our Sanctuary, and so is the Lamb as in chapters Re 4 ; 5 . See 1:8 and often for the description of God here. To shine upon it (ινα φαινωσιν αυτη). Purpose clause with ινα and the present active subjunctive of φαινω, to keep on shining.
Light is always a problem in our cities. See Isa 60:19 f. . Did lighten it (εφωτισεν αυτην). First aorist active indicative of φωτιζω, to illumine, old verb from φως ( Lu 11:36 ). If the sun and moon did shine, they would give no added light in the presence of the Shekinah Glory of God. See verse 11 for "the glory of God." Cf. 18:1 ; 21:3 . "Their splendour is simply put to shame by the glory of God Himself" (Charles).
And the lamp thereof is the Lamb (κα ο λυχνος αυτης το αρνιον). Charles takes ο λυχνος as predicate, "and the Lamb is the lamp thereof." Bousset thinks that John means to compare Christ to the moon the lesser light ( Ge 1:16 ), but that contrast is not necessary. Swete sees Christ as the one lamp for all in contrast with the many λυχνια of the churches on earth ( 1:12 , 20 ).
"No words could more clearly demonstrate the purely spiritual character of St. John's conception of the New Jerusalem" (Swete). Amidst the light thereof (δια του φωτος αυτης). Rather "by the light thereof." From Isa 60:3 , 11 , 20 . All the moral and spiritual progress of moderns is due to Christ, and the nations of earth will be represented, including "the kings" (ο βασιλεις), mentioned also in Isa 60:3 , "do bring their glory into it" (φερουσιν την δοξαν αυτων εις αυτην).
Present active indicative of φερω. Swete is uncertain whether this is a picture of heaven itself or "some gracious purpose of God towards humanity which has not yet been revealed" and he cites 22:2 in illustration. The picture is beautiful and glorious even if not realized here, but only in heaven. Shall in no wise be shut (ου μη κλεισθωσιν). Double negative with the first aorist passive subjunctive of κλειω.
By day (ημερας). Genitive of time. Mentioned alone without νυκτος (by night), "for there shall be no night there" (νυξ γαρ ουκ εστα εκε). This looks like a continued picture of heaven. They shall bring (οισουσιν). Future active indicative of φερω. Rome gathered the merchandise of the world ( 18:11 ff. ). The City of God will have the best of all the nations ( Isa 60:5 , 11 ), an expansion of verse 24 .
There shall in no wise enter into it (ου μη εισελθη εις αυτην). Double negative again with the second aorist active subjunctive of εισερχομα with εις repeated. Like Isa 52:1 ; Eze 44:9 . Anything unclean (παν κοινον). Common use of παν with negative like ουδεν, and the use of κοινος for defiled or profane as in Mr 7:2 ; Ac 10:14 , not just what is common to all ( Tit 1:4 ).
Or he that (κα ο). "And he that." Maketh an abomination and a lie (ποιων βδελυγμα κα ψευδος). Like Babylon ( 17:4 which see for βδελυγμα) and 21:8 for those in the lake of fire and brimstone, and 22:15 for "every one loving and doing a lie." These recurrent glimpses of pagan life on earth and of hell in contrast to heaven in this picture raise the question already mentioned whether John is just running parallel pictures of heaven and hell after the judgment or whether, as Charles says: "The unclean and the abominable and the liars are still on earth, but, though the gates are open day and night, they cannot enter."
In apocalyptic writing literalism and chronology cannot be insisted on as in ordinary books. The series of panoramas continue to the end. But only they which are written (ε μη ο γεγραμμενο). "Except those written." For "the book of life" see 3:5 ; 13:8 ; 20:15 . Cf. Da 12:1 . He shewed me (εδειξεν μο). The angel as in 21:9 , 10 (cf. 1:1 ; 4:1 ). Now the interior of the city.
A river of water of life (ποταμον υδατος ζωης). For υδωρ ζωης (water of life) see 7:17 ; 21:6 ; 22:17 ; Joh 4:14 . There was a river in the Garden of Eden ( Ge 2:10 ). The metaphor of river reappears in Zec 14:8 ; Eze 47:9 , and the fountain of life in Joe 3:18 ; Jer 2:13 ; Pr 10:11 ; 13:14 ; 14:27 ; 16:22 ; Ps 36:10 . Bright as crystal (λαμπρον ως κρυσταλλον).
See 4:6 for κρυσταλλον and 15:6 ; 19:8 ; 22:16 for λαμπρον. "Sparkling like rock crystal" (Swete), shimmering like mountain water over the rocks. Proceeding out of the throne of God and of the Lamb (εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου κα του αρνιου). Cf. Eze 47:1 ; Zec 14:8 . Already in 3:21 Christ is pictured as sharing the Father's throne as in Heb 1:3 . See also 22:3 .
This phrase has no bearing on the doctrine of the Procession of the Holy Spirit. In the midst of the street thereof (εν μεσω της πλατειας αυτης). Connected probably with the river in verse 1 , though many connect it with verse 2 . Only one street mentioned here as in 21:21 . On this side of the river and on that (του ποταμου εντευθεν κα εκειθεν). Εντευθεν occurs as a preposition in Da 12:5 (Theodoret) and may be so here (post-positive), purely adverbial in Joh 19:18 .
The tree of life (ξυλον ζωης). For the metaphor see Ge 1:11 f. and Re 2:7 ; 22:14 . Ξυλον is used for a green tree in Lu 23:31 ; Eze 47:12 . Bearing (ποιουν). Neuter active participle of ποιεω (making, producing, as in Mt 7:17 ). Some MSS. have ποιων (masculine), though ξυλον is neuter. Twelve manner of fruits (καρπους δωδεκα). "Twelve fruits." Yielding (αποδιδουν).
Neuter active participle of αποδιδωμ, to give back, but some MSS. have αποδιδους (masculine) like ποιων. For the healing of the nations (εις θεραπειαν των εθνων). Spiritual healing, of course, as leaves (φυλλα) are often used for obtaining medicines. Here again the problem occurs whether this picture is heaven before the judgment or afterwards. Charles distinguishes sharply between the Heavenly City for the millennial reign and the New Jerusalem that descends from heaven after the judgment.
Charles rearranges these chapters to suit his theory. But chronology is precarious here. There shall be no curse any more (παν καταθεμα ουκ εστα ετ). No other example of καταθεμα has been found outside of the Didache XVI. 5, though the verb καταθεματιζω occurs in Mt 26:74 , meaning to curse, while we have αναθεματιζω in Mr 14:71 in the same sense. It may be a syncopated form of καταναθεμα.
The usual αναθεμα (curse) occurs in 1Co 16:22 ; Ga 1:8 ; Ro 9:3 . For παν with ουκ=ουδεν see 21:27 . Shall do him service (λατρευσουσιν αυτω). Future active of λατρευω, linear idea, "shall keep on serving." See 7:15 for present active indicative of this same verb with the dative αυτω as here, picturing the worship of God in heaven. See 27:1 for "the throne of God and of the Lamb."
They shall see his face (οψοντα το προσωπον αυτου). Future active of οραω. This vision of God was withheld from Moses ( Ex 33:20 , 23 ), but promised by Jesus to the pure in heart ( Mt 5:8 ) and mentioned in Heb 12:14 as possible only to the holy, and promised in Ps 17:15 . Even here on earth we can see God in the face of Christ ( 2Co 4:6 ), but now in the New Jerusalem we can see Christ face to face ( 1Co 13:12 ), even as he is after we are made really like him ( 2Co 3:18 ; Ro 8:29 ; 1Jo 3:2 ).
It is anthropomorphic language, to be sure, but it touches the essential reality of religion. "The supreme felicity is reached, immediate presence with God and the Lamb" (Beckwith). His name on their foreheads (το ονομα αυτου επ των μετωπων αυτων). As in 3:12 ; 7:3 ; 14:1 . Shall be night no more (νυξ ουκ εστα ετ). As in 21:25 . They need (εχουσιν χρειαν). Present active indicative, "They have need," though A has εξουσιν (shall have), future like εστα.
Here again there is repetition of part of 21:23 , but for the purpose of showing the delightsomeness of the New Jerusalem with no need of lamp or sun (change to φως with ηλιου instead of φωτος, "they have no light of sun"). Shall give them light (φωτισε). Future active of φωτιζω, while aorist εφωτισεν in 21:23 . They shall reign (βασιλευσουσιν). Future active of βασιλευω.
Reign eternally in contrast with the limited millennial reign of 20:4 , 6 . This glorious eternal reign with Christ occurs repeatedly in the book ( 1:6 ; 3:21 ; 5:10 ) as in Lu 22:30 . Christ's Kingdom is spiritual ( Joh 18:36 f. ). "The visions of the Apocalypse are now ended; they have reached their climax in the New Jerusalem" (Swete). Now John gives the parting utterances of some of the speakers, and it is not always clear who is speaking.
He said unto me (ειπεν μο). Apparently the same angel as in 22:1 ( 21:9 , 15 ). These words (ουτο ο λογο). The same words used in 21:5 by the angel there. Whatever the application there, here the angel seems to endorse as "faithful and true" (πιστο κα αληθινο) not merely the preceding vision ( 21:9-22:5 ), but the revelations of the entire book. The language added proves this: "Sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly come to pass" (απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξα τοις δουλοις αυτου α δε γενεσθα εν ταχε), a direct reference to 1:1 concerning the purpose of Christ's revelation to John in this book.
For "the God of the spirits of the prophets" (ο θεος των πνευματων των προφητων) see 19:10 ; 1Co 14:32 . Probably the prophets' own spirits enlightened by the Holy Spirit ( 10:7 ; 11:8 ; 22:9 ). And behold, I come quickly (κα ιδου ερχομα ταχυ). Christ is the speaker, either through this angel or more probably directly from Christ without introduction as in verses 12 , 16 .
About Christ coming quickly see 2:5 , 16 ; 3:11 ; 16:15 , and already in 1:2 f . Once more we must recall that ταχυ and εν ταχε are according to God's time, not ours ( 2 Peter 3:8 ). Blessed (μακαριος). This beatitude is like in substance the first ( 1:3 ) and is in Christ's own words like the one in 16:15 . This book is here called a "prophecy" (προφητειας) as in verses 10 , 18 , 19 .
It is Christ's revelation from God, a direct message from God. Part of it is prediction of doom on Christ's enemies, but most of it is a comforting picture of final triumph and bliss for the faithful in a time of great distress and persecution. And I John (Καγω Ιωαννης). Here John the Seer is the speaker. He had already given his name ( 1:1 , 4 , 9 ). Here he claims to be the "one who hears and sees these things" (ο ακουων κα βλεπων ταυτα).
I fell down to worship (επεσα προσκυνησα). Second aorist active indicative of πιπτω (with -α form) and the first aorist active infinitive of purpose of προσκυνεω. It was a natural, though a wrong, thing to do, especially after Christ's own voice followed that of the angel "which shewed me these things" (του δεικνυοντος ταυτα). Genitive singular of the articular present active participle of δεικνυω.
Cf. 1:1 ; 4:1 ; 17:1 ; 21:9 f. ; 22:1 , 6 . See thou do it not (Hορα μη). The angel promptly interposes (λεγε, dramatic present). See 19:10 for discussion of this same phrase ορα μη when John had once before started to worship the angel in his excitement. Here we have added to the words in 19:10 "the prophets (των προφητων) and also "them which keep the words of this book" (των τηρουντων τους λογους του βιβλιου τουτου), the last a repetition from 22:7 .
In both places we have "Worship God" (τω θεω προσκυνησον). And not an angel. And he saith unto me (κα λεγε μο). The angel resumes as in 19:9 . Seal not up (μη σφραγισηις). Prohibition with μη and the ingressive first aorist active subjunctive of σφραγιζω. Charles takes this to be the command of Christ because in verses 7 , 18 "the words of the prophecy of this book" come from Christ.
But that is not a conclusive argument, though Charles, as already stated, rearranges these chapters to suit his own notion. Once only ( 10:4 ) was John directed to seal and not to write. See there for discussion of σφραγιζω. This book is to be left open for all to read ( 1:3 ; 13:18 ; 17:9 ; 22:7 , 18 ). At hand (εγγυς). As in 1:3 . Let him do unrighteousness still (αδικησατω ετ).
First aorist (constative) active imperative of αδικεω, viewed here as a whole. The language is probably ironical, with a reminder of Da 12:10 , in no sense a commendation of their lost estate. Charles rejects this verse as not like John. It is the hopelessness of the final state of the wicked which is here pictured. So as to "Let him be made filthy still" (ρυπανθητω ετ).
First aorist (constative) passive imperative of ρυπαινω, old verb, to make foul or filthy (from ρυπος, filth, 1 Peter 3:21 , as is ρυπαρος, filthy), here only in N. T. The use of ετ is not perfectly clear, whether "still" or "yet more." It is the time when Christ has shut the door to those outside who are now without hope ( Mt 25:10 ; Lu 13:25 ). Ρυπαρος occurs elsewhere in N.
T. only in Jas 2:2 , and ρυπαρια (filthiness) only in Jas 1:21 . So then "the righteous" (ο δικαιος) is to do righteousness still (δικαιοσυνην ποιησατω ετ, first constative aorist active imperative of ποιεω) and "the holy" (ο αγιος) to be made holy still (αγιασθητω ετ, first constative aorist passive imperative of αγιαζω). The states of both the evil and the good are now fixed forever.
There is no word here about a "second chance" hereafter. My reward is with me (ο μισθος μου μετ' εμου). It is Christ speaking again and he repeats his promise of coming quickly as in verse 7 . He speaks now as the Rewarder (ο μισθαποδοτης) of Heb 11:6 . Cf. Re 11:18 ; Isa 40:10 ; 62:11 . To render (αποδουνα). Second aorist active infinitive of purpose of αποδιδωμ, to give back.
Each will receive the reward according to his own work ( Re 2:23 ; 2Co 5:10 ; Ro 2:26 ). I am the Alpha and the Omega (Εγω το Αλφα κα το Ο). Applied to God in 1:8 ; 21:6 , and here alone to Christ, crowning proof in this book of Christ's deity. So in 21:6 God is termed, as Christ is here, η αρχη κα το τελος (the beginning and the end), while ο πρωτος κα ο εσχατος (the first and the last) is applied only to Christ ( 1:17 ; 2:8 ).
Solemn assurance is thus given that Christ is qualified to be the Judge of verse 12 (cf. Mt 25:31-46 ). In Heb 12:2 Jesus is the αρχηγος κα τελειωτης της πιστεως (the author and finisher of faith). Christ was the Creator of the universe for the Father. So now he is the Consummation of redemption. Blessed (μακαριο). This is the last beatitude of the book and "deals with the issues of the higher life" (Swete).
They that wash their robes (ο πλυνοντες τας στολας αυτων). Present active articular participle of πλυνω. See 7:14 for this very verb with στολας, while in 3:4 the negative statement occurs. Cf. 1Co 6:11 . That they may have the right (ινα εστα η εξουσια αυτων). Purpose clause with ινα and the future middle of ειμ (a common construction in this book, 6:4 , 11 ; 9:5 , 20 ; 13:12 ; 14:13 ), that there may be their right."
To come to the tree of life (επ το ξυλον της ζωης). "Over the tree of life." On εξουσια επ = "power over" see 6:8 ; 13:7 ; 16:9 ; Lu 9:1 . On "the tree of life" see 2:7 ; 22:2 . May enter in (εισελθωσιν). Purpose clause with ινα and the second aorist active subjunctive of εισερχομα parallel with ινα εστα (future). By the gates (τοις πυλωσιν). Associative instrumental case of πυλων ( 21:12 ), "by the gate towers."
Without (εξω). Outside the holy city, with which compare 21:8 , 27 . Dustierdieck supplies an imperative: "Out, ye dogs." The dogs (ο κυνες). Not literal dogs, but the morally impure ( De 23:18 ; 2Ki 8:13 ; Ps 22:17 , 21 ; Mt 7:6 ; Mr 7:27 ; Php 3:3 ). Dogs in the Oriental cities are the scavengers and excite unspeakable contempt. The sorcerers (ο φαρμακο). As in 21:8 , where are listed "the fornicators and the murderers and the idolaters," all "outside" the holy city here as there "in the lake that burns with fire and brimstone, the second death."
Both are pictures (symbolic language) of hell, the eternal absence from fellowship with God. Another time Jesus spoke of "the outer darkness" (εις το σκοτος το εξωτερον, Mt 8:12 ; 22:13 ; 25:30 ), outside of lighted house, as the abode of the damned. Another symbol is the worm that dies not ( Mr 9:48 ). Every one that loveth and maketh a lie (πας φιλων κα ποιων ψευδος).
An interpretation of πασιν τοις ψευδεσιν (all liars) of 21:8 and of ποιων ψευδος (doing a lie) of 21:27 . Satan is the father of lying ( Joh 8:44 ) and Satan's home is a congenial place for those who love and practise lying ( 2Th 2:12 ). See 1Jo 1:6 for not doing the truth and see also Ro 1:25 ; Eph 4:25 . I Jesus (Εγω Ιησους). The last and most solemn attestation to the book that from Jesus (the historic Jesus known to the churches), in harmony with 1:1 f .
Have sent (επεμψα). First aorist active indicative of πεμπω, used here in the same sense as αποστειλας in 1:1 as his personal messenger. It is the Jesus of history here speaking, who is also the Christ of theology and the Lamb of God. For the churches (επ ταις εκκλησιαις). For this use of επ see 10:11 ; Joh 12:16 . It is not just for the seven churches ( 1:4 ), but for all the churches in the world then and now.
I am the root and the offspring of David (Εγω ειμ η ριζα κα το γενος Δαυειδ). See 5:5 for "the root of David," to which John now adds το γενος in the sense of "offspring" ( Ac 17:28 f. ), not of family or race ( Ac 4:6 ; 7:13 ). Cf. Mt 22:42-45 . The bright, the morning star (ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος). The Davidic King is called a star in Nu 24:17 ; Lu 1:78 .
This "day-star" (φωσφορος) is interpreted as Christ ( 2 Peter 1:19 ). In Re 2:28 the phrase "the morning star" occurs in Christ's words, which is here interpreted. Christ is the Light that was coming into the world ( Joh 1:9 ; 8:12 ). The Spirit and the bride (το πνευμα κα η νυμφη). The Holy Spirit, speaking through the prophets or the Spirit of prophecy ( 2:7 ; 16:4 ; 18:24 ), joins with the bride ( 21:2 ), the people of God, in a response to the voice of Jesus just heard.
After the picture of heaven in 22:1-5 there is intense longing ( 19:7 ) of God's people for the consummation of the marriage of the Lamb and the Bride. So now "the prophets and the saints" (Swete) make a common plea to the Lord Jesus to "come" (Ερχου, present middle imperative of ερχομα, Come on) as he has just said twice that he would do ( 22:1 , 12 ). The call for Christ is to be repeated by every hearer (ο ακουων) as in 1:3 .
Let him come (ερχεσθω). Change of person and this verb applied not to Christ as just before, but to the one who wishes to greet Christ. The thirsty man is bidden to come himself before it is too late. See 5:6 for διψαω, used for spiritual thirst, and in particular Joh 6:35 ; 7:37 for one thirsting for the water of life ( 21:6 ; 22:1 ). Cf. Isa 55:1 . He that will (ο θελων).
Even if not yet eagerly thirsting. This one is welcome also. For this use of θελω see Php 2:13 . Let him take (λαβετω). Second ingressive aorist active imperative of λαμβανω. In accordance with the free promise in 21:6 , "freely" (δωρεαν) here as there. This gracious and wide invitation is cheering after the gloomy picture of the doomed and the damned. The warnings against the dragon and the two beasts with all their dreadful consequences are meant to deter men from falling victims to all the devil's devices then and now.
The door of mercy still stands wide open today, for the end has not yet come. The series of panoramas is over, with the consummation pictured as a reality. Now we drop back to the standpoint before we saw the visions through John's eyes. In verse 17 we hear the voice of the Spirit of God inviting all who hear and see to heed and to come and drink of the water of life freely offered by the Lamb of God.
I testify (Εγω μαρτυρω). Commentators disagree keenly about the words in verses 18 , 19 . Charles rejects them as an interpolation and out of harmony with the rest of the book. Beckwith takes them to be John's own warning, drawn from De 4:2 "to every man that heareth" (παντ τω ακουοντ, dative of the articular present active participle of ακουω, which compare 1:3 ).
Swete properly holds these verses to be from Jesus himself, still bearing solemn witness to this book, with warning against wilful perversion of its teachings. If any man shall add (εαν τις επιθη). Condition of the third class with εαν and the second aorist active subjunctive of επιτιθημ, with επ added with αυτα, as also in the conclusion επιθησε επ' αυτον (future active).
This warning is directed against perversions of this book, not about the New Testament or the Bible as a whole, though it may be true there also. Surely no warning was more needed when we consider the treatment accorded the Apocalypse, so that Dr. Robert South said that the Apocalypse either found one crazy or left him so. If any man shall take away (εαν τις αφελη).
Also condition of the third class with εαν and second aorist active subjunctive of αφαιρεω, with απο repeated both in the condition and in the conclusion (αφελε απο, future active indicative of αφαιρεω for the more usual αφαιρησε). Which are written in this book (των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω). Ablative neuter plural articular perfect passive participle in apposition with εκ του ξυλου της ζωης (from the tree of life) and εκ της πολεως της αγιας (out of the holy city).
Such a man is unworthy of his inheritance. He which testifieth (ο μαρτυρων). That is Jesus ( 1:2 ) who has just spoken ( 22:18 ). Yea: I come quickly (Ναι, ερχομα ταχυ). Affirmation again of the promise in 22:7 , 12 . On Να (Yes) see 1:7 for the Lord's assent to the call. Then John expresses his absolute belief in the Lord's promise: "Amen: come, Lord Jesus" (Αμην, ερχου, Κυριε Ιησου).
On Αμην see 1:7 . On ερχου see 22:17 . Note Κυριε with Ιησου. As in 1Co 12:3 ; Php 2:11 . For Paul's confidence in the deity of Christ and the certainty of his second coming see Tit 2:13 ; 2Ti 4:8 . Μαρανα θα ( 1Co 16:22 ). The grace of the Lord Jesus be with the saints (η χαρις του Κυριου Ιησου μετα των αγιων). John's own benediction, an unusual ending for an apocalypse, but suitable for one meant to be read in the churches ( 1:3 f.
). Grace is Paul's unvarying word in conclusion of his letters, as is true of Heb 13:25 . "The saints" or the consecrated (ο αγιο) is John's constant word for believers in Christ ( 8:3 f. ; 11:18 ; 13:7 , 10 ; 14:12 ; 16:6 ; 17:6 ; 18:20 , 24 ; 19:8 ; 20:9 ). It is a good word for the close of this marvellous picture of God's gracious provision for his people in earth and heaven.
1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-5 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-22:21 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4-22:21 1:4-22:21 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8-12 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9-11 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10-13 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16-18 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18-20 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-22:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28-2:7 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30-2:2 1:31 1:31 1:31 1:31 1:31 1:31 1:31 1:31 1:31 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4-3:12 2:4-3:15 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5-7 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8-4:7 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10-12 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-6 3:1-12 3:1-16 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4-4:8 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7-9 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11-4:14 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12-19 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17-4:21 3:17-4:21 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1-10 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10-5:9 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11-13 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:19 4:19 4:19 4:20 4:20 4:21 4:21 4:22-5:29 4:23 4:23 4:23 4:24 4:24 4:24 4:25 4:25 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-6 5:1-10 5:1-11 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4-20 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:16 5:16 5:16 5:17 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19-30 5:20 5:20 5:20 5:20 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:26 5:26 5:26 5:27 5:27 5:27 5:28 5:28 5:28 5:28 5:28 5:29 5:29 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:31 5:31 5:31 5:31 5:32 5:32 5:32 5:32 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:3-5 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10-9:2 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13-15 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:18 6:18 6:19 6:19 6:19 6:19 6:21 6:21 6:21 6:22 6:22 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:8 7:8-12 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10 7:10-17 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11-15 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16-8:16 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:18 7:18 7:18 7:18 7:18 7:18 7:19 7:19 7:19 7:19 7:19 7:19 7:20 7:20 7:20 7:20 7:21 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:22 7:23 7:23 7:23-9:1 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-3 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2-9:6 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13-9:28 8:14 8:14 8:14 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:16 8:16 8:16 8:16 8:16 8:16 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:18 8:18 8:18 8:18 8:18 8:18 8:18 8:19 8:19 8:19 8:19 8:19 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:21 8:21 8:21 8:21 8:21 8:21 8:21-10:20 8:22 8:22 8:22 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:8 9:8 9:8 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10-18 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:12 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:18 9:18 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:23 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25-10:20 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:28 9:28 9:29 9:29 9:29 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-16 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3-6 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5 10:5 10:6 10:6 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:8 10:8 10:9 10:9 10:9 10:9 10:9 10:9 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:13 10:14 10:14 10:14 10:15 10:15 10:15 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:17 10:17 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19 10:20 10:21 10:21 10:21 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:23 10:23 10:23 10:23 10:23 10:24 10:24 10:24 10:24 10:24 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:26 10:27 10:27 10:27 10:28 10:28 10:28 10:28 10:29 10:29 10:29 10:29 10:29 10:30 10:30 10:30-32 10:31 10:31 10:32 10:32 10:32 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4-12:6 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6-12:10 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:8 11:8 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:11 11:11 11:11 11:11 11:12 11:12 11:12 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:14 11:14 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:18 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:23 11:24 11:24 11:25 11:25 11:25 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:27 11:28 11:29 11:29 11:29 11:29 11:30 11:30 11:30 11:31 11:31 11:32 11:32 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-3 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:5 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:8 12:8 12:8 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9-11 12:10 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12-13:11 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:16 12:16 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:19 12:19 12:19 12:19 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:5 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:10 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11-16 13:11-17 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:17 13:17 13:17 13:17 13:17 13:17 13:17-14:23 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18-20 14:18-20 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 14:21 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:24 14:24 14:24 14:24 14:24 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4-7 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:9-18 15:10 15:10 15:11 15:11 15:11 15:11 15:12 15:12 15:12 15:12 15:12 15:12 15:12 15:13 15:13 15:13 15:13 15:14 15:15 15:15 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16 15:17 15:18 15:18 15:18 15:19 15:19 15:19 15:20 15:20 15:21 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:5 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10-17:24 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:16 16:16 16:16 16:16 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9 17:9-14 17:10 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:13 17:13 17:13 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:16 17:16 17:16 17:16 17:16 17:17 17:17 17:17 17:17 17:17 17:18 17:19 17:19 17:20 17:21 17:21 17:21 17:21 17:22 17:22 17:22 17:23 17:23 17:23 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:25 17:25 17:25 17:25 17:26 17:26 17:26 17:26 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1-33 18:2 18:2 18:2 18:2 18:2 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:4 18:4 18:4 18:4 18:4 18:4 18:4 18:4 18:5 18:5 18:5 18:5 18:6 18:6 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:8 18:8 18:8 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:11 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:13 18:14 18:14 18:14 18:14 18:15 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:18 18:18 18:19 18:19 18:19 18:19 18:19 18:19 18:19 18:19 18:20 18:20 18:20 18:20 18:20 18:20 18:20 18:20 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:22 18:22 18:23 18:23 18:23-33 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24 18:26 18:26 18:26 18:28 18:28 18:29 18:30 18:30 18:31 18:32 18:33 18:33 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1-38 19:2 19:2 19:2 19:2 19:3 19:3 19:3 19:3 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4 19:4-11 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:10 19:10 19:10 19:10 19:10 19:11 19:11 19:11 19:11 19:11-21 19:12 19:12 19:12 19:12 19:12 19:12 19:13 19:13 19:13 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:16 19:16 19:16 19:16 19:17 19:17 19:17 19:18 19:18 19:18 19:19 19:19 19:19 19:19 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:23 19:23 19:24 19:24 19:24 19:24 19:26 19:26 19:26 19:27 19:28 19:28 19:29 19:29 19:30 19:31 19:31 19:32 19:32 19:33 19:38 19:38 19:38 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:2 20:2 20:2 20:2 20:2 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:5 20:5 20:5 20:5 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6-29:9 20:7 20:7 20:7 20:7-10 20:8 20:8 20:8 20:8 20:8 20:9 20:9 20:9 20:10 20:10 20:10 20:10 20:10 20:10 20:10 20:10 20:10 20:12 20:12 20:12 20:12 20:12 20:13 20:13 20:14 20:14 20:14 20:14 20:14 20:14 20:14 20:15 20:15 20:15 20:15 20:15 20:15 20:16 20:16 20:16 20:17 20:17 20:17 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:3 21:3 21:3 21:4 21:4 21:4 21:4 21:5 21:5 21:5 21:5 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:7 21:7 21:7 21:7 21:7 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9-13 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:11 21:11 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:14 21:14 21:14 21:15 21:15 21:15 21:15 21:15 21:16 21:17 21:17 21:17 21:17 21:17 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:19 21:19 21:19 21:19 21:20 21:20 21:20 21:20 21:21 21:21 21:21 21:21 21:22 21:22 21:22 21:22 21:22 21:23 21:24 21:24 21:26 21:26 21:26 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27-22:13 21:30 21:31 21:32 21:34 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1-18 22:2 22:2 22:2 22:3 22:3 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:5 22:6 22:6 22:6 22:6 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:8 22:9 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12-16 22:13 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:15 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16-18 22:16-18 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:18 22:18 22:18 22:18 22:19 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:21 22:24 23:1 23:2 23:2 23:4 23:4 23:8 23:9-17 23:10 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:12 23:13 23:15 23:15 23:15 23:15 23:16 23:16 23:16 23:19 24:1-6 24:2 24:2 24:3 24:5-14 24:8 24:8 24:8 24:10 24:10 24:10 24:10 24:10 24:11 24:11 24:11 24:12 24:12 24:14 24:15 24:15 24:17 24:17 24:19 24:20 24:21 24:21 24:22 24:22 24:22 24:23 24:24 24:25 24:25 24:25 24:26 24:27 24:27 24:29 24:29 24:30 24:30 24:31 24:31 24:32 24:35 24:43 24:44 24:45 24:48 24:51 24:53 25:1 25:2 25:2 25:2 25:3 25:4 25:6 25:9 25:11 25:11 25:11 25:12 25:18 25:19 25:22 25:26 25:26 25:31 25:33 25:33 25:34 26:1 26:1 26:2 26:2 26:2 26:4 26:4 26:7 26:8 26:10 26:10 26:12 26:14 26:14 26:14 26:15 26:16 26:18 26:19 26:19 26:20 26:25 26:28 27:1 27:1 27:1 27:1 27:2 27:2 27:10 27:12 27:22 27:22 27:23 27:24 27:32 27:33 27:35 27:38 27:40 27:42 27:43 28:1 28:4 28:4 28:6 28:11 28:12 28:13 28:15 28:16 28:17 28:17 28:18 28:22 29:1 29:1 29:9 29:21 29:22 31:30 31:40 32:30 33:4 33:11 33:19 33:19 33:20 34:8 34:9 34:26 34:29 35:22 37:11 37:11 38:8 38:8 38:24 38:24 39:6 39:21-23 40:8 40:10 40:22 41:6 41:12 41:12 41:51 42:15 42:25 42:35 43:12 43:20 45:1 46:8 46:26 47:9 47:12 47:15 47:31 48:4 48:22 49:9 49:9 49:11 49:23 49:27 50:13 1:1 1:15-22 1:16 2:2 2:2 2:2 2:5 2:11 2:11 2:14 2:14 2:15 2:24 3:1 3:2 3:2 3:3-6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:10 3:12 3:14 3:19 3:20 4:6 4:10 4:19 4:22 4:24 5:12 5:21 6:1 6:6 6:7 6:7 7:11 7:12 7:12-8:16 7:17 7:19 7:20 7:20 7:20 7:25 8:5 8:11 8:14 8:15 8:32 9:3 9:10 9:16 9:18 9:24 9:24 9:31 9:34 10:13 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 11:1 11:5 12:4 12:5 12:6 12:6 12:7 12:13 12:15 12:15 12:22 12:22 12:23 12:29 12:40 12:40 12:40 12:43 12:46 13:1-10 13:2-12 13:7 13:11-16 13:21 13:21 14:19 14:31 15:1-19 15:11 15:11 15:13 16:8 16:13 16:15 16:23 16:29 16:30 16:32-34 17:1-7 17:6 17:7 17:13 18:19 18:22 18:23 19:4 19:5 19:6 19:6 19:6 19:6 19:10 19:10 19:10 19:12 19:12 19:13 19:14 19:16 19:16 19:17 19:18 19:19 19:22 20:1-26 20:1-26 20:1-26 20:4 20:4 20:5 20:5 20:11 20:11 20:12 20:12 20:12 20:12 20:16 20:18 20:19 21:6 21:7 21:17 21:24 21:32 22:1 22:3 22:4 22:7 22:9 22:9 22:18 22:28 22:31 23:1 23:12 23:14-17 23:15 23:20 24:3 24:3 24:3-8 24:5 24:6 24:8 24:8 24:9 24:10 24:10 24:10 24:18 25:1-40 25:10 25:16 25:18-22 25:22 25:23-30 25:30 25:31-39 25:35 25:40 25:40 25:40 26:1-37 27:21 28:17 28:17-20 28:19 28:20 28:20 28:31 28:36 28:38 28:39 28:41 29:1 29:1 29:4 29:7 29:14 29:14 29:16 29:36 30:1 30:1-10 30:1-10 30:19-21 31:13 31:17 31:18 32:1 32:3 32:6 32:6 32:9 32:18 32:18 32:26 32:30 32:32 32:32 32:35 33:3 33:5 33:7-11 33:11 33:11 33:12 33:18 33:19 33:20 33:20 33:23 34:9 34:15 34:23 34:28 34:29 34:29 34:30 34:30 34:33 34:34 34:34 34:35 36:3 39:10 39:39 40:9 40:9 40:13 40:23 40:29 40:34 40:38 1:3 1:5 1:10 1:11 4:7 4:12 4:17 4:21 4:31 5:7 5:11 6:30 7:12 8:10 9:6 11:4 11:9 11:10 11:20 11:23 11:25 11:28 11:42 11:44 12:1-8 12:2 12:7 12:8 13:12 13:39 13:45 14:2-32 14:5 15:5 16:1-34 16:14 16:27 16:29 16:29 17:1-9 17:1-16 17:10-16 17:11 18:1-30 18:5 18:8 18:16 18:16 19:2 19:15 19:15 19:18 19:18 19:18 19:18 19:18 19:18 19:19 19:31 20:6 20:7 20:9 20:10 20:21 20:24 20:27 21:5 21:10-15 21:19 22:11 22:21 23:6-8 23:34 23:36 23:43 24:5-9 24:6 24:14-16 24:15 24:16 24:20 25:8-17 25:39 25:47 26:11 26:12 26:41 27:28 27:28 27:30 1:2 1:2 3:38 3:40 3:43 4:3 5:6 5:18 6:1 6:1-21 6:2 6:3 6:13-15 6:21 6:24-26 7:9 8:7 9:15 10:2-10 10:31 10:33 11:1 11:7 11:9 11:13-22 11:14-29 12:7 12:7 12:7 12:8 12:12 13:4 13:16 14:14 14:16 14:27-37 14:29 14:30-32 15:3 15:11 15:19 15:38 15:38 16:3 16:5 16:27 16:41 16:46 17:1-11 17:7 18:8-20 18:15 18:20 18:22 19:1 19:1-22 19:9 19:13 19:16 19:16 19:17 19:20 20:4 20:11 21:5 21:6 21:7 21:16 21:24 24:6 24:16 24:17 25:1 25:1-9 25:1-9 25:9 26:34 26:53 27:14 29:7 31:15 31:19 31:23 31:35 34:18 35:5 1:7 1:13 1:15 1:16 1:17 1:31 1:31 2:5 3:28 4:2 4:6 4:11 4:12 4:12 4:24 4:42 5:1-33 5:1-33 5:1-33 5:4 5:15 5:23 6:3 6:4 6:4-9 6:11 6:13 6:13 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 7:6 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:10 8:15 8:17 9:6 9:9 9:19 10:5 10:17 10:17 11:13 11:13-21 11:14 13:1 13:10 13:15 14:2 14:4 14:9 14:22 16:3 16:6 16:13 16:16 16:19 17:3 17:6 17:6 17:7 17:7 17:8 18:14-18 18:15 18:15 18:15 18:15 18:15 18:18 18:18 18:19 19:4 19:4 19:5 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:21 20:17 21:5 21:6 21:17 21:17 21:20 21:23 21:23 21:23 21:23 22:10 22:22 22:23 22:23 22:23 22:30 23:1 23:2 23:2 23:18 23:18 23:19 23:20 23:24 24:1 24:1 24:1 24:5 25:1-3 25:4 25:4 25:4 25:4 25:5 25:5 25:5 25:5-10 25:6 26:18 27:4 27:11 27:14-26 27:26 28:1-68 28:25 28:27 28:29 28:30 28:35 28:49 28:49-57 28:54 28:56 29:18 29:18 29:18 29:18 29:19 29:23 30:11-14 30:19 31:8 31:20 32:3 32:4 32:8 32:15 32:15 32:17 32:17 32:21 32:21 32:21 32:32 32:35 32:35 32:36 32:39 32:39 32:40 32:40 32:43 32:43 33:1 33:2 33:2 33:3 33:6 33:6 33:12 33:18 34:1-3 34:6 34:7 34:10 1:5 2:1-21 2:15 2:15 3:4 5:15 6:13 6:17 6:17 6:22-25 6:23 7:12 7:19 9:8 10:11 10:24 10:26 13:1-22:34 14:1 15:25 15:25 15:25 15:55 20:9 22:22 24:13 24:32 24:32 1:17 2:6 2:10 2:10 2:10 2:16 2:27 3:1 3:9 5:5 6:5 8:5 10:1 10:12 11:14 12:6 12:12 12:17 12:22 12:23 13:14 14:24 14:45 15:16 15:22 16:7 17:12 17:34 17:35 17:43 17:51 18:11 18:22 19:12 20:42 21:2 21:13 22:20 22:20 24:13 25:11 28:7 28:23 31:13 1:16 3:38 6:18 7:2 7:2 7:2 7:8 7:8 7:12 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:23 8:17 8:17 14:11 15:9 15:23 16:1 16:10 17:23 19:26 21:6 23:3 1:9 1:13 1:52 2:10 2:26 2:37 3:9-12 4:8 4:30 6:1 6:4 6:19 7:50 8:6 8:9 8:26 8:27 8:63 8:64 10:10 13:1-34 15:13 16:31 17:1 17:2 17:8 17:9 17:10 17:17 17:18 17:20 17:21 18:1 18:1 18:4 18:28 18:28 18:38 19:2 19:4 19:6 19:10 19:13 19:14 19:18 19:19 21:10 21:13 21:18 22:1 22:11 22:11 22:16 22:19 22:39 1:2 1:8 1:10 1:10 1:10 1:10-12 1:12 2:11 2:11 2:13 2:24 3:11 3:13 3:22 4:8-37 4:10 4:29 4:33 4:34 4:42 5:1 5:5 5:7 5:12 5:14 5:18 5:23 6:9 6:17 7:6 7:18 8:13 9:22 10:6 10:6 10:7 13:21 13:21 17:16 21:3 21:18 21:26 23:4 23:10 23:10 25:9 2:1-8:40 4:40 5:21 7:12 7:27 8:12 12:24 16:36 16:36 16:42 18:16 23:6 24:1-19 24:10 25:8 27:16 28:13 28:20 2:16 4:5 4:17 6:7 6:18 7:3 8:14 8:14 13:19 15:8 16:14 19:7 20:7 24:20 24:20 24:22 24:22 26:10 26:19 29:16 30:6 30:10 30:22 33:3 33:5 34:9 35:21 36:16 3:1 3:16 3:22 5:13 5:13 8:6 8:10 8:12 8:18 9:33 11:1 13:19 13:30 2:9 4:14 5:3 5:3 5:8 5:8 6:14 6:14 7:2 9:19 9:22 9:22 9:28 1:1-22 1:6 1:6 1:19 1:21 2:1-13 2:6 2:7 2:10 2:13 3:16 3:21 3:21 4:8 5:9 5:9 5:13 5:14 7:14 7:17 7:17 7:21 9:10 9:10 9:26 12:23 12:25 13:10 13:15 13:28 14:12 16:14 16:19 19:21 19:25 19:25 24:13 25:5 26:6 26:12 27:9 27:18 27:21 31:8 31:26 33:11 33:16 34:24 34:29 37:4 38:1 38:17 38:28 39:25 39:27-30 39:30 40:15 40:15-24 40:18 40:22 41:11 41:23 42:12 1:1-6 1:6 1:6 2:1 2:1 2:1 2:1-12 2:2 2:2 2:5 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9 2:12 2:12 4:4 5:1 5:1 5:9 6:4 6:8 7:14 8:1-9 8:3 8:5-7 8:7 8:7 8:9 9:1 9:8 9:13 9:20 10:7 11:1 14:1-3 14:1-7 15:5 16:1-11 16:1-11 16:1-11 16:3 16:8-11 16:10 16:10 16:10 17:15 18:4 18:5 18:9 18:20 18:34 18:50 19:2 19:10 19:12 20:3 21:1-13 22:1 22:6 22:7 22:8 22:8 22:13 22:17 22:18 22:21 22:22 22:22 23:1 23:5 24:1 24:4 24:5 25:1 26:6 27:2 29:1 29:1 29:1-11 29:10 31:5 31:5 31:5 31:21 32:1 32:1 33:2 33:3 33:6 33:13 34:8 34:13-17 35:1 35:10 35:19 36:10 37:11 39:13 40:3 40:7-9 40:7-9 41:9 41:9 41:12 42:3 42:4 42:7 43:2 44:23 45:7 45:12 45:13 48:9 50:3 51:1-19 51:6 55:1 55:1 55:22 56:10 58:5 62:2 65:3 66:10 66:18 67:2 68:18 69:1-36 69:4 69:9 69:9 69:11 69:19 69:21 69:23 69:25 72:16 73:13 73:27 74:13 75:9 76:6 78:2 78:37 78:68 79:5 79:12 79:13 80:8 82:1 82:6 82:6 82:6 82:6 82:6 82:6 85:13 86:4 86:9 86:9 87:2 88:11 89:1-52 89:4 89:5 89:6 89:10 89:20 89:21 89:22 89:26 89:28 89:39 89:48 89:49 89:51 89:52 90:2 90:4 90:4 90:13 91:11 91:11 91:12 92:3 92:9 93:4 94:4 94:9 94:11 94:14 95:1 95:1 95:1-11 95:1-11 95:1-11 95:1-11 95:5-7 95:7-11 95:8 96:2 96:5 96:6 97:2 97:5 97:7 97:7 98:3 98:5 99:1 102:25 102:26-28 102:27 102:27 103:12 104:1-109:31 104:2 104:3 104:4 104:4 105:15 105:32 106:18 106:26 106:35 106:37 106:48 107:10 107:18 109:1 109:4 109:8 109:26 109:31 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1-7 110:1-7 110:1-7 110:1-7 110:1-7 110:1-7 110:4 110:4 110:4 110:4 110:4 110:4 111:2 112:9 113:5 114:3 114:7 115:1-118:29 115:4 116:12 117:1 118:6 118:15 118:22 118:22 118:22 118:22 118:22 118:22 118:22 118:25 118:26 119:5 119:30 119:103 121:6 126:5 132:5 132:11 132:17 135:15-18 136:12 137:8 138:1 139:14 140:2 140:3 143:2 145:6 146:6 147:19 148:1 2:3 3:6 3:11 3:12 3:21 3:25 3:34 3:34 3:34 5:4 6:27 7:16 8:1-36 8:23 9:1-18 10:10 10:11 10:12 11:5 11:31 13:14 13:14 14:27 14:35 15:11 16:22 16:27 16:27 17:13 19:3 20:22 21:18 21:31 24:9 24:12 25:20 25:21 25:22 26:3 26:11 26:11 26:18-22 27:2 27:6 27:21 28:20 29:23 30:8 30:14 30:17 30:27 31:17 1:2 1:6 1:8 1:9 1:9 1:15 2:1 2:2 2:10 2:18 2:19 2:21 3:3 3:4 3:16 4:4 5:7 5:9 5:11 6:1 6:2 6:2 6:2 6:3 6:5 6:6 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 7:14 7:14 7:14 7:20 8:6 8:7 8:12 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:14 8:17 8:18 9:1 9:1 9:3 9:7 9:7 10:22 10:33 11:1 11:1 11:2 11:3 11:4 11:4 11:10 11:10 11:10 11:10 11:12 11:12 12:3 12:3 12:4 13:5 13:9 13:10 13:15 14:12 14:13-15 14:14 14:23 16:5 16:12 21:1 21:9 21:9 22:4 22:13 22:22 23:16 24:20 25:8 25:8 25:8 26:11 26:13 26:17 26:19 26:20 27:1 27:1 27:9 27:13 28:1 28:2 28:6 28:11 28:16 28:16 28:16 28:16 28:16 28:16 28:16 28:16 28:22 28:28 29:10 29:10 29:10 29:13 29:14 29:16 30:33 31:3 31:4 31:8 31:8 32:5 33:18 34:4 34:4 34:4 34:9 35:5 37:16 38:10 40:1 40:1-11 40:1-31 40:2 40:2 40:3 40:3 40:3 40:3 40:4 40:4 40:6 40:6-8 40:10 40:13 40:13 40:31 41:8 42:1 42:1-4 42:5 42:5 42:6 42:10 42:12 42:12 42:16 42:18 43:4 43:10 43:18 43:20 43:21 43:21 43:21 44:6 44:6 44:8 44:9-17 44:18 45:7 45:8-10 45:14 45:15 45:17 45:21 45:23 47:1 47:7-9 47:7-9 48:2 48:5 48:10 48:12 48:20 49:1 49:6 49:6 49:6 49:8 49:10 49:10 49:13 49:18 50:3 50:9 51:6 51:7 51:9 51:9 52:1 52:3 52:5 52:5 52:5 52:7 52:11 52:11 52:11 52:13 52:15 52:15 53:1 53:1 53:1-12 53:1-12 53:2 53:3 53:4 53:4 53:5 53:6 53:6 53:7 53:7 53:7 53:9 53:9 53:9 53:9 53:11 53:12 53:12 54:1 54:6 54:11 54:11 54:11 54:12 54:12 54:12 54:13 54:13 54:13 55:1 55:1 55:1 55:1 55:7 56:7 56:8 57:3 57:17 57:19 57:19 57:20 58:6 58:6 58:6 58:7 58:11 59:1 59:2 59:7 59:7 59:10 59:17 59:20 59:20 60:1 60:1 60:3 60:3 60:3 60:5 60:11 60:11 60:14 60:14 60:19 60:19 60:19 60:20 61:1 61:1 61:1 61:1 61:1 61:1 61:2 61:2 62:5 62:6 62:11 62:11 63:1 63:3 63:3 63:8-16 63:9 63:11 64:1 64:4 64:4 65:1 65:1 65:2 65:2 65:6 65:7 65:11 65:12 65:16 65:17 65:17 65:17 65:17 66:1 66:1 66:2 66:7 66:7 66:10 66:15 66:22 66:22 66:23 66:24 1:10 2:13 2:13 3:7 3:8 3:16 3:16 4:24 4:28 5:7 5:24 6:10 6:13 7:11 7:18 7:25 7:34 8:2 8:3 8:21 8:22 9:15 9:17 9:24 10:7 10:7 10:10 13:1-7 14:12 15:2 15:6 15:7 15:15 16:9 16:12 16:16 16:18 17:10 17:10 17:18 17:21 18:6 18:12 18:18 19:13 20:9 20:9 20:15 21:8 23:5 23:5 23:15 24:10 25:4 25:10 25:15 26:23 26:23 28:3 28:9 29:17 30:17 30:24 31:1-40 31:3 31:15 31:31 31:31 31:40 32:6 32:18 39:3-40:16 39:6 39:7 40:10 40:12 42:17 44:10 47:2 47:3 48:24 50:8 50:15 50:25 50:29 50:39 51:6 51:8 51:9 51:9 51:13 51:24 51:56 1:1 1:1-28 1:5 1:5-10 1:6 1:10 1:12 1:13 1:22 1:26 1:26 1:26-28 1:27 1:28 2:1-10 2:9 2:9 2:10 3:1-3 3:12 3:14 3:18 3:18 4:1-6 4:6 4:7 4:8 5:1 6:2 6:3 6:11 7:2 8:3 9:1-11 9:4 10:2 10:2 10:5-20 10:20 11:24 13:9 13:10 14:21 16:7 16:18 16:22 16:46 16:55 17:10 17:24 18:18 18:20 20:8 20:33 20:34 23:27 23:41 26:1-21 26:10 26:13 27:1-36 27:3 27:13 27:30 28:2 28:13 28:13 28:14 29:3 29:5 30:6 32:7 32:7 33:11 33:15 33:27 34:5 34:11 37:5 37:7 37:9 37:10 37:10 37:25 37:27 37:27 37:27 38:2 38:19 38:22 38:22 38:22 39:17 39:17 40:2 40:3-6 42:2 42:16 42:16-19 43:2 43:5 43:25 44:9 45:10 47:1 47:1 47:1 47:9 47:12 48:1-35 48:16 48:20 48:31 1:4 2:35 2:44 2:47 2:48 3:19-28 3:23 4:16 4:30 5:23 6:17 6:17 6:18-23 6:26 7:1-28 7:2 7:2 7:3 7:3 7:4 7:4 7:7 7:7 7:7 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:10 7:10 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:14 7:17 7:20 7:21 7:21 7:23 7:23 7:25 7:25 8:1 8:2 8:6 8:10 8:10 8:10 8:12-14 8:15 9:21 9:21 9:24 9:27 10:2 10:6 10:13 10:13 10:13 10:13 10:13 10:17 10:20 10:20 10:21 10:21 10:21 11:30 11:30 11:30 11:31 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:2 12:2 12:3 12:3 12:5 12:7 12:7 12:10 12:11 12:12 1:1-11 1:10 2:1 2:1-23 2:5 2:16 2:21 2:23 5:2 6:6 6:6 6:6 7:11 8:1 8:1 9:7 9:11 10:8 10:8 11:1 11:8 13:14 13:14 13:14 13:15 14:3 1:6 1:17 2:1 2:1 2:4 2:4 2:10 2:10 2:11 2:11 2:12 2:24 2:28 2:28 2:28 2:28-32 2:30 2:30 2:31 2:31 2:32 3:4 3:4 3:5 3:12 3:18 3:18 1:1 1:3 1:6 3:7 4:11 4:13 5:25 5:25-27 5:27 7:14 8:9 9:2 9:11 9:12 9:13 3:3 4:1 4:1 4:10 5:2 5:2 6:6 6:15 7:1-6 1:5 1:8 2:1 2:3 2:3 2:4 2:4 2:18 1:3 1:12 1:14 1:14-16 1:15 1:18 2:1 2:3 2:14 2:15 3:13 1:7-11 1:8 2:10 3:1 3:1 3:1-10 3:3 3:5 3:8 3:8 3:9 4:2 4:2-10 4:3 4:10 4:12 4:14 6:1-8 6:1-8 6:2 6:3 6:12 8:8 9:9 9:9 9:11 9:12 9:13 10:10 10:11 11:12 11:12 11:13 11:13 12:3 12:10 12:10 12:10 12:12 12:12 13:1 13:2 13:2 13:7 13:9 14:4 14:5 14:8 14:8 14:8 14:8 1:2 1:7 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-5 3:2 3:4 3:5 3:14 3:16 3:17 4:1 4:1 4:2 4:2 4:5 4:5 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-16 1:1-17 1:2 1:2 1:2-6 1:2-16 1:2-17 1:3 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6-11 1:11 1:12 1:12-16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16-25 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18-25 1:18-25 1:18-25 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-12 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:4 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13-23 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:18 2:19 2:20 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-4:11 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7-10 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13-16 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1-11 4:1-11 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8-10 4:8-11 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12-13:58 4:13 4:13 4:13-16 4:14-17 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18-22 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:22 4:22 4:23 4:23 4:23 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:25 5 5 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-48 5:1-48 5:1-7:29 5:1-7:29 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3-11 5:3-11 5:3-11 5:3-12 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10-12 5:10-12 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13-16 5:13-16 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14-16 5:14-16 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21-26 5:21-44 5:21-48 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:26 5:27 5:27 5:27 5:28 5:28 5:28 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29-30 5:30 5:31 5:31 5:31 5:31 5:32 5:32 5:32 5:32 5:32 5:32 5:33 5:33-37 5:34 5:34 5:34 5:34 5:34-37 5:35 5:36 5:36 5:36 5:37 5:37 5:37 5:37 5:38 5:38 5:38 5:38 5:38 5:38-42 5:39 5:39 5:39 5:39 5:39 5:40 5:40 5:40 5:40 5:41 5:41 5:41 5:41 5:42 5:42 5:42 5:43 5:43 5:43 5:43 5:43 5:43 5:44 5:44 5:44 5:44 5:44 5:44 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:46 5:46 5:46 5:46 5:47 5:47 5:48 5:48 5:48 5:48 5:48 5:48 5:48 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1-18 6:1-18 6:1-18 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7-15 6:7-15 6:8 6:9 6:9 6:9-13 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:16 6:16 6:16 6:16 6:18 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19-21 6:19-21 6:19-21 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:21 6:22 6:22 6:22 6:22 6:22 6:22-24 6:23 6:23 6:23 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25-33 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26-30 6:27 6:27 6:27 6:27 6:27 6:28 6:28 6:28 6:28 6:29 6:30 6:30 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31-33 6:33 6:33 6:34 6:34 6:34 6:34 6:34 7 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3-5 7:3-5 7:4 7:4 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:9 7:9 7:10 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:12 7:12 7:12 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16 7:16-20 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17-19 7:17-19 7:17-20 7:20 7:20 7:20 7:21 7:21 7:22 7:22 7:23 7:23 7:23 7:23 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24-27 7:25 7:25 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:28 7:28 7:28 7:29 7:29 8 8:1 8:1-34 8:2 8:2 8:2 8:3 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5-13 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14-17 8:15 8:15 8:15 8:16 8:16 8:16 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:19 8:19 8:19-22 8:20 8:20 8:20 8:21 8:21 8:21 8:22 8:22 8:22 8:23-25 8:24 8:24 8:24 8:24 8:24 8:24 8:24 8:25 8:25 8:25 8:25 8:25 8:26 8:26 8:26 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:30 8:31 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:33 8:34 8:34 9 9 9:1 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:3 9:4 9:4 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:8 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:11 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:14 9:14 9:14-17 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:18 9:18 9:18 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22-26 9:23 9:23 9:23 9:23 9:23 9:24 9:24 9:24 9:24 9:26 9:26 9:27 9:27 9:28 9:29 9:30 9:30 9:30 9:30 9:32 9:32 9:32-34 9:32-34 9:34 9:35 9:35-11:1 9:36 9:36 9:36 9:37 9:37 9:37 9:37 9:38 9:38 9:38 9:38 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-4 10:1-4 10:1-4 10:2 10:2 10:2 10:2 10:3 10:3 10:3 10:4 10:5 10:5 10:5 10:5 10:5 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7-8 10:8 10:8 10:9 10:9 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:11 10:13 10:13 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:15 10:15 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:17 10:18 10:18 10:19 10:19 10:20 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 10:23 10:23 10:23 10:23-26 10:24 10:24 10:24 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:26 10:26 10:26-33 10:27 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:29 10:29 10:30 10:30 10:31 10:31 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 10:34 10:34 10:34-36 10:34-36 10:35 10:37 10:38 10:38 10:38 10:39 10:39 10:39 10:39 10:40 10:40 10:40 10:40 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:41 10:42 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2-19 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4-6 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:6 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:8 11:8 11:9 11:9 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:11 11:11 11:11 11:12 11:12 11:12 11:12 11:12 11:12 11:12 11:14 11:14 11:14 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:17 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:21 11:22 11:23 11:23 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25-30 11:25-30 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28-30 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:29 11:30 11:30 11:30 11:30 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-8 12:1-8 12:1-14 12:2 12:2 12:3 12:3 12:4 12:4 12:5 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:8 12:9 12:9-14 12:9-14 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:11 12:12 12:13 12:13 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:15 12:15 12:16 12:17 12:17-21 12:18 12:19 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 12:20 12:20 12:20 12:20 12:22 12:23 12:23 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:25 12:25 12:25 12:26 12:27 12:27 12:27 12:28 12:28 12:28 12:28 12:29 12:29 12:29 12:30 12:30 12:30 12:30 12:30 12:30 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:33 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:36 12:36 12:36 12:36 12:37 12:38 12:38 12:38 12:38 12:38 12:38 12:39 12:39 12:39 12:39 12:39-41 12:40 12:40 12:40 12:41 12:41 12:41 12:41 12:41 12:41 12:41 12:41 12:42 12:42 12:42 12:43 12:43 12:43-45 12:44 12:44 12:44 12:45 12:45 12:45 12:45 12:46 12:46 12:46 12:46-50 12:46-50 12:47 12:47 12:48 12:48 12:49 13 13:1 13:1 13:1-53 13:1-58 13:1-58 13:1-58 13:1-58 13:1-58 13:1-58 13:1-58 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:3-8 13:3-23 13:4 13:4 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:6 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:9-17 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:16 13:18 13:18-23 13:19 13:19 13:19 13:19 13:19 13:19 13:19 13:21 13:21 13:21 13:21 13:21 13:21 13:21 13:21 13:21 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:23 13:23 13:23 13:24 13:24 13:25 13:25 13:25 13:25 13:26 13:28 13:28 13:29 13:29 13:30 13:30 13:30 13:30 13:31 13:31 13:31 13:31 13:31 13:31 13:31 13:32 13:32 13:32 13:32 13:33 13:33 13:33 13:33 13:33 13:33 13:34 13:34 13:34 13:35 13:35 13:35 13:35 13:35 13:36 13:38 13:38 13:38 13:39 13:39 13:39 13:39 13:40 13:41 13:41 13:41 13:41 13:41 13:42 13:43 13:43 13:43 13:43 13:44 13:45 13:45 13:46 13:46 13:46 13:46 13:46 13:46 13:47 13:47 13:48 13:48 13:48 13:49 13:49 13:49 13:50 13:51 13:51 13:52 13:52 13:52 13:52 13:52 13:52 13:53 13:54 13:54 13:54-58 13:54-58 13:54-58 13:55 13:55 13:55 13:55 13:55 13:56 13:57 13:57 13:57 13:57 13:57 13:57 13:57 13:58 13:58 14 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1-12 14:1-18:35 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3-12 14:4 14:5 14:6 14:6 14:7 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:10 14:10 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13-21 14:13-21 14:13-21 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:17 14:18 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 14:20 14:20 14:21 14:21 14:21 14:21 14:21 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:24 14:24 14:24 14:25 14:25 14:25 14:25 14:26 14:26 14:26 14:26 14:27 14:28 14:28-31 14:30 14:31 14:31 14:31 14:32 14:33 14:33 14:33 14:34 14:36 14:36 14:36 15 15:1 15:1-20 15:1-20 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3-6 15:4 15:4 15:5 15:5 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:7 15:9 15:9 15:11 15:11 15:11 15:11 15:12 15:12 15:13 15:14 15:14 15:14 15:14 15:14 15:14 15:15 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16 15:17 15:17 15:18 15:19 15:21 15:21 15:21 15:22 15:22-28 15:23 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:25 15:26 15:27 15:27 15:28 15:28 15:28 15:29 15:30 15:32 15:32 15:32 15:33 15:33 15:34 15:34 15:35 15:36 15:37 15:37 15:37 15:39 15:39 15:39 15:39 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:4 16:4 16:4 16:5 16:6 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:8 16:8-11 16:8-12 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:11 16:12 16:12 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13-20 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15-20 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17-19 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:24 16:24 16:24 16:24 16:24-26 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:27 16:27 16:27 16:27 16:27 16:28 16:28 16:28 16:28 16:28 17 17:1 17:1 17:1-8 17:1-8 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:6 17:7 17:8 17:8 17:8 17:9 17:9 17:9 17:9 17:10 17:10-13 17:11 17:12 17:12 17:12 17:13 17:14-20 17:15 17:15 17:15 17:15 17:16 17:17 17:17 17:17 17:17 17:19 17:19 17:20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:22 17:22 17:22 17:22 17:23 17:23 17:23 17:24 17:24 17:24 17:25 17:25 17:25 17:25 17:25 17:26 17:27 18 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1 18:1-35 18:1-35 18:2 18:2 18:2-6 18:3 18:3 18:4 18:4 18:4 18:4 18:5 18:5 18:5 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:8 18:8 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:10 18:10 18:10 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12-14 18:14 18:15 18:15 18:15 18:15 18:15 18:15 18:15-17 18:16 18:16 18:16 18:17 18:17 18:17 18:17 18:17 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:18 18:18 18:19 18:19 18:19 18:20 18:21 18:21 18:21 18:22 18:23 18:23 18:23 18:24 18:24 18:24 18:24-34 18:25 18:25 18:26 18:26 18:27 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:30 18:30 18:30 18:30 18:31 18:31 18:32 18:33 18:33 18:34 18:35 19 19:1 19:1 19:1-12 19:1-20:34 19:1-20:34 19:2 19:3 19:3 19:3 19:3 19:3-10 19:3-12 19:4 19:5 19:5 19:5 19:5 19:5 19:6 19:7 19:7 19:7 19:8 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:10 19:11 19:11 19:12 19:12 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13-15 19:14 19:14 19:14 19:16 19:16 19:16 19:16 19:16 19:17 19:17 19:20 19:20 19:20 19:20 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:22 19:22 19:23 19:23 19:24 19:24 19:24 19:24 19:24 19:25 19:25 19:26 19:26 19:26 19:26 19:27 19:27 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:28 19:29 19:29 19:29 19:29 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 20 20:1 20:1 20:2 20:2 20:2 20:3 20:3 20:4 20:4 20:6 20:8 20:8 20:8 20:8 20:8 20:8 20:9 20:10 20:11 20:11 20:11 20:12 20:12 20:12 20:12 20:12 20:12 20:13 20:13 20:14 20:15 20:16 20:16 20:17 20:17 20:17-19 20:18 20:18 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:20 20:20 20:20 20:20 20:20 20:20-28 20:20-28 20:21 20:21 20:22 20:22 20:22 20:22 20:22 20:22 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23-28 20:24 20:25 20:25 20:26 20:26 20:26 20:26 20:27 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:29 20:29 20:29 20:30 20:30 20:30 20:30 20:30 20:30 20:30 20:30 20:31 20:31 20:32 20:32 20:32 20:32 20:33 20:34 21 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1-28:8 21:2 21:2 21:2-3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:4 21:4 21:4-9 21:5 21:5 21:5 21:5 21:6 21:6 21:7 21:8 21:8 21:8 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:10 21:10 21:10-17 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:13 21:13 21:13 21:13 21:15 21:15 21:15 21:16 21:17 21:18 21:18 21:18 21:18 21:19 21:19 21:19 21:20 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:22 21:22 21:23 21:23 21:23 21:23 21:23-27 21:23-46 21:23-23:39 21:24 21:24 21:25 21:26 21:26 21:28-32 21:29 21:29 21:29 21:30 21:30 21:30 21:30 21:30 21:31 21:31 21:31 21:31 21:32 21:32 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33 21:33-46 21:34 21:34 21:35 21:35 21:35 21:35 21:35 21:35 21:35 21:35 21:37 21:37 21:37 21:38 21:38 21:38 21:38 21:39 21:41 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42 21:42-45 21:43 21:43-45 21:44 21:44 21:44 21:44 21:45 21:45 21:46 21:46 21:46 21:46 22 22:1 22:1-14 22:1-14 22:1-14 22:2 22:2 22:2-14 22:3 22:3 22:4 22:4 22:5 22:5 22:6 22:6 22:7 22:8 22:8 22:9 22:9 22:10 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12 22:13 22:13 22:13 22:13 22:14 22:14 22:14 22:14 22:15 22:15 22:15-22 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16-22 22:18 22:18 22:18 22:19 22:20 22:20 22:21 22:21 22:23 22:23-33 22:23-33 22:24 22:28 22:29 22:30 22:30 22:30 22:32 22:32 22:33 22:34 22:34 22:34 22:34 22:34 22:34-40 22:34-40 22:35 22:36 22:36 22:37 22:37 22:37 22:37-40 22:39 22:40 22:40 22:40 22:40 22:41 22:41 22:42 22:42-45 22:43 22:43 22:44 22:45 22:45 23 23:1 23:1-7 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:1-39 23:2 23:3 23:3 23:3 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:4 23:5 23:5 23:5 23:6 23:6 23:6 23:6 23:6 23:7 23:7 23:8 23:8 23:8-10 23:9 23:10 23:11 23:12 23:12 23:12 23:12 23:13 23:13 23:13 23:13 23:13 23:14 23:15 23:15 23:15 23:15 23:16 23:16 23:17 23:17 23:22 23:23 23:23 23:23 23:23 23:23 23:23 23:24 23:24 23:24 23:25 23:25 23:25 23:25 23:26 23:26 23:26 23:27 23:27 23:27 23:27 23:27 23:28 23:29 23:29 23:29-37 23:31 23:31 23:31 23:32 23:32 23:32 23:33 23:33 23:33 23:33 23:34 23:34 23:34 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:37 23:37 23:37 23:37 23:37 23:37 23:37 23:37-39 23:39 23:39 24 24 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1-3:38 24:1-51 24:1-51 24:1-51 24:1-51 24:1-51 24:1-51 24:2 24:2 24:2 24:3 24:3 24:3 24:3 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4-42 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5-8 24:6 24:6 24:6 24:6 24:6 24:8 24:8 24:8 24:8 24:9 24:9 24:10 24:11 24:11 24:11 24:11 24:11 24:12 24:12 24:12 24:14 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:16 24:16 24:16-25 24:17 24:17 24:18 24:18 24:20 24:20 24:21 24:21 24:22 24:22 24:22 24:23 24:23 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:24 24:26 24:27 24:28 24:28 24:28 24:28 24:28 24:28 24:29 24:29 24:29 24:29 24:29 24:29 24:29-31 24:30 24:30 24:30 24:30 24:30 24:30 24:31 24:31 24:31 24:31 24:31 24:31 24:31 24:31 24:31 24:32 24:32 24:32 24:32-35 24:32-36 24:33 24:33 24:33 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:36 24:36 24:36 24:37 24:37 24:38 24:38 24:38 24:38 24:38 24:39 24:41 24:41 24:41 24:42 24:42 24:42 24:43 24:43 24:43 24:43 24:43 24:43 24:43-51 24:43-51 24:43-51 24:43-25:46 24:44 24:45 24:48 24:49 24:49 24:49 24:50 24:51 24:51 24:51 25 25 25:1 25:1 25:1 25:1 25:1-13 25:1-46 25:1-46 25:1-46 25:1-46 25:3 25:3 25:4 25:4 25:5 25:5 25:6 25:6 25:6 25:6 25:6 25:7 25:8 25:8 25:9 25:10 25:10 25:10 25:10 25:10 25:11 25:12 25:13 25:13 25:14 25:14 25:15 25:15 25:15 25:16 25:17 25:19 25:19 25:20 25:21 25:23 25:24 25:24 25:24 25:24 25:24 25:26 25:26 25:26 25:26 25:27 25:27 25:27 25:27 25:28 25:30 25:30 25:30 25:30 25:30 25:31 25:31 25:31 25:31 25:31-33 25:31-46 25:31-46 25:31-46 25:31-46 25:31-46 25:31-46 25:32 25:32 25:32 25:32 25:34 25:34 25:34 25:34 25:34 25:34 25:34 25:35 25:35 25:35 25:35 25:36 25:36 25:36 25:36 25:36 25:38 25:40 25:40 25:40 25:40 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:42 25:42 25:43 25:43 25:43 25:44 25:45 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 25:46 26 26:1-5 26:2 26:2 26:2 26:2 26:3 26:3 26:3 26:4 26:4 26:4 26:5 26:5 26:5 26:6 26:6 26:6 26:6 26:6 26:6-13 26:6-13 26:6-13 26:7 26:7 26:7 26:7 26:7 26:7 26:7 26:7 26:8 26:8 26:9 26:9 26:10 26:10 26:11 26:12 26:12 26:12 26:12 26:13 26:13 26:13 26:13 26:14-16 26:15 26:15 26:15 26:15 26:16 26:16 26:17 26:17 26:17 26:17 26:17 26:17 26:17 26:17 26:18 26:19 26:20 26:20 26:21 26:21 26:21-24 26:21-25 26:22 26:22 26:22 26:23 26:24 26:24 26:24 26:24 26:25 26:25 26:25 26:26 26:26 26:26-29 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:29 26:29 26:29 26:29 26:29 26:29 26:29 26:29 26:29 26:30 26:30 26:31 26:32 26:33 26:33 26:34 26:34 26:34 26:34 26:35 26:35 26:35 26:35 26:36 26:36 26:36 26:37 26:37 26:37 26:38 26:38 26:38 26:38 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:39 26:40 26:40-46 26:41 26:41 26:41 26:41 26:42 26:43 26:43 26:44 26:44 26:45 26:45 26:45 26:46 26:47 26:47 26:47 26:47 26:47-56 26:48 26:48 26:49 26:49 26:49 26:49 26:50 26:50 26:50 26:51 26:51 26:51 26:51 26:51 26:51 26:52 26:52 26:52 26:52 26:52 26:53 26:53 26:53 26:54 26:54 26:55 26:55 26:55 26:55 26:55 26:56 26:57 26:57 26:58 26:58 26:58 26:58 26:58 26:58 26:58 26:58 26:59 26:59-68 26:59-68 26:60 26:60 26:61 26:61 26:63 26:63 26:63 26:63 26:63 26:63 26:63 26:63 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64 26:64-68 26:65 26:65 26:65 26:65 26:65 26:66 26:66 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:67 26:68 26:69 26:69 26:69 26:69 26:69 26:69 26:69-75 26:70 26:70 26:71 26:71 26:71 26:71 26:71 26:72 26:73 26:73 26:73 26:73 26:73 26:73 26:74 26:74 26:74 26:74 26:75 26:75 26:75 26:75 27 27:1 27:1 27:1 27:1 27:1 27:1 27:1 27:2 27:2 27:2 27:3 27:3 27:3 27:3 27:3 27:3-8 27:4 27:4 27:5 27:5 27:6 27:6 27:6 27:7 27:7 27:7 27:7 27:8 27:9 27:10 27:10 27:11 27:11 27:11 27:12 27:14 27:15 27:15 27:15 27:15 27:16 27:17 27:17 27:17 27:17 27:18 27:18 27:18 27:19 27:19 27:19 27:19 27:19 27:19 27:19 27:20 27:20 27:21 27:22 27:22 27:22 27:22 27:23 27:23 27:23 27:23-66 27:24 27:24 27:24 27:24 27:25 27:25 27:25 27:25 27:26 27:26 27:26 27:27 27:27 27:27 27:27 27:27 27:27 27:27-30 27:27-30 27:28 27:28 27:28 27:28 27:28 27:28 27:28 27:28 27:28 27:29 27:29 27:29 27:29 27:29 27:31 27:31 27:31 27:31 27:32 27:32 27:32 27:32 27:32 27:32 27:33 27:33 27:33 27:33 27:34 27:34 27:34 27:34 27:34-40 27:35 27:35 27:35 27:35-44 27:36 27:36 27:36 27:37 27:37 27:37 27:37 27:37 27:37 27:38 27:38 27:38 27:38 27:38 27:39 27:40 27:40 27:41 27:42 27:42 27:42 27:42 27:43 27:43 27:44 27:44 27:44 27:44 27:44 27:45 27:45 27:45 27:45 27:46 27:46 27:46 27:46 27:48 27:48 27:49 27:49 27:49 27:50 27:50 27:50 27:50 27:50 27:51 27:51 27:51 27:51 27:51 27:51 27:51 27:52 27:52 27:52 27:53 27:53 27:54 27:54 27:54 27:54 27:54 27:54 27:54 27:55 27:55 27:55 27:55 27:56 27:57 27:57 27:57 27:57 27:57 27:57-60 27:58 27:59 27:59 27:59 27:59 27:59 27:59 27:60 27:60 27:60 27:61 27:61 27:61 27:62 27:62 27:62 27:62 27:62 27:63 27:63 27:63 27:63 27:64 27:65 27:66 27:66 27:66 28 28:1 28:1 28:1 28:1 28:1 28:1-20 28:2 28:2 28:2 28:2 28:3 28:3 28:3 28:3 28:4 28:5 28:5 28:5 28:5 28:5 28:5-8 28:6 28:6 28:6 28:7 28:7 28:7 28:7 28:8 28:8 28:8 28:9 28:9 28:9 28:9 28:10 28:11 28:11 28:12 28:12 28:13 28:14 28:14 28:14 28:16 28:16 28:16 28:16 28:16-20 28:16-20 28:16-20 28:16-20 28:16-20 28:16-20 28:17 28:17 28:17 28:17 28:18 28:18 28:18 28:18 28:18 28:18 28:18 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:19 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 1 1:1 1:1 1:1-13 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14-6:13 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16-20 1:17 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21-28 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:26 1:26 1:27 1:28 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29-34 1:30 1:30 1:30 1:31 1:31 1:31 1:32 1:32 1:32 1:32 1:32 1:33 1:33 1:34 1:34 1:34 1:34 1:34 1:35 1:35 1:35 1:35 1:36 1:38 1:38 1:39 1:39 1:39 1:40 1:40 1:40 1:40 1:41 1:43 1:43 1:43 1:43 1:43 1:44 1:44 1:44 1:44 1:44 1:45 1:45 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-4 2:2 2:2-12 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5-7 2:6 2:6 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23-28 2:23-3:6 2:25 2:26 2:27 2:28 3 3:1 3:1 3:1 3:1-6 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:13 3:13 3:13 3:13-19 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14-19 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:19 3:19 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:23 3:25 3:27 3:27 3:28 3:29 3:29 3:29 3:29 3:29 3:29 3:30 3:30 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31-35 3:31-35 3:32 3:32 3:32 3:34 3:34 4 4:1 4:1 4:1-34 4:1-34 4:1-41 4:2 4:2 4:2 4:5 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:17 4:17 4:17 4:19 4:19 4:19 4:19 4:20 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21-25 4:22 4:22 4:22 4:23 4:23 4:24 4:24 4:25 4:25 4:26 4:26 4:26 4:26 4:26-29 4:26-29 4:27 4:27 4:28 4:28 4:29 4:29 4:29 4:30 4:30 4:30-32 4:31 4:32 4:32 4:32 4:32 4:32 4:32 4:33 4:33 4:33 4:34 4:34 4:34 4:34 4:35 4:36 4:36 4:37 4:37 4:37 4:37 4:37 4:37 4:37 4:37 4:37 4:38 4:38 4:38 4:38 4:39 4:39 4:39 4:39 4:39 4:39 4:40 4:40 4:41 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:9 5:9 5:9 5:11 5:11 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:17 5:18 5:19 5:20 5:20 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:26 5:26 5:26 5:26 5:28 5:28 5:29 5:29 5:30 5:31 5:31 5:31 5:32 5:33 5:33 5:34 5:34 5:34 5:35 5:35 5:35 5:35-38 5:36 5:36 5:36 5:37 5:37 5:38 5:38 5:38 5:38 5:38 5:39 5:39 5:39 5:40 5:40 5:40 5:41 5:41 5:41 5:41 5:42 5:42 5:42 5:43 5:43 6 6:1 6:1-6 6:1-6 6:1-6 6:2 6:3 6:3 6:3 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:6 6:6-13 6:6-13 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14-29 6:14-9:50 6:16 6:17 6:18 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:22 6:23 6:23 6:24 6:25 6:25 6:26 6:26 6:26 6:27 6:27 6:29 6:29 6:30 6:30 6:30-44 6:31 6:31 6:31 6:31 6:31 6:32 6:32 6:32-44 6:33 6:34 6:34 6:35 6:35 6:36 6:37 6:37 6:38 6:38 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:40 6:40 6:41 6:41 6:41 6:41 6:43 6:43 6:44 6:44 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:46 6:46 6:46 6:46 6:46 6:46 6:46 6:47 6:47 6:47 6:48 6:48 6:48 6:48 6:49 6:49 6:50 6:50 6:51 6:51 6:52 6:52 6:52 6:52 6:53 6:54 6:55 6:55 6:56 6:56 6:56 6:56 6:56 6:56 6:56 7 7:1-23 7:1-23 7:1-23 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2-8 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:5 7:5 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:8 7:8 7:8 7:8 7:8-12 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:13 7:13 7:13 7:13 7:14 7:15 7:17 7:18 7:18 7:18 7:18 7:19 7:19 7:21 7:21 7:21 7:21 7:21 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:24 7:24 7:24 7:25 7:25 7:26 7:27 7:27 7:27 7:28 7:28 7:28 7:29 7:30 7:30 7:31 7:31-37 7:32 7:32 7:33 7:33 7:34 7:34 7:34 7:35 7:35 7:36 7:36 7:37 8 8:1 8:2 8:3 8:4 8:4 8:6 8:7 8:7 8:7 8:7 8:8 8:8 8:8 8:10 8:10 8:11 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:15 8:15 8:15 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17-20 8:18 8:19 8:19 8:19 8:19 8:20 8:20 8:20 8:21 8:22 8:22-26 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:24 8:25 8:25 8:26 8:27 8:27 8:27 8:28 8:28 8:29 8:29 8:30 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:31 8:32 8:32 8:32 8:32 8:33 8:33 8:33 8:33 8:33 8:34 8:34 8:34 8:34 8:34-37 8:35 8:35 8:35 8:35 8:36 8:36 8:37 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 9 9 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2-8 9:3 9:3 9:3 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:9 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:11 9:11 9:12 9:12 9:12 9:13 9:14 9:14-29 9:15 9:15 9:16 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:18 9:19 9:19 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:26 9:26 9:28 9:28 9:29 9:30 9:30 9:30 9:31 9:31 9:31 9:32 9:32 9:32 9:32 9:32 9:33 9:33 9:33 9:33 9:34 9:34 9:34 9:35 9:36 9:36 9:36 9:37 9:37 9:38 9:38 9:39 9:39 9:39 9:40 9:40 9:41 9:41 9:42 9:42 9:42 9:43 9:44 9:44 9:44 9:46 9:47 9:47 9:47 9:48 9:48 9:48 9:50 9:50 9:50 9:50 10 10 10 10:1 10:1 10:1 10:1-52 10:1-52 10:2 10:2 10:3 10:3 10:4 10:4 10:6 10:9 10:9-12 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:13 10:13 10:13 10:13 10:13-16 10:14 10:14 10:14 10:15 10:16 10:17 10:17 10:17 10:17 10:17 10:17 10:18 10:20 10:20 10:21 10:21 10:21 10:21 10:21 10:22 10:22 10:22 10:23 10:24 10:24 10:24-26 10:25 10:25 10:26 10:26 10:26 10:26 10:27 10:27 10:27 10:28 10:30 10:30 10:30 10:30 10:31 10:31 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:33 10:33-45 10:34 10:34 10:34 10:35 10:35 10:35 10:36 10:37 10:38 10:38 10:38 10:38 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39-45 10:40 10:40 10:40 10:40 10:41 10:42 10:43 10:43 10:44 10:45 10:45 10:45 10:45 10:45 10:45 10:45 10:45 10:46 10:46 10:46 10:46 10:46 10:46 10:46 10:48 10:48 10:48 10:49 10:49 10:49 10:49 10:50 10:50 10:50 10:51 10:51 10:51 10:52 10:52 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-16:8 11:2 11:2 11:2 11:2-6 11:3 11:3 11:4 11:5 11:5 11:7 11:7 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:11 11:12 11:12-14 11:13 11:13 11:13 11:13 11:14 11:14 11:14 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15-17 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:18 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:24 11:24 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:27 11:27 11:27-12:12 11:27-12:44 11:28 11:28 11:29 11:29 11:30 11:31 11:31 11:32 11:32 11:32 11:33 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:2 12:3 12:5 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:7 12:7 12:8 12:10 12:10 12:10 12:11 12:12 12:12 12:12 12:13 12:13 12:13 12:13-17 12:14 12:14 12:14 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:18-27 12:19 12:20 12:22 12:23 12:24 12:24 12:24 12:25 12:26 12:26 12:26 12:26 12:26 12:27 12:28 12:28 12:28-31 12:28-34 12:28-34 12:29-31 12:30 12:30 12:30 12:30 12:31 12:32 12:32 12:32 12:33 12:33 12:34 12:34 12:34 12:35 12:36 12:36 12:37 12:37 12:37 12:37 12:38 12:38 12:38 12:39 12:39 12:40 12:40 12:40 12:40 12:40 12:40 12:40 12:40 12:41 12:41 12:41 12:41 12:41 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42 12:43 12:43 12:43 12:44 12:44 12:44 12:44 13 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-37 13:1-37 13:1-37 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:5 13:6 13:6 13:6-8 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14 13:14-22 13:15 13:15 13:16 13:19 13:19 13:20 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:23 13:24 13:24 13:24-27 13:25 13:26 13:26 13:27 13:27 13:28 13:28 13:28 13:28-32 13:28-32 13:29 13:31 13:32 13:32 13:32 13:33 13:34 13:34 13:35 13:35 13:35 13:35 13:35 13:35-37 13:36 13:37 13:37 14 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:2 14:2 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3 14:3-9 14:3-9 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5 14:6 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:9 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:16 14:17 14:17 14:17 14:18 14:18 14:18-21 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:21 14:22 14:22 14:23 14:24 14:24 14:24 14:24 14:24 14:25 14:25 14:25 14:25 14:26 14:27 14:29 14:29 14:30 14:30 14:30 14:30 14:31 14:31 14:32 14:32 14:33 14:33 14:33 14:35 14:35 14:35 14:35 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:36 14:37 14:37-42 14:38 14:38-40 14:40 14:41 14:41 14:41 14:42 14:43 14:43 14:43 14:44 14:44 14:45 14:45 14:47 14:47 14:47 14:47 14:47 14:47 14:48 14:48 14:49 14:51 14:51 14:52 14:53 14:53 14:54 14:54 14:54 14:54 14:54 14:55-57 14:55-65 14:56 14:57 14:57 14:58 14:58 14:58 14:58 14:58 14:58 14:58 14:58 14:59 14:59 14:60 14:61 14:61 14:61 14:61-64 14:62 14:62 14:62 14:62 14:62 14:64 14:64 14:65 14:65 14:65 14:65 14:65 14:65 14:65 14:65 14:66 14:66 14:66 14:67 14:67 14:68 14:68 14:68 14:68 14:68 14:69 14:69 14:70 14:70 14:70 14:71 14:71 14:71 14:71 14:72 14:72 14:72 14:72 14:72 14:72 14:72 15 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:5 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:8 15:8 15:9 15:9 15:10 15:10 15:11 15:11 15:12 15:13 15:13 15:14 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16-19 15:16-19 15:17 15:17 15:17 15:17 15:17 15:17 15:17 15:17 15:19 15:19 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:21 15:21 15:21 15:22 15:22 15:22 15:23 15:23 15:23 15:24 15:24 15:24 15:24-32 15:25 15:25 15:25 15:25 15:25 15:26 15:26 15:26 15:26 15:27 15:27 15:31 15:32 15:32 15:32 15:33 15:33 15:34 15:34 15:35 15:36 15:36 15:37 15:37 15:37 15:37 15:38 15:38 15:38 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:40 15:40 15:40 15:40 15:40 15:40 15:41 15:42 15:42 15:42 15:42 15:43 15:43 15:43 15:43 15:43 15:43 15:44 15:44 15:44 15:45 15:45 15:46 15:46 15:46 15:46 15:46 15:46 15:46 15:47 15:47 15:47 16 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-3:38 16:1-20 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2-8 16:3 16:3 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9-20 16:9-20 16:9-20 16:10 16:10 16:10 16:11 16:11 16:12 16:12 16:13 16:14 16:14 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:15-18 16:15-18 16:15-18 16:16 16:16 16:17 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:20 1 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5-2:52 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13-17 1:13-17 1:14 1:14 1:14 1:15 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:26 1:26-38 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28-38 1:29 1:29 1:30 1:30 1:31 1:31 1:32 1:32 1:32 1:32 1:32 1:33 1:34-38 1:35 1:35 1:35 1:35 1:35 1:35 1:35 1:35 1:36 1:36 1:36 1:37 1:38 1:39 1:39 1:40 1:41 1:41 1:41-44 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42-45 1:43 1:44 1:44 1:45 1:45 1:45 1:46 1:46 1:46 1:46 1:46 1:46-48 1:46-55 1:47 1:47 1:47 1:47 1:47 1:47-55 1:48 1:48 1:48 1:48 1:48 1:48 1:48 1:49 1:49 1:49 1:49 1:50 1:51 1:51-53 1:51-63 1:52 1:52 1:52 1:52 1:52 1:52 1:52 1:53 1:54 1:54 1:54 1:54 1:57 1:58 1:59 1:59 1:59 1:59-63 1:59-66 1:62 1:62 1:62 1:62 1:62 1:63 1:64 1:64 1:64 1:65 1:65 1:65 1:66 1:66 1:66 1:66 1:67 1:67 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68 1:68-70 1:68-79 1:69 1:69 1:69 1:70 1:70 1:70 1:70 1:70 1:71 1:72 1:73 1:74 1:74 1:75 1:76 1:76 1:76-79 1:77 1:77 1:78 1:78 1:78 1:78 1:78 1:79 1:79 1:79 1:80 1:80 1:80 1:80 1:80 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-3 2:1-7 2:1-7 2:1-7 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8-28 2:9 2:9 2:9 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:21 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25-28 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 2:27 2:27 2:27 2:28 2:28 2:28 2:28 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:30 2:31 2:31 2:32 2:32 2:32 2:32 2:32 2:32 2:33 2:34 2:34 2:34 2:34 2:34 2:34 2:34 2:35 2:35 2:35 2:35 2:35 2:35 2:36 2:36 2:36 2:36 2:37 2:37 2:37 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:39 2:40 2:40 2:40 2:41 2:41-50 2:42 2:42 2:42-52 2:43 2:44 2:44 2:45 2:45 2:46 2:47 2:47 2:47 2:47 2:48 2:48 2:48 2:49 2:49 2:49 2:49 2:50 2:51 2:51 2:51 2:51 2:52 2:52 2:52 2:52 2:52 2:52 2:52 3 3:1 3:1 3:1-11 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7-9 3:8 3:8 3:8 3:10 3:10 3:10-14 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23-38 3:23-38 3:38 4 4:1 4:1 4:1-13 4:2 4:3 4:3 4:4 4:5 4:5 4:5-8 4:6 4:6 4:7 4:7 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9-11 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16-31 4:16-31 4:16-31 4:16-31 4:16-31 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:19 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:22 4:22 4:23 4:23 4:23 4:23 4:23 4:24 4:24 4:24 4:25 4:25 4:25 4:26 4:26-31 4:27 4:28 4:28 4:28 4:28 4:28 4:29 4:30 4:31 4:31 4:31-37 4:31-41 4:32 4:32 4:32 4:33 4:33 4:34 4:34 4:34 4:35 4:35 4:36 4:36 4:37 4:37 4:37 4:38 4:38 4:38 4:38 4:38 4:39 4:40 4:40 4:41 4:41 4:41 4:42 4:42 4:42 4:42 4:42-44 4:43 4:44 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-11 5:1-39 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12-16 5:13 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:26 5:26 5:26 5:26 5:26 5:27 5:27 5:27 5:28 5:29 5:29 5:29 5:29 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:31 5:31 5:31 5:31 5:31 5:31 5:32 5:32 5:32 5:33 5:33 5:33 5:33 5:33-38 5:34 5:34 5:35 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36-39 5:37 5:38 5:38 5:38 5:38 5:38 5:39 5:39 6 6:1 6:1 6:1 6:1-11 6:3 6:4 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6-11 6:6-11 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12-16 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13-16 6:14 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:18 6:18 6:19 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 6:22 6:23 6:24 6:24 6:24 6:24 6:24 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:25 6:26 6:26 6:27 6:27 6:28 6:28 6:28 6:28 6:28 6:29 6:29 6:30 6:31 6:31 6:32 6:32 6:32 6:32-34 6:33 6:34 6:34 6:34 6:34 6:35 6:35 6:35 6:35 6:36 6:36 6:37 6:37 6:38 6:38 6:38 6:38 6:38 6:39 6:39 6:39 6:39 6:40 6:40 6:40 6:40 6:40 6:41 6:42 6:42 6:44 6:44 6:44 6:44 6:45 6:45 6:46 6:47 6:47 6:47 6:47 6:47 6:47 6:48 6:48 6:48 6:48 6:48 6:48 6:48 6:48 6:49 7 7 7:1 7:1-10 7:1-50 7:1-50 7:1-50 7:1-50 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:4 7:4 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:8 7:9 7:9 7:10 7:10 7:10 7:11 7:11 7:11-17 7:11-17 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:13 7:14 7:15 7:15 7:15 7:16 7:16 7:16 7:17 7:17 7:18 7:18 7:18-35 7:19 7:19 7:19 7:19 7:19 7:19 7:19 7:20 7:20 7:21 7:21 7:21 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:24 7:25 7:25 7:25 7:25 7:26 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:30 7:30 7:30 7:31 7:31 7:32 7:33 7:33 7:33-35 7:34 7:34 7:34 7:35 7:35 7:35 7:36 7:36 7:36 7:36-50 7:36-50 7:36-50 7:36-50 7:36-50 7:37 7:37 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:39 7:40 7:41 7:41 7:42 7:42 7:42 7:43 7:43 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:45 7:45 7:46 7:47 7:47 7:47 7:47 7:48 7:48 7:49 7:50 7:50 8 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-3 8:1-3 8:1-3 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4-18 8:5 8:5-9 8:6 8:7 8:8 8:8 8:8 8:8 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:14 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15-17 8:16 8:16 8:16 8:16 8:16-18 8:17 8:17 8:17 8:18 8:18 8:18 8:19 8:19-21 8:20 8:20 8:21 8:21 8:22 8:22 8:22 8:22 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:24 8:24 8:24 8:24 8:24 8:26 8:26 8:26 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:30 8:30 8:31 8:31 8:31 8:31 8:32 8:33 8:33 8:33 8:33 8:34 8:34 8:35 8:35 8:35 8:36 8:37 8:37 8:37 8:37 8:38 8:38 8:39 8:40 8:41 8:41 8:42 8:42 8:42 8:42 8:42 8:43 8:43 8:43 8:43 8:44 8:44 8:44-46 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 8:46 8:46 8:47 8:49 8:49 8:49 8:50 8:50 8:52 8:52 8:52 8:53 8:53 8:53 8:54 8:54 8:54 8:55 8:56 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1-6 9:1-6 9:1-6 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7-9 9:7-9 9:8 9:8 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10-17 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:14 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:18 9:18 9:18 9:18 9:19 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:23 9:24 9:24 9:24 9:25 9:25 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28-36 9:29 9:29 9:29 9:29 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:32 9:32 9:32 9:33 9:33 9:33 9:33 9:34 9:34 9:34 9:34 9:35 9:35 9:35 9:36 9:36 9:36 9:37 9:37 9:37-43 9:38 9:38 9:38 9:38 9:38 9:38 9:39 9:39 9:39 9:39 9:40 9:41 9:41 9:42 9:42 9:42 9:43 9:43 9:43 9:44 9:45 9:45 9:45 9:45 9:46 9:46 9:46-48 9:47 9:47 9:47 9:48 9:48 9:48 9:48 9:49 9:49 9:50 9:51 9:51 9:51 9:51 9:51 9:51-56 9:51-56 9:51-18:10 9:52 9:53 9:54 9:54 9:54 9:54 9:54 9:55 9:55 9:57 9:57-60 9:57-18:14 9:59 9:59 9:59 9:60 9:61 9:61 9:62 9:62 9:62 10 10:1 10:1 10:1 10:1-13:21 10:2 10:3 10:3 10:3 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:8 10:8 10:9 10:9 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:13 10:13 10:13 10:13 10:13 10:14 10:14 10:15 10:16 10:16 10:17 10:17 10:17 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19 10:20 10:20 10:20 10:21 10:21 10:21 10:21 10:21-24 10:21-24 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:23 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:27 10:27 10:28 10:28 10:29 10:29 10:29 10:29 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:31 10:31 10:32 10:33 10:34 10:34 10:34 10:34 10:34 10:34 10:35 10:35 10:36 10:36 10:37 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38-42 10:38-42 10:38-42 10:39 10:39 10:39 10:40 10:40 10:40 10:40 10:40 10:40 10:40 10:41 10:41 10:41 10:42 11 11:1 11:1 11:2-4 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:5 11:5 11:5 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:9 11:11 11:11 11:11 11:12 11:12-12 11:13 11:13 11:14 11:15 11:15 11:15-20 11:16 11:16 11:17 11:17 11:18 11:18 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:21 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:24 11:24 11:24-26 11:25 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:27 11:28 11:28 11:29 11:29 11:31 11:31 11:31 11:31 11:32 11:32 11:32 11:32 11:33 11:33 11:33 11:33 11:34 11:34 11:35 11:35 11:36 11:36 11:36 11:37 11:37 11:37-54 11:38 11:39 11:39-44 11:40 11:41 11:42 11:42 11:42 11:42 11:43 11:44 11:44 11:45 11:46 11:46 11:47 11:48 11:48 11:48 11:48 11:48-52 11:49 11:49 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:51 11:51 11:52 11:52 11:53 11:53 11:54 11:54 12 12 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-59 12:2 12:2-9 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:5 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:7 12:7 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:13 12:13 12:13 12:13-21 12:13-21 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:17 12:18 12:18 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 12:21 12:21 12:21 12:21 12:21 12:21 12:22 12:22 12:22 12:22 12:22-31 12:22-31 12:22-40 12:22-40 12:23 12:23 12:24 12:24 12:24 12:24 12:25 12:25 12:25 12:26 12:26 12:27 12:27 12:28 12:29 12:31 12:32 12:32 12:32 12:33 12:33 12:34 12:35 12:35 12:35-38 12:35-40 12:36 12:36 12:36 12:36 12:37 12:37 12:37 12:37 12:38 12:39 12:39 12:39 12:39 12:39-46 12:40 12:41 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42 12:42-48 12:42-48 12:44 12:45 12:45 12:45 12:45 12:46 12:46 12:46 12:47 12:47 12:47 12:48 12:48 12:48 12:48 12:48 12:49 12:49 12:49 12:49 12:49 12:49 12:50 12:50 12:50 12:50 12:50 12:50 12:51 12:51 12:51-53 12:52 12:52 12:53 12:54 12:54 12:54-56 12:54-59 12:55 12:56 12:56 12:57 12:57 12:58 12:58 12:58 12:58 12:59 13 13:1 13:1 13:1-5 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:5 13:6 13:6 13:7 13:7 13:7 13:8 13:9 13:9 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:15 13:16 13:16 13:16 13:17 13:17 13:17 13:17 13:18 13:18 13:18 13:19 13:19 13:20 13:22 13:22 13:22-16:10 13:23 13:23 13:23 13:23 13:24 13:24 13:25 13:25 13:25 13:25 13:25-30 13:26 13:27 13:28 13:28 13:29 13:29 13:29 13:30 13:31 13:32 13:32 13:32 13:33 13:33 13:33 13:33 13:34 13:34 13:34 13:34 13:35 13:35 14 14:1 14:1 14:2 14:2 14:3 14:4 14:4 14:5 14:5 14:5 14:6 14:6 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15-24 14:16 14:16 14:16-23 14:17 14:17 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:21 14:21 14:22 14:23 14:23 14:24 14:25 14:25 14:26 14:26 14:26 14:26 14:27 14:27 14:28 14:28 14:28 14:28 14:28 14:28 14:29 14:29 14:29 14:30 14:31 14:31 14:31 14:31 14:31 14:32 14:33 14:34 14:34 14:35 14:35 14:35 14:35 15 15:1 15:1 15:1 15:1-32 15:1-32 15:1-32 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3 15:3-7 15:4 15:4 15:4 15:4-7 15:4-7 15:5 15:6 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7 15:8 15:8 15:8 15:9 15:9 15:10 15:10 15:10 15:11 15:11-32 15:12 15:12 15:12 15:12 15:13 15:13 15:13 15:13 15:13 15:13 15:13 15:14 15:14 15:15 15:15 15:15 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:17 15:17 15:17 15:18 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:22 15:22 15:23 15:23 15:24 15:24 15:25 15:25 15:26 15:26 15:27 15:27 15:27 15:27 15:27 15:28 15:29 15:30 15:30 15:31 15:32 15:32 15:32 15:32 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-13 16:1-13 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2-4 16:2-4 16:3 16:4 16:4 16:5 16:6 16:6 16:7 16:7 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:10-13 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:13 16:13 16:13 16:13 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:17 16:17 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19-31 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:24 16:24 16:24 16:25 16:25 16:26 16:27 16:27 16:28 16:28 16:28 16:29 16:29 16:30 16:31 16:31 17 17:1 17:1 17:1 17:1 17:2 17:2 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:3 17:4 17:5 17:6 17:6 17:6 17:6 17:7 17:7 17:7-10 17:8 17:8 17:8 17:9 17:9 17:9 17:9 17:10 17:10 17:10 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11-19:28 17:12 17:13 17:13 17:14 17:16 17:18 17:18 17:20 17:21 17:21 17:21 17:22 17:23 17:24 17:24 17:25 17:25 17:26-30 17:27 17:27 17:27 17:28 17:29 17:29 17:30 17:30 17:30 17:31 17:32 17:33 17:33 17:33 17:33 17:33 17:33 17:33 17:34 17:35 17:35 17:36 17:37 17:37 17:37 18 18:1 18:1 18:1 18:1 18:2 18:3 18:3 18:4 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:6 18:6 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:8 18:9 18:10 18:11 18:11 18:11 18:11 18:11 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:13 18:13 18:13 18:13 18:13 18:13 18:13 18:13 18:13 18:14 18:14 18:15 18:15 18:15 18:16 18:17 18:18 18:18 18:18 18:19 18:20 18:20 18:22 18:22 18:22 18:23 18:24 18:24 18:25 18:25 18:26 18:26 18:27 18:28 18:30 18:30 18:30 18:30 18:31 18:32 18:32 18:32 18:33 18:34 18:35 18:35 18:35 18:35 18:35 18:36 18:37 18:37 18:38 18:39 18:39 18:39 18:40 18:40 18:40 18:41 18:41 18:43 19 19:1 19:2 19:3 19:4 19:4 19:4 19:5 19:5 19:6 19:6 19:6 19:7 19:7 19:7 19:8 19:8 19:8 19:8 19:9 19:9 19:10 19:10 19:11 19:11 19:11 19:11 19:11 19:11-28 19:12 19:12 19:13 19:13 19:14 19:14 19:14 19:15 19:16 19:17 19:19 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:21 19:21 19:22 19:23 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:29 19:29 19:29 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 19:31 19:32 19:33 19:33 19:34 19:35 19:35 19:35 19:36 19:37 19:38 19:38 19:38 19:38-40 19:39 19:39-20:7 19:40 19:40 19:41 19:41 19:41 19:41 19:41 19:42 19:42 19:43 19:43 19:43 19:44 19:44 19:44 19:44 19:45 19:47 19:47 19:47 19:47 19:47 19:48 20 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1-19 20:1-21:4 20:2 20:3 20:5 20:6 20:6 20:6 20:7 20:8 20:9 20:9 20:9 20:9-19 20:10 20:10 20:11 20:11 20:11 20:12 20:12 20:12 20:13 20:13 20:14 20:14 20:14 20:14 20:16 20:16 20:17 20:17 20:17 20:18 20:19 20:20 20:20 20:20 20:21 20:21 20:21 20:21 20:22 20:22 20:22 20:23 20:23 20:23 20:25 20:25 20:25 20:26 20:26 20:27 20:27 20:28 20:28 20:29 20:33 20:35 20:35 20:35 20:36 20:36 20:36 20:37 20:37 20:37 20:37 20:37 20:39 20:39 20:40 20:41 20:42 20:42 20:43 20:43 20:44 20:45 20:45-47 20:46 20:46 20:47 20:47 20:47 20:47 21 21:1 21:1 21:1 21:1-38 21:1-38 21:2 21:2 21:2 21:3 21:3 21:4 21:4 21:4 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5-36 21:6 21:6 21:8 21:8 21:8-36 21:9 21:9 21:9 21:11 21:11 21:11 21:11 21:12 21:12 21:12 21:13 21:13 21:14 21:14 21:14 21:15 21:16 21:17 21:17 21:17 21:18 21:18 21:19 21:20 21:20 21:20 21:20 21:21 21:21 21:22 21:22 21:22 21:23 21:23 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:25 21:25 21:25 21:25 21:25 21:25 21:25 21:26 21:26 21:26 21:27 21:27 21:28 21:28 21:29 21:30 21:30 21:31 21:32 21:32 21:33 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:35 21:35 21:36 21:36 21:36 21:36 21:37 21:37 21:37 21:38 22 22:1 22:1 22:1 22:2 22:2 22:2 22:2 22:2 22:3 22:3 22:3 22:3 22:3 22:4 22:4 22:4 22:4 22:5 22:5 22:6 22:6 22:7 22:7 22:7 22:8 22:8 22:8 22:9 22:10 22:10 22:10 22:11 22:11 22:11 22:11 22:12 22:12 22:12 22:13 22:14 22:14 22:14 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:16 22:16 22:17 22:17-20 22:17-20 22:18 22:18 22:19 22:19 22:19 22:19 22:19 22:19 22:19 22:19 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:21 22:21 22:21-23 22:22 22:22 22:22 22:23 22:23 22:23 22:23 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24 22:24-30 22:25 22:25 22:25 22:25 22:25 22:26 22:27 22:27 22:27 22:28 22:29 22:29 22:29 22:29 22:30 22:30 22:30 22:30 22:30 22:30 22:30 22:30 22:31 22:31 22:31 22:31 22:31 22:31 22:31 22:32 22:32 22:32 22:32 22:32 22:32 22:33 22:34 22:34 22:34 22:34 22:35 22:35 22:36 22:37 22:37 22:37 22:38 22:38 22:38 22:38 22:39 22:39 22:39 22:40 22:40 22:40 22:41 22:41 22:41 22:41 22:41 22:41 22:41 22:42 22:42 22:42 22:42 22:42 22:42 22:42 22:43 22:43 22:43 22:44 22:44 22:44 22:44 22:44 22:44 22:45 22:45 22:46 22:46 22:46 22:47 22:47 22:48 22:49 22:49 22:49 22:50 22:50 22:50 22:51 22:51 22:52 22:52 22:52 22:53 22:53 22:53 22:54 22:54 22:54 22:54 22:54 22:55 22:55 22:55 22:56 22:56 22:56 22:56 22:57 22:58 22:59 22:59 22:59 22:59 22:60 22:60 22:61 22:61 22:61 22:61 22:61 22:62 22:63 22:63 22:63 22:63 22:63 22:63 22:63-65 22:64 22:64 22:65 22:65 22:65 22:66 22:66 22:66-71 22:66-71 22:66-71 22:67 22:68 22:68 22:69 22:69 22:70 22:70 22:70 22:71 23 23:1 23:1 23:1 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:2 23:3 23:3 23:3 23:3 23:4 23:4 23:4 23:4 23:5 23:5 23:6 23:6 23:7 23:8 23:8 23:9 23:9 23:10 23:10 23:11 23:11 23:11 23:11 23:12 23:12 23:12 23:12 23:13 23:13 23:14 23:14 23:14 23:14 23:14 23:14 23:14 23:15 23:16 23:16 23:16 23:16 23:17 23:17 23:18 23:18 23:18 23:18 23:19 23:19 23:21 23:21 23:22 23:22 23:22 23:22 23:22 23:22 23:22 23:23 23:23 23:23 23:24 23:24 23:25 23:25 23:25 23:25 23:26 23:26 23:27 23:27 23:27 23:27-32 23:28 23:28 23:29 23:29 23:30 23:31 23:31 23:31 23:31 23:31 23:31 23:32 23:32 23:32 23:32 23:32 23:32 23:32 23:33 23:33 23:33 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:34 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:36 23:37 23:38 23:38 23:38 23:38 23:39 23:39 23:39-43 23:39-43 23:40 23:41 23:41 23:41 23:41 23:42 23:43 23:43 23:43 23:43 23:43 23:44 23:44 23:44 23:45 23:45 23:45 23:45 23:46 23:46 23:46 23:46 23:46 23:46 23:46 23:47 23:47 23:47 23:47 23:47 23:47 23:48 23:48 23:49 23:49 23:49 23:49 23:51 23:51 23:51 23:51 23:52 23:53 23:53 23:53 23:53 23:53 23:53 23:53 23:54 23:54 23:54 23:54 23:54 23:55 23:55 23:55 23:56 23:56 23:56 23:56 23:56 24 24 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1 24:1-8 24:1-53 24:2 24:2 24:3 24:3 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:5 24:5 24:5 24:5 24:6 24:7 24:9 24:9-12 24:10 24:11 24:11 24:11 24:11 24:11 24:12 24:12 24:12 24:12 24:12 24:12 24:13 24:13 24:13 24:13-32 24:14 24:14 24:14 24:14 24:15 24:15 24:15 24:16 24:16 24:16 24:16 24:17 24:17 24:18 24:18 24:19 24:19 24:21 24:21 24:21 24:21 24:21 24:21 24:22 24:22 24:22 24:23 24:23 24:23 24:23 24:25 24:25 24:25 24:25-27 24:26 24:26 24:27 24:27 24:27 24:27 24:27 24:27 24:27 24:27 24:28 24:29 24:29 24:29 24:30 24:30 24:30 24:31 24:31 24:32 24:32 24:33 24:33 24:33 24:33 24:33-35 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:34 24:35 24:35 24:35 24:35 24:35 24:36 24:36 24:36 24:36-43 24:37 24:37 24:37 24:38 24:38 24:38 24:38-43 24:39 24:39 24:39 24:39 24:39 24:40 24:41 24:41 24:41 24:41 24:41 24:41-41 24:41-43 24:42 24:44 24:44 24:44 24:44 24:44 24:44-49 24:44-49 24:44-51 24:44-53 24:45 24:45 24:45 24:45 24:46 24:46 24:46 24:47 24:47 24:48 24:49 24:49 24:49 24:49 24:50 24:50 24:50 24:50 24:50 24:51 24:51 24:51 24:52 24:53 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-3 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-18 1:1-51 1:1-51 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4-9 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-9 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19-24 1:19-27 1:19-27 1:19-28 1:19-51 1:19-3:36 1:19-4:45 1:19-20:31 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29-34 1:29-34 1:30 1:30 1:30 1:31 1:31 1:31 1:31 1:32 1:32 1:32 1:32 1:32 1:32 1:32 1:33 1:33 1:33 1:33 1:34 1:34 1:34 1:34 1:34 1:34 1:35 1:35 1:35-42 1:35-51 1:36 1:36 1:36 1:36 1:37 1:37 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:38 1:39 1:39 1:39 1:40 1:40 1:40 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:41 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42 1:42 1:43 1:43 1:43 1:44 1:44 1:44 1:44 1:45 1:45 1:45 1:45 1:45 1:46 1:46 1:46 1:47 1:47 1:48 1:48 1:49 1:49 1:49 1:49 1:49 1:49 1:50 1:50 1:50 1:50 1:51 1:51 1:51 1:51 1:51 1:51 1:51 2 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-12 2:2 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6-8 2:7 2:8 2:9 2:9 2:9 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13-4:2 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14-22 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:21 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 3 3:1 3:1 3:1-36 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3-8 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5-8 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16-21 3:16-21 3:16-21 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22-25 3:23 3:24 3:24 3:25 3:25 3:25 3:25-30 3:26 3:26 3:27 3:28 3:28 3:29 3:29 3:29 3:29 3:29 3:29 3:30 3:30 3:30 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31 3:31-36 3:32 3:32 3:32 3:32 3:33 3:33 3:33 3:34 3:34 3:35 3:35 3:35 3:35 3:36 3:36 3:36 3:36 4 4 4 4:1 4:1 4:1-3 4:1-4 4:1-4 4:1-54 4:1-54 4:1-54 4:1-54 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:4 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:17 4:17 4:18 4:18 4:19 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:23 4:23 4:23 4:24 4:24 4:24 4:25 4:25 4:25 4:25 4:25 4:26 4:26 4:26 4:26 4:27 4:27 4:27 4:28 4:28 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:30 4:30 4:31 4:32 4:32 4:32 4:32-38 4:33 4:34 4:34 4:34 4:34 4:34 4:35 4:35 4:35 4:35 4:35 4:35 4:36 4:36 4:36 4:37 4:38 4:38 4:39 4:39 4:40 4:40 4:41 4:42 4:42 4:42 4:42 4:42 4:42 4:42 4:43 4:44 4:44 4:44 4:44 4:44 4:44 4:45 4:45 4:45 4:46 4:46 4:46 4:46-53 4:47 4:47 4:48 4:48 4:48 4:49 4:49 4:50 4:50 4:50 4:50 4:51 4:51 4:52 4:52 4:52 4:53 4:53 4:54 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-47 5:1-47 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:4 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:9 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:12 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17-47 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18-30 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19-21 5:19-30 5:19-47 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20-23 5:21 5:21 5:21 5:21-27 5:21-29 5:21-29 5:21-29 5:22 5:22 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25-29 5:26 5:26 5:26 5:26 5:26 5:27 5:27 5:27 5:28 5:28 5:28 5:28 5:28 5:28 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:29 5:30 5:30 5:30 5:31 5:31 5:31 5:32 5:33 5:33 5:33 5:33 5:33 5:34 5:34 5:34 5:35 5:35 5:35 5:35 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36-38 5:36-38 5:37 5:37 5:37 5:37 5:37 5:38 5:39 5:39 5:39 5:39 5:39 5:40 5:40 5:40 5:40 5:40 5:41 5:42 5:43 5:43 5:44 5:44 5:45 5:45 5:45 5:46 5:47 5:47 5:47 6 6 6:1 6:1 6:1 6:1-13 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:19 6:19 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 6:22 6:22 6:22 6:22 6:22-24 6:23 6:23 6:24 6:24 6:25 6:25 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:26 6:27 6:27 6:27 6:27 6:28 6:29 6:29 6:29 6:29 6:29 6:30 6:30 6:30 6:30 6:31 6:31 6:31-33 6:32 6:32 6:32 6:33 6:33 6:34 6:35 6:35 6:35 6:35 6:35 6:35 6:35 6:35 6:35-65 6:36 6:37 6:37 6:37 6:37 6:37 6:37 6:37 6:37 6:37 6:38 6:38 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:39 6:40 6:41 6:41 6:41 6:41 6:41 6:42 6:42 6:42 6:43 6:43-51 6:44 6:44 6:44 6:44 6:45 6:45 6:45 6:45 6:45 6:46 6:46 6:47 6:47 6:47 6:48 6:48 6:48-51 6:49 6:49 6:50 6:51 6:51 6:51 6:51 6:51 6:51 6:52 6:53 6:54 6:54 6:54 6:54 6:55 6:56 6:56 6:57 6:57 6:58 6:58 6:58 6:59 6:59 6:59 6:60 6:60 6:60-66 6:61 6:61 6:61 6:62 6:62 6:62 6:63 6:63 6:63 6:63 6:63 6:63 6:64 6:64 6:64 6:65 6:65 6:65 6:66 6:66 6:66 6:66 6:67 6:67 6:67 6:68 6:68 6:68 6:68 6:69 6:69 6:69 6:69 6:69 6:69 6:69 6:69 6:69 6:70 6:70 6:70 6:70 6:70 6:70 6:70 6:71 6:71 6:71 6:71 7 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1-14 7:1-53 7:1-11:57 7:1-11:57 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:4 7:4 7:4 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:9 7:10 7:10 7:10 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11-13 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14-10:18 7:14-10:21 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15-24 7:16 7:16 7:16 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:18 7:18 7:18 7:19 7:19 7:20 7:21 7:22 7:22 7:22 7:23 7:24 7:24 7:24 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:26 7:26 7:27 7:27 7:27 7:27 7:28 7:28 7:28 7:29 7:29 7:30 7:30 7:30 7:30 7:30 7:30 7:30 7:30 7:30 7:31 7:31 7:31 7:31 7:31 7:31 7:32 7:32 7:32 7:32 7:32 7:32 7:33 7:33 7:33 7:33 7:34 7:34 7:34 7:34 7:35 7:35 7:36 7:36 7:37 7:37 7:37 7:37 7:37 7:37 7:37 7:38 7:38 7:38 7:39 7:39 7:39 7:39 7:39 7:40 7:40 7:40 7:40 7:41 7:41 7:42 7:42 7:42 7:42 7:43 7:43 7:43 7:44 7:44 7:44 7:44 7:45 7:45-52 7:45-52 7:46 7:46 7:47 7:48 7:48 7:48 7:49 7:49 7:49 7:49 7:50 7:50 7:51 7:52 7:52 7:52 7:52 7:52 7:52 7:53 7:53 8 8:1 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7 8:8 8:8 8:9 8:9 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12-19 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:14 8:15 8:15 8:16 8:16 8:16 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:18 8:19 8:19 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:21 8:21 8:22 8:23 8:23 8:23 8:24 8:24 8:24 8:24 8:25 8:25 8:25 8:26 8:26 8:27 8:28 8:28 8:28 8:28 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:30 8:30 8:30 8:31 8:31 8:31 8:31 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:33 8:33 8:33-39 8:34 8:35 8:36 8:36 8:36 8:37 8:37 8:37 8:37-44 8:38 8:38 8:38 8:38 8:39 8:40 8:40 8:41 8:41 8:42 8:42 8:42 8:43 8:43 8:43 8:43 8:43 8:43 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:44 8:45 8:45 8:46 8:46 8:46 8:46 8:46 8:47 8:47 8:48 8:48 8:49 8:50 8:51 8:51 8:51 8:51 8:51 8:52 8:52 8:52 8:53 8:54 8:54 8:54 8:55 8:55 8:55 8:56 8:56 8:56 8:56 8:57 8:58 8:58 8:58 8:58 8:58 8:59 8:59 8:59 8:59 9 9:1 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:8 9:9 9:9 9:10 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:13 9:14 9:14 9:15 9:15 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:19 9:19 9:20 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:24 9:24 9:25 9:26 9:27 9:27 9:28 9:28 9:28 9:29 9:30 9:30 9:31 9:31 9:31 9:32 9:33 9:34 9:34 9:34 9:34 9:35 9:35 9:35 9:35 9:35 9:35 9:36 9:36 9:36 9:36 9:36 9:36 9:36-38 9:36-38 9:37 9:37 9:37 9:37 9:38 9:38 9:39 9:40 9:41 9:41 9:41 9:41 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-5 10:1-5 10:1-18 10:1-19 10:1-21 10:1-21 10:1-21 10:1-42 10:2 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:4 10:4 10:4 10:5 10:6 10:6 10:6 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7-9 10:7-18 10:8 10:9 10:9 10:9 10:9 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:12 10:12 10:13 10:14 10:14 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:17 10:17 10:17 10:17 10:17 10:18 10:18 10:19 10:19 10:20 10:20 10:20 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22-39 10:22-42 10:23 10:23 10:23 10:24 10:24 10:24 10:25 10:25 10:26 10:27 10:27 10:27 10:27 10:27 10:28 10:28 10:28 10:28 10:29 10:29 10:29 10:30 10:30 10:30 10:30 10:30 10:31 10:31 10:31 10:31 10:31-33 10:31-33 10:32 10:32 10:32 10:33 10:34 10:34 10:34 10:34 10:35 10:35 10:36 10:36 10:36 10:36 10:37 10:38 10:38 10:38 10:39 10:39 10:39 10:39 10:40 10:40 10:40 10:40 10:41 10:41 10:42 11 11:1 11:1 11:1-44 11:1-57 11:1-57 11:2 11:2 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:5 11:5 11:6 11:7 11:7 11:8 11:8 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:11 11:11 11:11 11:11 11:11 11:12 11:13 11:13 11:14 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17-53 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:21 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:22-27 11:23 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:29 11:30 11:30 11:31 11:31 11:31 11:31 11:31 11:31 11:32 11:32 11:32 11:33 11:33 11:33 11:33 11:33 11:33 11:34 11:35 11:35 11:36 11:37 11:37 11:37 11:38 11:38 11:38 11:38 11:38 11:39 11:39 11:39 11:40 11:40 11:41 11:41 11:41 11:41 11:41 11:41 11:42 11:43 11:44 11:44 11:44 11:44 11:44 11:44 11:44 11:44 11:45 11:45 11:46 11:47 11:47 11:47-53 11:47-53 11:48 11:48 11:48-52 11:49 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:50 11:51 11:51 11:52 11:52 11:52 11:53 11:53 11:53 11:54 11:54 11:54 11:54 11:55 11:55 11:55 11:55 11:55-57 11:56 11:57 11:57 11:57 11:57 11:57 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-8 12:1-8 12:1-8 12:1-11 12:1-50 12:2 12:2 12:2 12:2-8 12:2-9 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4-6 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:8 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9-11 12:9-11 12:9-11 12:9-11 12:10 12:10 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12-19 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:15 12:16 12:16 12:16 12:16 12:16 12:16 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:19 12:19 12:20 12:20 12:20-22 12:21 12:21 12:21 12:22 12:22 12:23 12:23 12:23 12:23 12:23 12:23 12:24 12:25 12:25 12:25 12:25 12:25 12:26 12:27 12:27 12:27 12:27 12:27 12:27 12:27 12:28 12:28 12:28 12:28-30 12:29 12:29 12:30 12:30 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:32 12:33 12:33 12:33 12:33 12:33 12:34 12:34 12:34 12:34 12:34 12:35 12:35 12:35 12:35 12:35 12:35 12:36 12:36 12:36 12:37 12:38 12:38 12:39 12:40 12:40 12:41 12:41-43 12:42 12:42 12:42 12:42 12:43 12:44 12:44-50 12:45 12:45 12:46 12:46 12:47 12:47 12:48 12:49 12:50 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-20 13:1-30 13:1-17:26 13:1-17:26 13:1-17:26 13:1-17:26 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2-11 13:2-17:26 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4-15 13:5 13:5 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:9 13:10 13:10 13:10 13:11 13:11 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:17 13:17 13:18 13:18 13:18 13:18 13:19 13:19 13:19 13:20 13:20 13:20 13:21 13:21 13:21 13:22 13:23 13:23 13:23 13:23 13:24 13:24 13:25 13:26 13:27 13:27 13:27 13:27 13:27 13:27 13:27 13:28 13:29 13:29 13:30 13:30 13:31 13:31 13:31 13:32 13:33 13:33 13:33 13:33 13:33 13:33 13:33 13:34 13:34 13:34 13:34 13:34 13:34 13:35 13:35 13:36 13:36 13:36 13:36 13:36 13:36 13:37 13:37 13:37 13:38 13:38 13:38 14 14 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1-16:33 14:1-16:33 14:1-17:26 14:1-17:26 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:5 14:5 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6-9 14:7 14:7 14:7 14:7 14:8 14:8 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:9 14:10 14:10 14:10 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:15 14:15 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:17 14:17 14:17 14:18 14:18 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:21 14:21 14:21 14:21 14:21 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:24 14:25 14:25 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26-15:4 14:27 14:27 14:27 14:27 14:27 14:27 14:27 14:27 14:27 14:28 14:28 14:29 14:30 14:30 14:30 14:30 14:30 14:30 14:30 14:30 14:31 14:31 14:31 15 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1-5 15:1-6 15:1-11 15:1-27 15:2 15:2 15:2-6 15:2-16 15:3 15:3 15:3 15:3 15:4 15:4 15:4 15:4-10 15:5 15:6 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:8 15:8 15:8 15:9 15:9 15:10 15:10 15:10 15:11 15:11 15:11 15:12 15:12 15:12 15:13 15:13 15:13 15:13 15:14 15:14 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16 15:16 15:17 15:17 15:18 15:18 15:18 15:18 15:18 15:18-21 15:19 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:21 15:22 15:22 15:22 15:23 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:25 15:26 15:26 15:26 15:26 15:26 15:26 15:26 15:26 15:26 15:27 15:27 15:27 16 16:1 16:1 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:3 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:6 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7-10 16:8 16:8 16:9 16:9 16:10 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:12-15 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13-15 16:14 16:14 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:15 16:16 16:16-19 16:17 16:17 16:18 16:19 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:24 16:24 16:24 16:24 16:24 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:26 16:26 16:26 16:26 16:27 16:27 16:27 16:28 16:28 16:28 16:28 16:28 16:28 16:28 16:29 16:29 16:29 16:29 16:29 16:30 16:30 16:31 16:32 16:32 16:32 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 16:33 17 17:1 17:1 17:1 17:1-5 17:1-26 17:1-26 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6-19 17:7 17:7 17:8 17:9 17:9 17:9 17:10 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:11 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:13 17:13 17:13 17:13-18 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14-19 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:16 17:17 17:17 17:17 17:17 17:17-19 17:18 17:18 17:19 17:19 17:19 17:19 17:19 17:19 17:19 17:20 17:20 17:20-26 17:21 17:21 17:21 17:21 17:21 17:21 17:21 17:21-26 17:21-26 17:22 17:22 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:25 17:25 17:25 17:26 17:26 18 18:1 18:1 18:1-40 18:1-21:25 18:2 18:2 18:2 18:2-10 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:3 18:4 18:4 18:4-9 18:5 18:5 18:5 18:6 18:6 18:6 18:6 18:7 18:7 18:8 18:8 18:9 18:9 18:9 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:11 18:11 18:11 18:12 18:12 18:12 18:12 18:13 18:13 18:14 18:14 18:14 18:14 18:15 18:15 18:15 18:15 18:16 18:16 18:16 18:16 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:19 18:19 18:19-24 18:20 18:20 18:21 18:21 18:22 18:22 18:22 18:22 18:22 18:22 18:22 18:23 18:24 18:24 18:24 18:24 18:25 18:25 18:25 18:25 18:25 18:26 18:26 18:26 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28 18:28-32 18:28-32 18:28-38 18:29 18:29 18:30 18:30 18:30 18:30 18:31 18:32 18:32 18:32 18:32 18:32 18:32 18:33 18:33 18:33 18:33 18:33 18:33 18:33 18:33-38 18:34 18:34-37 18:35 18:36 18:36 18:36 18:36 18:36 18:37 18:37 18:37 18:37 18:37 18:37 18:38 18:38 18:38 18:38 18:38 18:38 18:39 18:39 18:40 18:40 18:40 18:40 19 19:1 19:1 19:1-9:43 19:2 19:2 19:3 19:3 19:4 19:4 19:5 19:5 19:5 19:6 19:6 19:6 19:6 19:7 19:7 19:7 19:8 19:9 19:9 19:10 19:11 19:11 19:11 19:12 19:12 19:12 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:15 19:15 19:15 19:15 19:16 19:17 19:17 19:17 19:17 19:17 19:17 19:18 19:18 19:18 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:21 19:21 19:22 19:23 19:23 19:23 19:24 19:24 19:24 19:24 19:25 19:25 19:25 19:25 19:25 19:25 19:25 19:25 19:26 19:26 19:26 19:27 19:27 19:27 19:27 19:27 19:27 19:28 19:28 19:28 19:28 19:29 19:29 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 19:30 19:31 19:31 19:31 19:31 19:31 19:31-37 19:32 19:32 19:32 19:33 19:33 19:34 19:34 19:34 19:34 19:35 19:35 19:35 19:35 19:36 19:36 19:36 19:36 19:37 19:37 19:37 19:38 19:38 19:38 19:38 19:39 19:39 19:39 19:39 19:39-41 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:41 19:41 19:41 19:42 19:42 20 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1-10 20:2 20:2 20:2-18 20:3 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:5 20:5 20:5 20:5 20:5 20:5 20:6 20:7 20:7 20:7 20:7 20:8 20:8 20:9 20:10 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11-18 20:11-18 20:12 20:13 20:14 20:14 20:14-16 20:15 20:15 20:15 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:18 20:18 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19-25 20:20 20:20 20:20 20:21 20:21 20:21 20:21-23 20:21-23 20:22 20:22 20:23 20:23 20:23 20:23 20:24 20:24 20:24 20:24 20:25 20:25 20:25 20:25 20:25 20:25 20:25 20:26 20:26 20:26-29 20:27 20:27 20:27 20:27 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:30 20:30 20:30 20:30 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 21 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1-23 21:1-25 21:1-25 21:1-25 21:1-25 21:1-25 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:3 21:4 21:5 21:5 21:6 21:6 21:6 21:7 21:7 21:7 21:8 21:8 21:8 21:8 21:9 21:9 21:9 21:9 21:10 21:10 21:11 21:12 21:12 21:12 21:13 21:14 21:14 21:15 21:15 21:15 21:15 21:15 21:15-19 21:16 21:16 21:16 21:16 21:16 21:16 21:16 21:16 21:17 21:17 21:17 21:17 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:19 21:19 21:19 21:19 21:19 21:20 21:20 21:20 21:20 21:20-23 21:21 21:21 21:22 21:23 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:25 21:25 21:25 27 32 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-5 1:1-11 1:1-5:42 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-8 1:3-11 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9-11 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-47 2:1-47 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9-11 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13-21 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15-21 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17-21 2:17-21 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22-24 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25-27 2:26 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:28 2:28 2:29 2:29 2:29 2:29 2:31 2:31 2:31 2:31 2:31 2:31 2:31 2:31 2:32 2:32 2:32 2:32 2:32 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33 2:33-36 2:34 2:34 2:35 2:36 2:36 2:36 2:36 2:37 2:37 2:37 2:37 2:37 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:38 2:39 2:39 2:40 2:40 2:40 2:40 2:40 2:40 2:40 2:41 2:41 2:41 2:41 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:42 2:43 2:43 2:43 2:43 2:43 2:43-47 2:44 2:44 2:44 2:44 2:44 2:44 2:44 2:45 2:45 2:45 2:45 2:45 2:46 2:46 2:46 2:46 2:46 2:46 2:46 2:46 2:46 2:47 2:47 2:47 2:47 3 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-11 3:1-26 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:24 3:24 3:25 3:25 3:25 3:26 3:26 3:26 3:26 3:26 4 4:1 4:1 4:1 4:1-3 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:22 4:22 4:22 4:23 4:23 4:23 4:23 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:25 4:25 4:25 4:25 4:26 4:26 4:27 4:27 4:27 4:28 4:28 4:28 4:28 4:28 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:30 4:30 4:30 4:30 4:30 4:30 4:30 4:31 4:31 4:31 4:31 4:31 4:31 4:31 4:31 4:31 4:32 4:32 4:32 4:32 4:32-37 4:32-5:11 4:33 4:33 4:34 4:34 4:35 4:35 4:36 4:36 4:36 4:36 4:36 4:36 4:37 5 5:1 5:1 5:1 5:1-42 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:6 5:6 5:7 5:8 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:11 5:12 5:12 5:12 5:13 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:25 5:26 5:26 5:26 5:26 5:26 5:27 5:28 5:28 5:28 5:29 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:31 5:31 5:31 5:31 5:31 5:31 5:31 5:32 5:33 5:33 5:33 5:33 5:34 5:34 5:34 5:34 5:34-39 5:34-40 5:35 5:35 5:35 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:36 5:37 5:37 5:37 5:37 5:37 5:37 5:37 5:38 5:39 5:39 5:40 5:41 5:41 5:41 5:41 5:41 5:41 5:42 5:42 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1-6 6:1-6 6:1-7 6:1-15 6:1-15 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2-4 6:3 6:3 6:3 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 7 7:1 7:1 7:1-9:43 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:4 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:7 7:8 7:8 7:9 7:9 7:9 7:10 7:11 7:11 7:12 7:13 7:13 7:14 7:16 7:16 7:17 7:17 7:18 7:18 7:18 7:19 7:19 7:19 7:19 7:20 7:20 7:20 7:20 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:22 7:23 7:24 7:24 7:24 7:24 7:25 7:26 7:26 7:26 7:27 7:27 7:27 7:27 7:28 7:28 7:28 7:28 7:29 7:29 7:30 7:30 7:30 7:30 7:31 7:32 7:32 7:32 7:33 7:34 7:35 7:35 7:35 7:37 7:37 7:37 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:38 7:39 7:39 7:39 7:39 7:39 7:40 7:40 7:41 7:41 7:41 7:41 7:42 7:42 7:43 7:43 7:43 7:43 7:43 7:44 7:44 7:44 7:44 7:45 7:45 7:46 7:46 7:47 7:48 7:48 7:48 7:48 7:48 7:48 7:49 7:49 7:51 7:51 7:51 7:52 7:52 7:52 7:52 7:52 7:52 7:52 7:53 7:53 7:53 7:53-8:11 7:54 7:54 7:55 7:55 7:56 7:56 7:56 7:56 7:56 7:56 7:57 7:57 7:57 7:57 7:57 7:58 7:58 7:58 7:59 7:59 7:59 7:59 7:60 7:60 7:60 7:60 7:60 8 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-40 8:1-40 8:1-9:9 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5-7 8:6 8:6 8:7 8:7 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:15 8:15 8:15 8:16 8:16 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:18 8:18 8:18 8:19 8:19 8:20 8:20 8:21 8:21 8:21 8:21 8:22 8:22 8:22 8:22 8:23 8:23 8:24 8:25 8:26 8:26 8:26 8:27 8:27 8:27 8:28 8:29 8:30 8:30 8:30 8:31 8:31 8:31 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:33 8:33 8:34 8:35 8:35 8:36 8:36 8:36 8:37 8:39 8:40 8:40 9 9:1 9:1 9:1 9:1-43 9:1-43 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:3-18 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4-6 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:8 9:8 9:9 9:10 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:13 9:13 9:14 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:23 9:23 9:23-29 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:26 9:26 9:26-30 9:26-30 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:28 9:29 9:29 9:29 9:29 9:29 9:29 9:29 9:30 9:30 9:30 9:30 9:30 9:30 9:30 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:31 9:32 9:32 9:33 9:33 9:34 9:34 9:35 9:35 9:36 9:36 9:36 9:37 9:37 9:37 9:37 9:38 9:39 9:39 9:39 9:39 9:40 9:40 9:40 9:40 9:41 9:43 9:43 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-48 10:1-48 10:1-11:18 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:3 10:3 10:3 10:3 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5 10:6 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:8 10:8 10:8 10:9 10:9 10:9-18 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14-16 10:15 10:15 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:17 10:17 10:18 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19-23 10:20 10:20 10:20 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:23 10:23 10:23 10:23 10:23 10:24 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:26 10:27 10:27 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:28 10:29 10:29 10:30 10:30 10:31 10:32 10:32 10:33 10:33 10:34 10:34 10:34 10:34 10:34 10:34 10:35 10:35 10:35 10:35 10:36 10:36 10:36 10:36-42 10:37 10:37 10:37 10:37 10:37-43 10:37-43 10:37-44 10:38 10:38 10:38 10:38 10:38 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:39 10:40 10:40 10:40 10:40 10:40 10:41 10:41 10:41 10:42 10:42 10:43 10:43 10:44 10:44-46 10:44-47 10:44-48 10:45 10:46 10:46 10:46 10:47 10:47 10:48 10:48 10:48 10:48 10:48 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-18 11:1-30 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:5 11:6 11:6 11:7 11:8 11:8 11:8 11:10 11:12 11:12 11:12 11:12 11:12 11:13 11:14 11:14 11:15 11:15 11:15 11:15-17 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:20-26 11:21 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:23 11:24 11:25 11:25 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:27-30 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:29 11:29 11:29 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 11:30 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-25 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:13 12:14 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:16 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:19 12:19 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 12:20 12:20-23 12:20-23 12:21 12:21 12:21 12:22 12:22 12:23 12:23 12:23 12:23 12:24 12:24 12:25 12:25 12:25 12:25 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-3 13:1-52 13:1-52 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:3 13:4 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6 13:6-12 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:14 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:15 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16-41 13:16-41 13:17 13:17 13:17 13:17 13:18 13:18 13:19 13:19 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:23 13:23 13:23 13:24 13:24 13:25 13:25 13:25 13:25 13:25 13:26 13:26 13:27 13:27 13:27 13:28 13:29 13:29 13:30 13:31 13:32 13:32 13:33 13:34 13:34 13:34 13:34-37 13:35 13:35 13:35 13:36 13:36 13:36 13:36 13:37 13:38 13:38 13:39 13:39 13:40 13:40 13:41 13:42 13:42 13:43 13:43 13:43 13:43 13:43 13:44 13:44 13:44 13:45 13:45 13:45 13:45 13:45 13:45 13:45 13:45 13:45 13:46 13:46 13:46 13:46 13:46 13:46 13:46 13:47 13:47 13:48 13:49 13:50 13:50 13:50 13:50 13:50 13:50 13:51 13:51 13:52 14 14:1 14:1-5 14:1-28 14:1-28 14:1-28 14:2 14:2 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:4 14:4 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5-19 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6-19 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8-12 14:8-18 14:9 14:9 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 14:21 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:23 14:24 14:25 14:26 14:26 14:26-28 14:27 14:27 14:27 14:27 14:28 15 15 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1-3 15:1-3 15:1-33 15:1-35 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:1-41 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5-6 15:5-29 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6-14 15:6-29 15:6-29 15:6-29 15:7 15:7 15:7 15:7 15:7-11 15:7-13 15:8 15:8 15:8 15:8 15:9 15:9 15:10 15:10 15:10 15:10 15:10 15:10 15:11 15:12 15:12 15:12-22 15:13 15:13 15:14 15:14 15:14 15:14 15:14 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16 15:16-18 15:17 15:17 15:17 15:17 15:18 15:18 15:18 15:19 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23-29 15:24 15:24 15:25 15:25 15:25 15:25 15:26 15:26 15:27 15:27 15:28 15:28 15:28 15:28 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:29 15:30 15:30 15:30 15:30-35 15:31 15:31 15:32 15:32 15:32 15:32 15:33 15:33 15:33 15:34 15:35 15:35 15:36 15:36 15:36 15:36 15:36-39 15:36-39 15:37 15:37 15:37 15:38 15:38 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:39 15:40 15:40 15:40 15:40 15:40 15:41 15:41 15:41 15:41 15:41-16:1 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-5 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:3 16:3 16:4 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:12 16:13 16:13 16:13 16:13 16:13 16:14 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:15 16:16 16:16 16:16-40 16:16-40 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19-40 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:24 16:24 16:25 16:25 16:25 16:25 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:27 16:27 16:27 16:28 16:29 16:29 16:29 16:30 16:30 16:31 16:32 16:33 16:33 16:33 16:34 16:34 16:35 16:35 16:36 16:37 16:37 16:37 16:37 16:37 16:39 16:40 17 17:1 17:1 17:1 17:1 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5 17:5-9 17:5-9 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:8 17:8 17:8 17:9 17:9 17:10 17:10 17:10 17:10 17:11 17:11 17:11 17:12 17:13 17:13 17:14 17:14 17:14 17:14 17:15 17:15 17:15 17:15 17:15 17:16 17:16 17:16 17:16 17:16 17:16 17:17 17:17 17:17 17:17 17:17 17:17 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:18 17:19 17:19 17:20 17:20 17:20 17:21 17:21 17:21 17:21 17:21-32 17:22 17:22 17:22 17:22 17:22 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:23 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:24 17:25 17:25 17:25 17:25 17:26 17:26 17:26 17:27 17:27 17:27 17:27 17:27 17:28 17:28 17:28 17:28 17:28 17:28 17:28 17:28 17:29 17:29 17:29 17:29 17:29 17:29 17:29 17:29 17:30 17:30 17:30 17:30 17:30 17:30 17:30 17:31 17:31 17:31 17:31 17:31 17:32 17:32 17:32 17:32 17:32 17:33 17:34 17:34 18 18:1 18:1-18 18:1-18 18:1-18 18:1-28 18:1-28 18:1-28 18:1-28 18:1-28 18:2 18:2 18:2 18:2 18:2 18:2 18:2 18:3 18:3 18:3 18:4 18:4 18:4 18:4 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5 18:5-17 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:8 18:8 18:8 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:10 18:10 18:11 18:11 18:11 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:13 18:13 18:14 18:14 18:14 18:14 18:15 18:15 18:15 18:16 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:18 18:19 18:19 18:19 18:20 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21 18:21-20:1 18:22 18:22 18:22 18:22 18:22 18:22 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24 18:24-28 18:24-19:1 18:24-19:1 18:25 18:25 18:25 18:25 18:25 18:25 18:25 18:26 18:26 18:26 18:26 18:26 18:26 18:27 18:27 18:27 18:27 18:27 18:28 18:28 18:28-19:1 19 19:1 19:1 19:1-10 19:1-10 19:1-41 19:1-41 19:1-41 19:2 19:2 19:2 19:2 19:2 19:2 19:3 19:3 19:4 19:5 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:7 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:10 19:10 19:10 19:10 19:11 19:11 19:11 19:11 19:11-19 19:11-20 19:12 19:12 19:12 19:12 19:12 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13 19:14 19:15 19:16 19:16 19:16 19:16 19:17 19:17 19:18 19:18 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:19 19:20 19:20 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:21 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:22 19:23 19:23 19:23 19:23 19:23 19:23-41 19:23-41 19:23-41 19:24 19:24 19:24 19:24 19:25 19:25 19:26 19:26 19:26 19:26 19:26 19:27 19:27 19:27 19:27 19:27 19:28 19:28 19:28 19:29 19:29 19:29 19:29 19:29 19:29 19:29 19:29 19:30 19:31 19:31 19:31 19:32 19:32 19:32 19:32 19:33 19:33 19:33 19:33 19:33 19:33 19:33 19:33 19:34 19:34 19:35 19:35 19:35 19:35 19:35 19:36 19:36 19:36 19:36 19:37 19:37 19:37 19:38 19:38 19:38 19:38 19:38 19:38 19:39 19:39 19:39 19:39 19:39 19:39 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:41 20 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1-3 20:1-3 20:1-3 20:2 20:2 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3-21:17 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:5 20:5 20:5 20:5 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:6 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7 20:8 20:8 20:9 20:9 20:9 20:9 20:9 20:10 20:10 20:10 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11 20:12 20:12 20:12 20:13 20:13 20:13 20:13 20:14 20:14 20:14 20:15 20:15 20:15 20:15 20:15 20:15 20:15 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17 20:17-38 20:18 20:18 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19 20:19-31 20:20 20:20 20:20 20:20 20:20 20:20 20:20 20:21 20:21 20:21 20:21 20:22 20:22 20:22 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23 20:23 20:24 20:24 20:24 20:24 20:24 20:24 20:25 20:26 20:26 20:26 20:27 20:27 20:27 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:28 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:29 20:30 20:30 20:30 20:30 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:31 20:32 20:33 20:33 20:33 20:34 20:34 20:34 20:34 20:34 20:34 20:34 20:34 20:35 20:35 20:35 20:35 20:35 20:35 20:35 20:36 20:36 20:36 20:37 20:37 20:37 20:37 20:37 20:37 20:38 20:38 20:38 20:38 20:38 21 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1-40 21:1-40 21:1-26:32 21:2 21:2 21:3 21:3 21:3 21:4 21:4 21:4 21:4 21:4 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5 21:5 21:6 21:6 21:6 21:6 21:7 21:7 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:9 21:9 21:9 21:10 21:10 21:11 21:11 21:11 21:11 21:11 21:11 21:11 21:12 21:13 21:13 21:13 21:13 21:14 21:14 21:15 21:16 21:16 21:16 21:16-22 21:17 21:17 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:18 21:19 21:19 21:20 21:20 21:20 21:20 21:20 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:22 21:22 21:22 21:23 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:24 21:25 21:25 21:25 21:25 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:26 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:28 21:28 21:28 21:28 21:28 21:28 21:28 21:28-30 21:28-31 21:29 21:29 21:29 21:29 21:29 21:30 21:30 21:30 21:30 21:30 21:30 21:30-32 21:31 21:31 21:31 21:31 21:32 21:33 21:33 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:34 21:35 21:35 21:36 21:36 21:36 21:37 21:37 21:37 21:37 21:38 21:38 21:38 21:39 21:39 21:39 21:39 21:39 21:40 21:40 21:40 21:40 21:40 21:40 21:40 21:40 22 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1-30 22:1-30 22:2 22:2 22:2 22:2 22:3 22:3 22:3 22:3 22:3 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:4 22:5 22:5 22:5 22:5 22:5 22:5 22:5 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6-16 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:7 22:8 22:8 22:9 22:9 22:9 22:9 22:9 22:9 22:9 22:10 22:10 22:10 22:10 22:10 22:11 22:11 22:12 22:12 22:12 22:12 22:13 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:15 22:15 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17-21 22:18 22:18 22:18 22:18 22:18 22:19 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:20 22:21 22:21 22:22 22:22 22:22 22:22 22:23 22:24 22:24 22:24 22:24 22:25 22:25 22:25 22:25 22:25 22:25 22:25 22:26 22:26 22:27 22:27 22:27-23:6 22:28 22:28 22:28 22:29 22:29 22:30 22:30 23 23:1 23:1 23:1 23:1 23:1 23:1 23:2 23:2 23:3 23:3 23:4 23:4 23:4 23:5 23:6 23:6 23:6 23:6 23:6 23:6 23:7 23:7 23:7 23:8 23:9 23:9 23:10 23:10 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:11 23:12 23:12 23:12 23:12 23:12 23:12 23:13 23:14 23:14 23:14 23:14 23:15 23:15 23:15 23:15 23:15 23:15 23:16 23:16 23:16 23:17 23:18 23:19 23:19 23:20 23:20 23:20 23:21 23:21 23:21 23:21 23:22 23:22 23:22 23:22 23:23 23:23 23:23 23:24 23:24 23:24 23:24 23:24 23:25 23:25 23:26 23:26 23:26 23:26 23:26 23:26 23:26 23:27 23:27 23:27 23:27 23:27 23:28 23:28 23:28 23:29 23:29 23:30 23:30 23:30 23:30 23:31 23:31 23:31 23:33 23:33 23:33 23:34 23:34 23:34 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 23:35 24 24:1 24:1 24:2 24:2 24:2 24:3 24:3 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:4 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5 24:5-8 24:6 24:6 24:6 24:7 24:8 24:8 24:8 24:8 24:8 24:9 24:9 24:9 24:9 24:10 24:10 24:10 24:11 24:11 24:11 24:11 24:12 24:12 24:13 24:14 24:14 24:14 24:14 24:14 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:15 24:16 24:16 24:16 24:16 24:17 24:17 24:17 24:17 24:18 24:18 24:18 24:18 24:19 24:19 24:19 24:19 24:19 24:20 24:20 24:21 24:21 24:21 24:21 24:21 24:22 24:22 24:22 24:22 24:23 24:23 24:23 24:24 24:24 24:24 24:25 24:25 24:25 24:25 24:25 24:25 24:25 24:26 24:26 24:26 24:26 24:26 24:27 24:27 24:27 24:27 24:27 25 25:1 25:2 25:2 25:3 25:3 25:3 25:3 25:4 25:4 25:5 25:5 25:5 25:6 25:6 25:6 25:6 25:7 25:7 25:7 25:7 25:8 25:9 25:9 25:9 25:9 25:9 25:10 25:10 25:11 25:11 25:11 25:11 25:11 25:12 25:13 25:13 25:14 25:14 25:14-16 25:15 25:15 25:15 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:16 25:17 25:17 25:17 25:17 25:18 25:18 25:18 25:18 25:19 25:19 25:20 25:21 25:21 25:21 25:22 25:22 25:22 25:22 25:22 25:23 25:23 25:23 25:24 25:24 25:25 25:25 25:25 25:25 25:25 25:26 25:26 25:26 25:26 25:27 25:27 25:27 26 26:1 26:1 26:1-32 26:2 26:2 26:3 26:3 26:4 26:4 26:4 26:5 26:5 26:5 26:5 26:5 26:5 26:6 26:6 26:6-8 26:6-8 26:7 26:7 26:7 26:8 26:8 26:8 26:9 26:9 26:9 26:9 26:9 26:9 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:10 26:11 26:11 26:11 26:11 26:11 26:11 26:11 26:11 26:11 26:12 26:12-20 26:13 26:13 26:13 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:14 26:15 26:16 26:16 26:16 26:16 26:16 26:16 26:16 26:17 26:17 26:17 26:18 26:18 26:18 26:18 26:18 26:19 26:19 26:19 26:19 26:20 26:20 26:21 26:21 26:21 26:21 26:22 26:22 26:23 26:23 26:23 26:23 26:24 26:24 26:24 26:24 26:24 26:24 26:24 26:24 26:25 26:25 26:25 26:26 26:26 26:26 26:27 26:28 26:28 26:28 26:28 26:28 26:29 26:29 26:29 26:30 26:30 26:31 26:32 27 27:1 27:1 27:1 27:1-44 27:1-44 27:2 27:2 27:2 27:2 27:2 27:2 27:3 27:3 27:3 27:4 27:4 27:4 27:4 27:4 27:5 27:6 27:7 27:7 27:7 27:8 27:8 27:9 27:9 27:9 27:10 27:10 27:10 27:11 27:11 27:11 27:11 27:12 27:12 27:12 27:12 27:12 27:12 27:12 27:12 27:12 27:13 27:13 27:13 27:13 27:13 27:13 27:13 27:13 27:14 27:14 27:14 27:15 27:15 27:15 27:16 27:16 27:17 27:17 27:17 27:17 27:18 27:18 27:20 27:20 27:20 27:20 27:20 27:20 27:21 27:21 27:21 27:21 27:21 27:21 27:22 27:22 27:22 27:22 27:22 27:23 27:23 27:23 27:23 27:24 27:24 27:24 27:24 27:24 27:25 27:25 27:26 27:27 27:27 27:27 27:27 27:27 27:28 27:28 27:29 27:29 27:29 27:30 27:30 27:30 27:30 27:30 27:30 27:30 27:31 27:32 27:32 27:32 27:33 27:33 27:33 27:34 27:34 27:35 27:36 27:36 27:36 27:37 27:37 27:37 27:38 27:38 27:38 27:39 27:39 27:39 27:39 27:40 27:40 27:40 27:40 27:40 27:40 27:40 27:41 27:41 27:41 27:41 27:41 27:42 27:42 27:43 27:43 27:43 27:43 27:43 27:44 27:44 27:44 28 28:1 28:1 28:1 28:1 28:1-31 28:1-31 28:2 28:2 28:2 28:2 28:2 28:2 28:3 28:3 28:3 28:3-5 28:4 28:4 28:4 28:4 28:4 28:4 28:4 28:5 28:6 28:6 28:6 28:6 28:6 28:7 28:7 28:8 28:8 28:8 28:8-10 28:9 28:9 28:10 28:11 28:11 28:11 28:11 28:11 28:12 28:12 28:12 28:13 28:13 28:13 28:13 28:14 28:14 28:15 28:15 28:15 28:16 28:16 28:16 28:17 28:17 28:18 28:18 28:18 28:19 28:19 28:19 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:20 28:21 28:21 28:21 28:21 28:22 28:23 28:23 28:23 28:23 28:23-28 28:24 28:24 28:24 28:25 28:26 28:26 28:28 28:28 28:28 28:29 28:30 28:30 28:30 1 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-7 1:1-7 1:1-3:31 1:1-3:31 1:1-5:21 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9-16 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10-15 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17-32 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18-23 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-32 1:18-2:29 1:18-3:20 1:18-5:21 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19-23 1:19-3:21 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-23 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29-31 1:29-31 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:30 1:31 1:31 1:31 1:32 1:32 1:32 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-29 2:1-3:20 2:1-3:20 2:1-3:20 2:1-3:20 2:1-3:20 2:1-3:20 2:2 2:2 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9-11 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12-16 2:12-16 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14-16 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:18 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21-24 2:22 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25-29 2:25-29 2:26 2:26 2:26 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:28 2:28 2:28 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 2:29 3 3:1 3:1-5:21 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9-18 3:10 3:10-12 3:10-18 3:10-19 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15-17 3:16 3:17 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21-26 3:21-31 3:21-31 3:21-5:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:24 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 3:26 3:26 3:26 3:26 3:26 3:26 3:27 3:28 3:28 3:29 3:30 3:30 3:30 3:31 4 4:1 4:1-5 4:1-10 4:1-25 4:1-25 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10-12 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11-16 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13-17 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:17 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 4:23 4:24 4:24 4:25 4:25 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-5 5:1-5 5:1-11 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3-5 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12-19 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15-17 5:15-18 5:15-20 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:21 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1-14 6:1-23 6:1-7:6 6:1-7:6 6:1-8:39 6:1-8:39 6:1-8:39 6:1-8:39 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2-6 6:2-6 6:2-6 6:2-6 6:3 6:3 6:3-6 6:3-6 6:3-6 6:3-8 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4-6 6:4-6 6:4-6 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6-8 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:11 6:11 6:11 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15-23 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:18 6:18 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 6:21-23 6:22 6:22 6:22 6:22 6:23 6:23 6:23 6:23 7 7:1 7:1 7:1-6 7:1-25 7:2 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:4 7:4 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:7 7:7 7:7-14 7:7-24 7:7-24 7:7-24 7:7-24 7:7-8:11 7:8 7:8 7:8 7:9 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:12 7:12 7:12 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:15 7:16 7:17 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:22 7:23 7:23 7:23 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:24 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 8 8:1 8:1 8:1 8:1-11 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:8 8:8 8:8 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9-11 8:9-11 8:10 8:11 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:14 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:15 8:16 8:16 8:16 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:17 8:18 8:18 8:18 8:18 8:18 8:19 8:19 8:19 8:19 8:19 8:19 8:19-23 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20 8:20-22 8:20-22 8:21 8:21 8:22 8:22 8:22 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:24 8:24 8:24 8:24 8:25 8:25 8:25 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26 8:26-34 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:27 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28 8:28-30 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:29 8:30 8:30 8:31 8:31-39 8:31-39 8:31-39 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:32 8:33 8:33 8:33 8:33 8:33 8:33 8:34 8:34 8:34 8:34 8:34 8:34 8:34 8:34 8:35 8:35 8:35 8:35 8:35 8:36 8:36 8:36 8:36 8:37 8:37 8:37 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:38 8:39 8:39 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1-5 9:1-5 9:1-5 9:1-5 9:1-33 9:1-33 9:1-33 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-11:36 9:1-15:13 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3 9:3-5 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6-13 9:7 9:7 9:7 9:7-13 9:8 9:8 9:8 9:8 9:9 9:9 9:10 9:10 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:13 9:13 9:14 9:14 9:14 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:16-33 9:17 9:18 9:18 9:18 9:19 9:19 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:21 9:21 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:23 9:24 9:25 9:25 9:25 9:26 9:26 9:26 9:27 9:27 9:27 9:28 9:28 9:29 9:29 9:29 9:30 9:30 9:30-33 9:30-33 9:30-33 9:31 9:31 9:32 9:32 9:32 9:33 9:33 9:33 9:33 9:33 9:33 10 10:1 10:1-6 10:2 10:2 10:2 10:3 10:4 10:4 10:4 10:5 10:6 10:6 10:6 10:6-8 10:6-10 10:6-12 10:7 10:7 10:7 10:7 10:8 10:8 10:9 10:9 10:9 10:9 10:10 10:10 10:10 10:10 10:11 10:12 10:12 10:12 10:12 10:12 10:12 10:12-14 10:13 10:14 10:14 10:15 10:16 10:16 10:16 10:16 10:16 10:17 10:18 10:18 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19 10:19-21 10:20 10:20 10:20 10:21 10:21 10:21 10:21 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:2 11:2 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:5 11:5 11:6 11:6 11:6 11:7 11:7 11:7 11:7 11:8 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:11 11:11 11:11 11:11 11:11 11:11-18 11:11-24 11:12 11:12 11:12 11:12 11:12 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:14 11:15 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:17 11:18 11:18 11:18 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:24 11:24 11:24 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:28 11:28 11:28 11:29 11:29 11:29 11:30 11:30 11:30 11:31 11:32 11:32 11:32 11:32 11:32 11:33 11:33 11:33 11:33 11:33-36 11:34 11:34 11:34 11:35 11:35 11:35 11:35 11:35 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 11:36 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-11 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4-6 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6-9 12:7 12:7 12:7 12:7 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:8 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11-13 12:12 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:16 12:16 12:16 12:16 12:16-18 12:17 12:17 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:19 12:19 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 12:20 12:21 12:21 12:21 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-8 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:6 13:6 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:11 13:11 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:14 14 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1-23 14:1-23 14:1-23 14:2 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:4 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5 14:6 14:6 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:10 14:10 14:10 14:11 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:16 14:17 14:17 14:17 14:17 14:17 14:18 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 14:20 14:20 14:21 14:21 14:21 14:22 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:23 15 15:1 15:1 15:1 15:1-8 15:1-33 15:1-33 15:1-33 15:1-33 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:8 15:8 15:9 15:9 15:9 15:9-21 15:10 15:11 15:12 15:12 15:12 15:13 15:13 15:13 15:14 15:15 15:15 15:16 15:16 15:16 15:16 15:16 15:16 15:17 15:17 15:17 15:18 15:19 15:19 15:19 15:19 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22-28 15:22-29 15:22-33 15:23 15:23 15:23-29 15:23-29 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:25 15:25 15:25 15:25 15:26 15:26 15:26 15:26 15:27 15:27 15:28 15:28 15:28 15:29 15:30 15:30 15:31 15:31 15:32 15:33 15:33 15:33 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-27 16:1-27 16:1-27 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:3 16:3 16:3-5 16:3-16 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:5 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:9 16:9 16:10 16:11 16:11 16:12 16:12 16:13 16:13 16:14 16:14 16:15 16:15 16:16 16:16 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21-23 16:22 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25 16:25-27 16:25-27 16:25-27 16:26 16:26 16:26 16:26 16:26 16:27 16:27 16:27 16:27 16:27 16:27 16:27 16:27 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-4:21 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4-9 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-7 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10-12 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-4:21 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14-17 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18-24 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23-25 1:24 1:24 1:24 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26-28 1:26-31 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:30 1:30 1:30 1:31 1:31 1:31 1:31 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-5 2:1-5 2:1-3:20 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6-10 2:6-13 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-23 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4-17 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5-23 3:6 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9-17 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10-14 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1-21 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11-13 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17-21 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:21 4:21 5 5:1 5:1 5:1 5:1-13 5:1-13 5:1-13 5:1-13 5:1-13 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3-5 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:13 6 6:1 6:1 6:1 6:1-11 6:1-11 6:1-20 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13-17 6:14 6:15 6:16 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 7 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1-40 7:1-40 7:1-40 7:2 7:2 7:2-7 7:3 7:3 7:4 7:5 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:9 7:9 7:10 7:10 7:10 7:11 7:12 7:12 7:12 7:12 7:12-16 7:13 7:14 7:15 7:15 7:15 7:16 7:16 7:17 7:18 7:18 7:19 7:19 7:20 7:20 7:21 7:22 7:22 7:23 7:23 7:23 7:24 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:27 7:27 7:28 7:28 7:28 7:29 7:29 7:29 7:29 7:29 7:29 7:29 7:29 7:29 7:30 7:31 7:31 7:31 7:31 7:31 7:31 7:32 7:32 7:32 7:32 7:32 7:32-34 7:33 7:33 7:33 7:33 7:34 7:34 7:35 7:36 7:36 7:36 7:36 7:37 7:37 7:37 7:38 7:39 7:39 7:40 8 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-13 8:1-13 8:1-13 8:1-9:27 8:1-10:33 8:1-10:33 8:1-10:33 8:1-10:33 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7-12 8:8 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1-3 9:1-27 9:1-27 9:1-27 9:1-27 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:3 9:3 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:8 9:8 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:11 9:12 9:12 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:14 9:14 9:15 9:15 9:15 9:16 9:16 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:18 9:19 9:19 9:19 9:20 9:20 9:21 9:21 9:22 9:22 9:22 9:22 9:22 9:23 9:23 9:24 9:24 9:24 9:24 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:25 9:26 9:26 9:26 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 9:27 10 10:1 10:2 10:2 10:3 10:3 10:3 10:3 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5-11 10:6 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7 10:8 10:9 10:9 10:9 10:9 10:10 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:13 10:13 10:13 10:13 10:13 10:13 10:14 10:14-22 10:14-22 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:16 10:17 10:17 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19-21 10:20 10:20 10:20 10:20 10:20 10:21 10:21 10:22 10:22 10:22 10:23 10:23 10:23 10:23 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:26 10:27 10:27 10:28 10:28 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:32 10:33 10:33 10:33 10:33 10:33 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-16 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2-16 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:7 11:7 11:7 11:8 11:9 11:10 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17-34 11:17-34 11:18 11:18 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:20 11:20 11:21 11:22 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23-26 11:24 11:24 11:24 11:24 11:24 11:24 11:24 11:24 11:24-27 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:26 11:27 11:28 11:29 11:29 11:29 11:30 11:30 11:31 11:32 11:32 11:33 11:34 11:34 12 12 12:1 12:1 12:1 12:1-31 12:1-31 12:1-31 12:1-31 12:1-14:40 12:1-14:40 12:1-14:40 12:1-14:40 12:1-14:40 12:1-14:40 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4-11 12:4-30 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:8 12:8 12:8-10 12:9 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:12 12:13 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:16 12:17 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:22 12:23 12:23 12:23 12:23 12:24 12:25 12:25 12:26 12:26 12:27 12:27 12:27 12:27 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:29 12:29-31 12:30 12:30 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 12:31 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:1-13 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4-7 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:6 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 14 14:1 14:1 14:1 14:1 14:1-33 14:1-33 14:1-40 14:1-40 14:1-40 14:1-40 14:1-40 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:4-19 14:5 14:5 14:5 14:5 14:5 14:6 14:6 14:6-19 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:10 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:17 14:18 14:18 14:19 14:19 14:19 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 14:20 14:20 14:21 14:21 14:22 14:22 14:23 14:23 14:23 14:23 14:23 14:24 14:24 14:24 14:24 14:24 14:25 14:25 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:26 14:27 14:27 14:27 14:27 14:28 14:28 14:29 14:29 14:30 14:30 14:31 14:31 14:32 14:32 14:33 14:33 14:33 14:33 14:33-35 14:34 14:34-40 14:35 14:36 14:36 14:37 14:40 14:40 14:40 15 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1-8 15:1-11 15:1-11 15:1-58 15:1-58 15:1-58 15:1-58 15:1-58 15:2 15:2 15:2 15:2 15:2 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3 15:3-4 15:4 15:4 15:4 15:4 15:5 15:5 15:5 15:5 15:5-7 15:5-8 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 15:9 15:9 15:9 15:9 15:9 15:9 15:9 15:10 15:10 15:10 15:11 15:12 15:12 15:12-20 15:13 15:13 15:14 15:14 15:14 15:14 15:14 15:15 15:15 15:16 15:17 15:17 15:17 15:18 15:18 15:18 15:18 15:19 15:19 15:19 15:19 15:20 15:20 15:20 15:20 15:20 15:21 15:22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23 15:23-28 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24 15:24-28 15:25 15:26 15:26 15:26 15:26 15:27 15:27 15:27 15:27 15:28 15:28 15:28 15:29 15:29 15:29 15:30 15:30 15:30 15:30 15:30 15:31 15:31 15:31 15:31 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:33 15:33 15:34 15:34 15:34 15:35 15:35 15:36 15:36 15:36 15:36 15:37 15:37 15:38 15:38-54 15:39 15:39 15:40 15:40 15:40 15:41 15:42 15:42 15:42 15:43 15:44 15:44 15:44 15:44 15:45 15:45 15:45 15:46 15:46 15:47 15:48 15:48 15:48-53 15:49 15:49 15:50 15:50 15:50 15:50 15:51 15:51 15:51 15:52 15:52 15:52 15:53 15:53 15:53 15:54 15:54 15:54 15:54 15:54 15:55 15:55 15:55 15:55 15:56 15:56 15:56 15:57 15:57 15:57 15:57 15:58 15:58 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-4 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:3 16:3 16:4 16:5 16:5 16:5-7 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:10 16:10 16:10-11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:12 16:13 16:13 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:16 16:16 16:16 16:16 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:20 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-24 1:1-7:16 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-7 1:3-7 1:3-7 1:3-7 1:4 1:4 1:4-10 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15-22 1:15-23 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 2 2:1 2:1-11 2:1-17 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5-11 2:6 2:7 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12-6:10 2:12-6:10 2:12-6:10 2:12-6:10 2:12-7:1 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13-7:16 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-6 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7-18 3:8 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:16 3:16 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7-10 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16-18 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10-12 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17-19 5:18 5:18 5:18 5:18-20 5:18-20 5:18-20 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19-21 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 6 6:1 6:1 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:3-10 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4-6 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:7 6:7 6:7 6:8 6:8 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9-10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:18 6:18 6:18 7 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:4 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:5 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6-15 7:7 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:8 7:8 7:8-12 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9-11 7:10 7:10 7:10 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:12 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:16 7:16 7:16 8 8:1 8:1-7 8:1-15 8:1-24 8:1-24 8:1-24 8:1-24 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4 8:4-7 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6-24 8:7 8:7 8:7-11 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11-19 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:14 8:14 8:14 8:15 8:16 8:17 8:17 8:18 8:18 8:18-23 8:19 8:19 8:19 8:19 8:19-23 8:20 8:20 8:20 8:21 8:21 8:21 8:21 8:21 8:22 8:22 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:23 8:24 8:24 8:24 9 9:1 9:1 9:1-5 9:1-5 9:1-7 9:1-15 9:1-15 9:1-15 9:1-15 9:1-12:21 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:8 9:8 9:8 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10-14 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11-13 9:12 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:14 9:14 9:15 9:15 9:15 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-18 10:1-18 10:1-12:21 10:1-12:21 10:1-13:14 10:1-13:14 10:1-13:14 10:2 10:2 10:2 10:3 10:3 10:3 10:3 10:3 10:4 10:4 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5 10:5 10:6 10:6 10:6 10:7 10:7 10:7 10:8 10:9 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10 10:10-13 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:13 10:13 10:14 10:14 10:14 10:14 10:14 10:15 10:15 10:15 10:15 10:15 10:16 10:16 10:16 10:17 10:17 10:18 10:18 10:18 10:18 10:18 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-33 11:1-33 11:1-33 11:1-33 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:2 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7-10 11:7-11 11:8 11:8 11:8 11:8 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:11 11:12 11:12 11:12 11:12-15 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13-15 11:13-15 11:13-15 11:14 11:14 11:15 11:15 11:16 11:16-33 11:16-33 11:17 11:17 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:20 11:20 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:23 11:24 11:24 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:27 11:27 11:27 11:27 11:28 11:28 11:28 11:28 11:28 11:29 11:29 11:30 11:30 11:30-33 11:31 11:31 11:31 11:31 11:31 11:31 11:31 11:32 11:32 11:32 11:32 11:32 11:32 11:33 11:33 11:33 11:33 11:33 11:33 12 12:1 12:1 12:1 12:1-6 12:1-9 12:1-21 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2-4 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:5 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7-10 12:8 12:8 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:11 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:13 12:13 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:16-18 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:18 12:18 12:19 12:19 12:20 12:20 12:20 12:20 12:20 12:20 12:20 12:21 12:21 12:21 12:21 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-3 13:1-10 13:1-14 13:1-14 13:1-14 13:2 13:3 13:3 13:3 13:3 13:4 13:4 13:5 13:5-7 13:5-7 13:5-7 13:6 13:7 13:7 13:7 13:8 13:9 13:9 13:9 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:12 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:13 13:14 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-24 1:2 1:2 1:2 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6-9 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12-24 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13-24 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16-18 1:16-18 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-3 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-10 2:1-21 2:1-21 2:1-21 2:1-21 2:1-21 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6-10 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7-10 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11-14 2:11-14 2:11-14 2:11-21 2:11-21 2:11-21 2:11-21 2:11-21 2:11-21 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15-21 2:15-21 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-29 3:1-29 3:1-29 3:1-29 3:1-29 3:1-29 3:1-29 3:1-5:4 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2-6 3:3 3:3 3:3 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7-9 3:7-9 3:7-14 3:8 3:8 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15-22 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19-22 3:20 3:20 3:20 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:23 3:24 3:24 3:24 3:26 3:26 3:26 3:26 3:26 3:27 3:27 3:27 3:27 3:27 3:27 3:27 3:28 3:28 3:28 3:28 3:28 3:28 3:28 3:28 3:29 3:29 3:29 3:29 3:29 4 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5-7 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:17 4:17 4:18 4:19 4:19 4:19 4:19 4:20 4:21 4:21 4:21-31 4:22 4:22 4:22 4:23 4:24 4:24 4:25 4:25 4:26 4:26 4:26 4:26 4:26 4:26 4:26 4:26 4:27 4:27 4:28 4:29 4:29 4:30 4:30 4:31 4:31 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:9 5:9 5:10 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:15 5:16 5:16-24 5:16-24 5:16-24 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19-21 5:19-21 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:21 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:25 5:26 5:26 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11-18 6:11-18 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-3:21 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-14 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16-23 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-22 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-3 2:1-10 2:1-22 2:1-22 2:1-22 2:1-22 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:9 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11-22 2:11-22 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20-22 2:21 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-2 3:1-13 3:1-21 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6-12 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9-11 3:10 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14-21 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11-16 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17-24 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22 4:22-24 4:23 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:24 4:25 4:25 4:25 4:25 4:26 4:27 4:27 4:28 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29 4:29-31 4:30 4:30 4:30 4:31 4:31 4:31 4:32 4:32 5 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3-5 5:3-6 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8-14 5:9 5:9 5:9 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:16 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:22 5:22 5:22 5:22 5:22-33 5:22-33 5:22-33 5:22-6:9 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23-32 5:24 5:24 5:24-28 5:24-32 5:24-32 5:25 5:25 5:25 5:25 5:25 5:26 5:26 5:26 5:26 5:27 5:27 5:27 5:27 5:27 5:28 5:28 5:28-33 5:29 5:29 5:30 5:30 5:30 5:30 5:30 5:31 5:31 5:32 5:32 5:32 5:32 5:33 5:33 5:33 5:33 5:33 5:33 6 6:1 6:1 6:2 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5 6:5-7 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:19 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:21 6:22 6:22 6:23 6:24 18 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-30 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-14 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-26 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21-26 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:29 1:30 1:30 1:30 1:30 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-30 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:5-11 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9-11 2:9-11 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:21 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:26 2:26 2:26 2:27 2:28 2:29 2:29 2:29 2:29 2:30 2:30 2:30 2:30 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-21 3:1-21 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4-6 3:4-7 3:4-7 3:4-7 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10-12 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 4 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-4:18 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7-9 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-20 1:12-20 1:13 1:13 1:13-20 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14-20 1:14-20 1:14-20 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15-17 1:15-19 1:15-20 1:15-20 1:15-20 1:15-20 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18-20 1:18-20 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-22 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-1:16 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6-8 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-4 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5-8 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8-12 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9-11 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18-4:1 3:19 3:19 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22 3:22-25 3:23 3:23 3:24 3:25 3:25 3:25 3:25 3:25 4 4:1 4:1 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7-9 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10-14 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13-16 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 119 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 2 2:1 2:1 2:1-12 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3-10 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-5 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3-7 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13-18 4:13-5:3 4:13-5:4 4:13-5:5 4:14 4:14 4:14 4:14-16 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15-17 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 5 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:15 5:15 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:21 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:25 5:25 5:26 5:26 5:27 5:27 5:27 5:27 5:27 5:27 5:27 5:28 5:28 1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-10 1:3-2:17 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-10 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6-10 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8-10 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11-12 1:12 1:12 1:12 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-10 2:1-12 2:1-12 2:1-17 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8-12 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-18 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-17 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13-16 1:13-16 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 2 2:1 2:1 2:1 2:1-15 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8-15 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9-13 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11-15 2:12 2:12 2:13 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-7 3:1-7 3:1-16 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8-13 3:8-13 3:8-13 3:8-13 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-6:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3-8 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:6 5:6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9-13 5:9-16 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:15 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:21 5:21 5:21 5:21 5:22 5:22 5:22 5:22 5:23 5:23 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:24 5:25 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1-6 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:18 6:19 6:19 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20 6:21 6:21 6:21 1 1:1 1:1 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15-18 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 2 2:1 2:1 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11-13 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 3 3:1 3:1 3:1 3:1-17 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6-8 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9-18 4:9-22 4:9-22 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11-13 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:20 4:21 4:21 4:21 4:22 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-9 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 2 2:1 2:1 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 3 3:1 3:1 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4-7 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:15 3:15 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-25 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:6 1:7 1:7 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10-12 1:13 1:13 1:14 1:16 1:16 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:21 1:22 1:22 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-3 1:1-3 1:1-3 1:1-3 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:1-4:13 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4-14 1:4-14 1:4-2:4 1:4-2:4 1:4-2:18 1:4-2:18 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:10 1:10-12 1:11 1:11 1:11 1:11-12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 2 2:1 2:1 2:1-4 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5-9 2:5-18 2:5-18 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10-18 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-4:13 3:1-4:13 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7-11 3:7-4:11 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11-4:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12-4:2 3:13 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:17 3:17 3:18 3:18-4:2 3:19 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14-16 4:14-16 4:14-7:28 4:14-7:28 4:14-12:3 4:14-12:3 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16-7:28 4:16-7:28 4:16-7:28 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-3 5:1-10 5:1-7:25 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:5 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7-9 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10-7:28 5:11 5:11 5:11 5:11-14 5:11-14 5:11-14 5:11-14 5:11-6:20 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 6 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:1 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4-6 6:4-8 6:4-8 6:4-8 6:5 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:6 6:7 6:7 6:8 6:8 6:8-12 6:9 6:9 6:9 6:10 6:11 6:11 6:11 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12-17 6:13 6:13 6:13 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:16 6:16 6:16 6:16 6:17 6:17 6:17 6:18 6:18 6:18 6:18 6:18-20 6:18-20 6:19 6:19 6:19 6:19 6:19 6:20 6:20 6:20 6:20 7 7:1 7:1 7:1 7:1-3 7:1-28 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4 7:5 7:5 7:6 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:8-10 7:9 7:9 7:10 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11 7:11-19 7:12 7:12 7:12 7:13 7:13 7:14 7:15 7:15 7:16 7:16 7:17 7:18 7:18 7:18 7:18 7:19 7:19 7:20 7:20 7:20 7:21 7:21 7:21 7:22 7:22 7:22 7:22 7:23 7:23 7:24 7:24 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:25 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:26 7:27 7:27 7:27 7:27 7:27 7:27 7:28 8 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-6 8:1-6 8:1-13 8:1-13 8:1-13 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:5 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7-13 8:7-13 8:7-13 8:8 8:8 8:8 8:8 8:8-12 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:10-12 8:11 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1-12 9:1-12 9:1-12 9:1-12 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:10 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:13-10:18 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:14 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15 9:15-17 9:15-17 9:15-18 9:16 9:16 9:16 9:17 9:18 9:18-22 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19 9:19-28 9:20 9:20 9:21 9:21 9:21 9:22 9:22 9:23 9:23 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:24 9:25 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:26 9:27 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28 9:28 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-4 10:1-4 10:1-4 10:1-18 10:1-39 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:3 10:3 10:4 10:4 10:5 10:5 10:5 10:6 10:7 10:7 10:8 10:8 10:8 10:9 10:9 10:10 10:10 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 10:11 10:11 10:12 10:12 10:13 10:13 10:13 10:14 10:14 10:15 10:15 10:16 10:16 10:17 10:17 10:17 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19-25 10:19-12:3 10:19-12:3 10:19-12:3 10:19-12:3 10:19-12:3 10:19-12:3 10:20 10:20 10:20 10:21 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:22 10:23 10:23 10:24 10:24 10:24 10:24 10:25 10:25 10:25 10:25 10:25 10:26 10:26 10:26 10:26 10:26 10:26 10:26 10:26 10:26-12:3 10:26-12:3 10:27 10:27 10:28 10:29 10:29 10:29 10:30 10:30 10:31 10:31 10:31 10:32 10:32 10:32-34 10:33 10:33 10:33 10:33 10:34 10:34 10:34 10:34 10:35 10:35 10:35 10:36 10:36 10:37 10:37 10:38 10:38 10:38 10:39 10:39 10:39 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-40 11:1-40 11:1-40 11:2 11:2 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4 11:4-31 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5 11:5-38 11:6 11:6 11:6 11:6 11:6 11:7 11:7 11:7 11:7 11:7 11:8 11:9 11:9 11:9 11:9-12 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:10 11:11 11:11 11:12 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:14 11:15 11:15 11:16 11:16 11:16 11:16 11:17 11:17 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 11:20 11:20 11:21 11:21 11:22 11:22 11:22 11:23 11:23 11:24 11:25 11:25 11:25 11:25 11:25 11:26 11:26 11:26 11:26 11:26 11:27 11:28 11:28 11:28 11:29 11:30 11:31 11:31 11:31 11:31 11:32 11:32 11:32 11:33 11:33 11:33-40 11:34 11:34 11:34 11:34 11:35 11:35 11:35 11:36 11:36 11:36 11:37 11:37 11:37 11:37 11:37 11:38 11:38 11:38 11:38 11:39 11:39 11:39 11:39 11:39 11:40 11:40 12 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1 12:1-1 12:1-3 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:4 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:7 12:8 12:8 12:9 12:9 12:10 12:11 12:11 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:13 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:15 12:16 12:16 12:16 12:17 12:17 12:17 12:18 12:18 12:18 12:18 12:18 12:18-21 12:19 12:19 12:19 12:19 12:20 12:20 12:21 12:21 12:21 12:22 12:22 12:22 12:22 12:22 12:22 12:23 12:23 12:23 12:23 12:23 12:23 12:23 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:24 12:25 12:25 12:25 12:26 12:26 12:26 12:26 12:27 12:27 12:27 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:28 12:29 13 13:1 13:1 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4 13:5 13:5 13:5 13:5 13:5 13:6 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:7 13:8 13:8 13:9 13:9 13:9 13:10 13:11 13:11 13:11 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:15 13:15 13:15 13:16 13:16 13:17 13:17 13:17 13:17 13:18 13:19 13:19 13:19 13:20 13:20 13:20 13:20 13:20 13:20 13:20 13:20 13:20 13:21 13:21 13:21 13:21 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:22 13:23 13:23 13:23 13:23 13:23 13:24 13:24 13:24 13:25 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-8 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-18 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19-21 1:19-27 1:20 1:21 1:21 1:21 1:21 1:21 1:22 1:22-25 1:22-25 1:22-25 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 1:27 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-26 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:12 2:12 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:25 2:25 2:25 2:26 2:26 2:26 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1-12 3:1-12 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13-18 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:15-17 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7-10 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:17 4:17 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-6 5:1-6 5:1-6 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7-11 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 5:14 5:14 5:15 5:15 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:17 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:20 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-5 1:3-12 1:3-12 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6-8 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:21 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:22 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:25 1:25 1:25 1:25 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:2 2:2 2:3 2:3-5 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4-10 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 2:25 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:10 3:10-12 3:11 3:12 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18-22 3:19 3:19-22 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:22 3:22 3:22 3:22 4 4:1 4:1 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:6 4:7 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:18 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:19 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12-14 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 5:14 5:14 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-11 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5-9 1:6 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19 1:19-21 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:21 1:21 2 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1-3 2:1-18 2:1-3:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18-20 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:15 3:15 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 3:18 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-3 1:1-4 1:1-4 1:1-4 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8-10 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 2 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:1 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:3 2:3 2:3 2:3 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9-11 2:9-11 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:12-14 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:14 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18 2:18-25 2:18-3:11 2:19 2:19 2:19 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:24 2:24 2:24 2:25 2:25 2:26 2:26 2:26 2:27 2:27 2:27 2:27 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:28 2:29 2:29 2:29 2:29 3 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4-8 3:4-10 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:13 3:13 3:13 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:16 3:16 3:16 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:19 3:19 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:22 3:22 3:22 3:23 3:23 3:23 3:23 3:24 3:24 3:24 3:24 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1-6 4:2 4:2 4:2 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:12 4:12 4:12 4:12 4:12 4:13 4:13 4:13 4:14 4:14 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:16 4:16 4:16 4:17 4:18 4:18 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:20 4:20 4:20 4:21 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-12 5:2 5:2 5:2 5:2 5:3 5:3 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6-9 5:7 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:13 5:14 5:14 5:15 5:15 5:16 5:16 5:16 5:17 5:18 5:18 5:18 5:18 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:19 5:20 5:20 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:9 1:9 1:10 1:10 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:13 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-14 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5-7 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:11 1:12 1:13 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-25 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-18 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:11 1:12 1:12 1:12 1:13 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:16 1:16 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:20 1:20 1:21 1:23 1:23 1:23 1:24 1:25 1:25 1:25 1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-20 1:2 1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-5:14 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:5 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:6 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7 1:7-17 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8 1:8-9:16 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10 1:10-11:3 1:11 1:11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12 1:12 1:12-20 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13 1:13-18 1:13-18 1:13-18 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14-18:2 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:19 1:19 1:19 1:19-2:1 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20 1:20-3:22 2 2:1 2:1 2:1-29 2:1-29 2:1-29 2:1-29 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:2 2:3 2:4 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:11 2:11 2:11 2:12 2:12 2:12 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:16 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:17 2:18 2:18 2:18 2:18 2:19 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:20 2:21 2:21 2:22 2:22 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 2:25 2:25 2:25 2:26 2:26 2:26 2:26 2:26 2:27 2:27 2:27 2:27 2:27 2:28 2:28 3 3:1 3:1 3:1-22 3:1-22 3:1-22 3:2 3:2 3:2 3:2 3:2 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:3 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:4 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:5 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11 3:11 3:11 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:14 3:15 3:15 3:16 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:18 3:18 3:18 3:18 3:19 3:20 3:20 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 3:21 4 4 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1 4:1-11 4:1-11 4:1-11 4:1-11 4:1-11 4:1-11 4:2 4:2 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4 4:5 4:5 4:5 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6 4:6-9 4:7 4:7 4:7 4:7 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11 4:11 5 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1 5:1-14 5:1-14 5:1-14 5:2 5:2 5:3 5:3 5:3 5:3 5:3 5:4 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:6 5:7 5:7 5:7 5:7 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9 5:9-12 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:10 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:11 5:12 5:12 5:12 5:12 5:12 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:13 5:14 6 6:1 6:1 6:1-17 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:2 6:3 6:3 6:3 6:4 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:7 6:8 6:8 6:8 6:8 6:9 6:9 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:10 6:10 6:10 6:11 6:11 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:13 6:14 6:14 6:14 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:15 6:16 6:17 7 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1 7:1-3 7:1-8 7:1-8 7:1-17 7:1-15:8 7:2 7:2 7:2 7:2 7:3 7:3 7:3 7:4 7:4-8 7:4-8 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9 7:9-17 7:10 7:10 7:11 7:11 7:11 7:12 7:12 7:13 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15-17 7:16 7:16 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 7:17 8 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1 8:1-13 8:1-11:19 8:2 8:2 8:2 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3 8:3-6 8:4 8:4 8:4 8:5 8:5 8:5 8:5 8:6 8:6 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7 8:7-12 8:8 8:8 8:9 8:9 8:10 8:10 8:10 8:10 8:11 8:11 8:11 8:12 8:12 8:12 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 8:13 9 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1 9:1-11 9:1-21 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:2 9:3 9:3 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:4 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:5 9:6 9:6 9:7 9:7 9:7 9:8 9:9 9:9 9:10 9:10 9:10 9:10 9:11 9:11 9:11 9:11 9:12 9:12 9:12 9:12 9:13 9:13 9:13 9:13 9:14 9:14 9:15 9:15 9:16 9:16 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:17 9:18 9:18 9:19 9:19 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:20 9:21 9:21 9:21 9:21 10 10:1 10:1 10:1 10:1 10:1-11:13 10:1-11:14 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:2 10:3 10:4 10:4 10:4 10:4 10:5 10:5 10:6 10:7 10:7 10:7 10:7 10:7 10:8 10:8 10:9 10:9 10:9 10:9 10:9 10:10 10:10 10:11 10:11 10:11 11 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1 11:1-13 11:1-13 11:1-19 11:2 11:2 11:2 11:3 11:3 11:3 11:3 11:3-12 11:4 11:4 11:5 11:5 11:5 11:6 11:6 11:6 11:7 11:7 11:7 11:7 11:8 11:8 11:8 11:8 11:8 11:9 11:9 11:9 11:9 11:10 11:10 11:10 11:11 11:11 11:12 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:13 11:14 11:14 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:15 11:16 11:16 11:17 11:17 11:17 11:18 11:18 11:18 11:18 11:19 11:19 11:19 11:19 11:19 12 12:1 12:1 12:1-17 12:1-17 12:1-17 12:1-17 12:1-14:20 12:2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:3 12:4 12:4 12:4 12:4 12:5 12:5 12:5 12:5 12:6 12:6 12:6 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:7 12:8 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:9 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10 12:10-13 12:11 12:11 12:11 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:12 12:13 12:13 12:13 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:14 12:15 12:16 12:17 12:17 12:17 12:17 13 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1 13:1-18 13:1-18 13:1-18 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:2 13:3 13:3 13:3 13:3 13:4 13:4 13:4 13:4 13:4 13:5 13:5 13:5 13:5 13:6 13:6 13:7 13:7 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:8 13:9 13:10 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11-14 13:11-17 13:12 13:12 13:13 13:13 13:13 13:14 13:14 13:14 13:14 13:15 13:15 13:15 13:16 13:16 13:16 13:16 13:16 13:17 13:17 13:17 13:17 13:18 13:18 13:18 13:18 13:18 14 14:1 14:1 14:1 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3 14:4 14:4 14:4 14:4 14:5 14:6 14:6 14:6 14:6 14:7 14:7 14:7 14:7 14:7 14:8 14:8 14:8 14:8 14:8 14:9 14:9 14:9 14:9-12 14:10 14:10 14:10 14:10 14:10 14:11 14:11 14:11 14:11 14:11 14:12 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:13 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15-17 14:16 14:16 14:16 14:17 14:17 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18 14:18-20 14:19 14:19 14:20 14:20 14:20 15 15:1 15:1 15:1 15:1 15:1 15:2 15:2 15:2 15:2-4 15:3 15:3 15:3 15:3 15:4 15:4 15:4 15:5 15:5 15:5 15:6 15:6 15:6 15:7 15:7 15:7 15:8 15:8 15:8 15:8 15:8 16 16:1 16:1 16:1 16:1 16:1-4 16:2 16:2 16:2 16:2 16:3 16:3 16:3 16:4 16:4 16:5 16:5 16:5 16:5 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:8 16:9 16:9 16:9 16:9 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:10 16:11 16:12 16:12 16:12 16:12 16:12 16:12-17:1 16:13 16:13 16:13 16:14 16:14 16:14 16:14 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:15 16:16 16:16 16:16 16:17 16:17 16:17 16:17 16:17 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19-20:9 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 17 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1 17:1-18 17:1-18:3 17:1-19:21 17:2 17:2 17:2 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:6 17:6 17:6 17:6 17:6 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7 17:7-18 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:8 17:9 17:9 17:9 17:9 17:10 17:10 17:10 17:11 17:11 17:12 17:12 17:12 17:12 17:13 17:13 17:13 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:14 17:15 17:15 17:16 17:16 17:16 17:16 17:16 17:17 17:17 17:18 17:18 18 18:1 18:1 18:1 18:1-24 18:1-24 18:2 18:2 18:2 18:2 18:2 18:3 18:3 18:3 18:3 18:4 18:4 18:5 18:5 18:5 18:6 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:8 18:8 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:9 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:11 18:11 18:11 18:11 18:11 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12 18:12-14 18:13 18:13 18:13 18:13 18:14 18:15 18:15 18:15 18:16 18:16 18:16 18:16 18:16 18:17 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:18 18:18 18:19 18:20 18:20 18:21 18:21 18:21 18:21-23 18:22 18:22 18:22 18:22 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:24 18:24 19 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1 19:1-5 19:1-21 19:2 19:2 19:2 19:2 19:3 19:3 19:3 19:4 19:4 19:5 19:5 19:6 19:6 19:6 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7 19:7-9 19:8 19:8 19:8 19:8 19:8 19:9 19:9 19:9 19:9 19:9 19:10 19:10 19:10 19:10 19:10 19:10 19:11 19:11 19:11-16 19:11-21 19:12 19:12 19:12 19:12 19:12 19:13 19:13 19:13 19:13 19:13 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:14 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:15 19:16 19:16 19:16 19:16 19:17 19:17 19:17 19:17 19:17 19:17 19:18 19:18 19:19 19:19 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:20 19:21 19:21 19:21 19:21 20 20:1 20:1 20:1 20:1 20:1-15 20:1-15 20:2 20:2 20:2 20:3 20:3 20:3 20:3 20:3 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4 20:4-6 20:4-6 20:5 20:5 20:5 20:5 20:6 20:6 20:6 20:7 20:7 20:7 20:7 20:7-10 20:8 20:8 20:8 20:9 20:9 20:9 20:10 20:10 20:10 20:10 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11 20:11-15 20:12 20:12 20:12 20:13 20:13 20:13 20:13 20:14 20:14 20:14 20:14 20:15 20:15 20:15 21 21:1 21:1 21:1 21:1 21:1-8 21:1-27 21:1-27 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:2 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3 21:3-7 21:4 21:4 21:4 21:4 21:5 21:5 21:5 21:5 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:6 21:7 21:7 21:7 21:7 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:8 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9 21:9-22:2 21:9-22:5 21:9-22:5 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10 21:10-22:5 21:11 21:11 21:11 21:11 21:11 21:12 21:12 21:12 21:12 21:12 21:13 21:13 21:13 21:14 21:14 21:14 21:14 21:15 21:15 21:15 21:15 21:16 21:16 21:16 21:17 21:18 21:18 21:19 21:19 21:19 21:20 21:20 21:20 21:21 21:21 21:21 21:21 21:21 21:22 21:22 21:22 21:23 21:23 21:23 21:23 21:23 21:24 21:24 21:24 21:25 21:25 21:25 21:26 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 21:27 22 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1 22:1-5 22:1-5 22:1-21 22:1-21 22:2 22:2 22:2 22:2 22:2 22:2 22:3 22:3 22:3 22:3 22:4 22:4 22:5 22:5 22:5 22:5 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6 22:6 22:7 22:7 22:7 22:7 22:8 22:8 22:8 22:8 22:9 22:9 22:10 22:11 22:11 22:11 22:12 22:12 22:12 22:12 22:12 22:13 22:13 22:13 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:14 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:15 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:16 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:17 22:18 22:18 22:19 22:19 22:20 22:20 22:20 22:21 22:21 22:21 22:21 22:21 22:21 22:21 22:21 22:21-21 1:18 2:10 4:3 4:3 4:15 5:9 5:18 5:18 6:12 7:11 8:1-3 10:11 11:13 2:8 5:18 7:22 7:22 7:26 10:6 11:23 16:3 17:2 17:10 1:15 1:24 1:54 1:54 1:59 2:3 2:15 2:15 2:29 2:65 3:29 4:23 4:59 6:7 7:41 9:26 12:10 13:51 13:51 1:7 1:8 2:5 2:7 2:21 2:28 3:2-7 4:27 4:38 5:8 5:19 5:27 6:1-5 6:4 6:21-27 7 7:4 7:27 8:1 8:11 8:15 8:18 9:9 9:11 10:6 10:7 12:35 14:19 14:38 3:7 3:29 4:9 5:35 5:51 7:20 7:21 12:11 15:11 18:9 26:7 28:22 30:12 32:21 34:2 41:22 42:1 45:1 46:19 1:1 1:2 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:15 2:16 2:20 2:22 2:23 3:1 3:2 3:4 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 4:1 4:2 4:3 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:16 4:17 4:18 4:19 4:21 4:23 4:24 4:25 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:13 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:22 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:31 5:32 5:34 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:48 6:1 6:2 6:4 6:5 6:6 6:7 6:9 6:11 6:12 6:13 6:14 6:16 6:18 6:19 6:20 6:22 6:24 6:25 6:27 6:28 6:29 6:30 6:33 6:34 7:1 7:3 7:5 7:6 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:15 7:16 7:20 7:21 7:22 7:24 7:25 7:26 7:28 7:29 8:2 8:5 8:6 8:7 8:9 8:10 8:11 8:12 8:14 8:15 8:16 8:17 8:19 8:20 8:21 8:22 8:24 8:25 8:27 8:28 8:29 8:32 8:34 9:1 9:2 9:3 9:6 9:9 9:10 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:20 9:23 9:27 9:29 9:30 9:32 9:34 9:35 9:36 9:38 10:1 10:2 10:5 10:6 10:7 10:9 10:10 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:19 10:22 10:23 10:25 10:26 10:28 10:29 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:38 10:39 10:41 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:9 11:11 11:12 11:14 11:17 11:19 11:20 11:21 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 12:1 12:2 12:3 12:6 12:7 12:9 12:10 12:12 12:13 12:14 12:15 12:17 12:18 12:20 12:23 12:24 12:25 12:30 12:31 12:34 12:36 12:38 12:39 12:40 12:41 12:44 12:46 12:47 12:49 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:13 13:14 13:15 13:16 13:18 13:19 13:21 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:35 13:36 13:38 13:41 13:43 13:44 13:46 13:47 13:48 13:52 13:54 13:57 13:58 14:1 14:2 14:3 14:4 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:26 14:28 14:30 14:31 14:32 14:33 14:34 15:1 15:2 15:3 15:5 15:6 15:7 15:11 15:12 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:22 15:23 15:24 15:27 15:28 15:29 15:30 15:32 15:33 15:34 15:35 15:36 15:39 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:7 16:8 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:28 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:7 17:8 17:9 17:10 17:12 17:13 17:15 17:17 17:20 17:23 17:24 17:25 17:26 17:27 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:10 18:12 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:19 18:20 18:21 18:22 18:23 18:24 18:25 18:27 18:28 18:30 18:31 18:33 18:34 18:35 19:1 19:3 19:5 19:6 19:8 19:9 19:10 19:11 19:13 19:14 19:16 19:17 19:20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 20:1 20:2 20:3 20:4 20:6 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:17 20:19 20:20 20:22 20:23 20:24 20:25 20:26 20:28 20:29 20:30 20:34 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:7 21:8 21:9 21:10 21:12 21:13 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:21 21:22 21:24 21:25 21:29 21:31 21:32 21:33 21:34 21:35 21:38 21:41 21:42 21:43 21:44 21:45 21:46 22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:7 22:9 22:10 22:12 22:13 22:14 22:15 22:16 22:19 22:20 22:21 22:24 22:33 22:34 22:36 22:42 23:2 23:3 23:4 23:5 23:6 23:7 23:8 23:9 23:10 23:12 23:13 23:15 23:16 23:17 23:23 23:24 23:25 23:27 23:29 23:32 23:33 23:35 23:37 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:8 24:9 24:11 24:12 24:14 24:15 24:16 24:17 24:18 24:20 24:22 24:23 24:24 24:26 24:27 24:28 24:29 24:30 24:31 24:32 24:34 24:36 24:37 24:38 24:41 24:42 24:43 24:44 24:48 25:1 25:3 25:4 25:5 25:6 25:7 25:8 25:9 25:10 25:11 25:12 25:13 25:14 25:15 25:16 25:19 25:21 25:24 25:26 25:27 25:30 25:32 25:34 25:36 25:40 25:42 25:46 26:2 26:3 26:4 26:5 26:6 26:7 26:8 26:10 26:12 26:15 26:16 26:17 26:18 26:20 26:21 26:22 26:23 26:24 26:26 26:28 26:29 26:30 26:33 26:35 26:36 26:37 26:38 26:39 26:40 26:41 26:43 26:45 26:46 26:47 26:48 26:50 26:51 26:52 26:53 26:54 26:55 26:58 26:59 26:60 26:61 26:63 26:64 26:65 26:66 26:68 26:69 26:70 26:71 26:72 26:73 26:74 26:75 27:1 27:2 27:3 27:4 27:5 27:6 27:7 27:8 27:9 27:11 27:14 27:17 27:18 27:19 27:20 27:22 27:23 27:24 27:25 27:26 27:27 27:28 27:29 27:32 27:33 27:34 27:36 27:37 27:38 27:39 27:40 27:41 27:42 27:43 27:44 27:45 27:46 27:48 27:49 27:50 27:51 27:52 27:54 27:55 27:57 27:63 27:64 27:65 27:66 28:1 28:2 28:3 28:4 28:5 28:6 28:7 28:8 28:9 28:10 28:11 28:12 28:13 28:14 28:17 28:18 28:19 28:20 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:11 1:12 1:13 1:14 1:16 1:17 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:32 1:33 1:34 1:35 1:36 1:38 1:39 1:40 1:41 1:43 1:44 1:45 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:10 2:12 2:13 2:14 2:16 2:17 2:18 2:19 2:21 2:22 2:23 2:26 2:27 2:28 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:13 3:14 3:16 3:17 3:19 3:20 3:21 3:23 3:27 3:29 3:31 3:32 3:34 4:1 4:2 4:7 4:8 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 4:38 4:39 4:40 4:41 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:13 5:14 5:15 5:17 5:18 5:19 5:20 5:23 5:24 5:26 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 6:1 6:2 6:3 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 6:24 6:25 6:26 6:27 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:34 6:35 6:36 6:38 6:39 6:40 6:41 6:44 6:45 6:47 6:48 6:50 6:51 6:52 6:53 6:54 6:55 6:56 7:2 7:3 7:4 7:6 7:8 7:9 7:11 7:13 7:14 7:17 7:18 7:19 7:21 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:32 7:33 7:34 7:35 7:36 7:37 8:1 8:2 8:3 8:4 8:6 8:7 8:8 8:10 8:11 8:12 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:38 9:1 9:2 9:3 9:4 9:6 9:8 9:9 9:10 9:12 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 9:34 9:35 9:37 9:38 9:39 9:40 9:41 9:43 9:44 9:46 9:47 9:48 9:50 10:1 10:2 10:3 10:4 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:30 10:31 10:32 10:35 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 10:43 10:44 10:45 10:46 10:48 10:49 10:50 10:51 10:52 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:7 11:8 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:30 11:31 11:32 11:33 12:1 12:2 12:5 12:6 12:7 12:8 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:17 12:18 12:19 12:20 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:32 12:34 12:35 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:43 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:7 13:9 13:10 13:11 13:13 13:14 13:16 13:19 13:20 13:22 13:23 13:24 13:25 13:27 13:28 13:32 13:34 13:35 13:37 14:1 14:2 14:3 14:5 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:17 14:18 14:20 14:23 14:26 14:29 14:30 14:31 14:32 14:33 14:35 14:36 14:37 14:40 14:41 14:43 14:44 14:47 14:48 14:51 14:52 14:54 14:56 14:57 14:58 14:60 14:61 14:62 14:64 14:65 14:66 14:67 14:68 14:69 14:71 14:72 15:1 15:2 15:3 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:15 15:16 15:17 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:32 15:33 15:35 15:36 15:37 15:39 15:40 15:41 15:42 15:43 15:44 15:45 15:46 15:47 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:13 1:14 1:15 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 1:31 1:32 1:33 1:35 1:36 1:37 1:39 1:40 1:41 1:42 1:43 1:45 1:46 1:47 1:48 1:50 1:51 1:52 1:54 1:58 1:59 1:62 1:63 1:64 1:65 1:66 1:67 1:68 1:69 1:70 1:73 1:74 1:75 1:76 1:77 1:78 1:79 1:80 2:1 2:2 2:3 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:19 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 2:31 2:32 2:33 2:34 2:35 2:36 2:37 2:38 2:39 2:40 2:41 2:42 2:43 2:44 2:45 2:46 2:47 2:48 2:49 2:50 2:51 2:52 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:10 3:11 3:12 3:14 3:15 3:16 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 4:1 4:2 4:3 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 4:38 4:39 4:40 4:41 4:42 4:43 4:44 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:38 5:39 6:1 6:3 6:4 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 6:24 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:34 6:35 6:36 6:37 6:38 6:39 6:40 6:41 6:42 6:44 6:45 6:46 6:47 6:48 6:49 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:21 7:22 7:24 7:25 7:26 7:28 7:29 7:30 7:31 7:32 7:33 7:35 7:36 7:37 7:38 7:39 7:40 7:41 7:42 7:43 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48 7:49 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:36 8:37 8:38 8:39 8:40 8:41 8:42 8:43 8:44 8:45 8:46 8:47 8:49 8:50 8:53 8:54 8:55 9:1 9:2 9:3 9:5 9:6 9:7 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:26 9:27 9:28 9:31 9:32 9:33 9:34 9:35 9:36 9:37 9:38 9:39 9:41 9:42 9:44 9:45 9:46 9:47 9:48 9:49 9:50 9:51 9:52 9:53 9:54 9:55 9:57 9:59 9:60 9:61 9:62 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 11:1 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:11 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:27 11:28 11:29 11:31 11:32 11:33 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:40 11:42 11:43 11:44 11:45 11:46 11:48 11:49 11:50 11:51 11:52 11:53 11:54 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:24 12:25 12:26 12:28 12:29 12:31 12:32 12:33 12:34 12:35 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:44 12:45 12:46 12:47 12:48 12:49 12:50 12:51 12:54 12:56 12:57 12:58 12:59 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:34 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:26 14:27 14:28 14:29 14:30 14:31 14:32 14:33 14:35 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 15:28 15:29 15:30 15:31 15:32 16:1 16:2 16:3 16:4 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:16 17:18 17:20 17:21 17:23 17:24 17:25 17:27 17:28 17:30 17:31 17:32 17:33 17:34 17:35 17:37 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:9 18:10 18:12 18:13 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:22 18:23 18:24 18:25 18:26 18:27 18:28 18:30 18:31 18:33 18:34 18:35 18:36 18:37 18:38 18:39 18:40 18:41 18:43 19:1 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:7 19:8 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:19 19:20 19:21 19:22 19:23 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:32 19:33 19:35 19:36 19:37 19:38 19:39 19:40 19:41 19:42 19:43 19:44 19:45 19:47 19:48 20:1 20:2 20:3 20:5 20:6 20:7 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:16 20:17 20:18 20:19 20:20 20:21 20:22 20:23 20:26 20:27 20:33 20:36 20:37 20:39 20:40 20:41 20:42 20:44 20:45 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:8 21:9 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:19 21:20 21:22 21:24 21:25 21:26 21:27 21:28 21:29 21:30 21:31 21:32 21:33 21:34 21:36 21:37 21:38 22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:12 22:13 22:14 22:15 22:16 22:17 22:18 22:19 22:20 22:21 22:22 22:23 22:24 22:25 22:26 22:27 22:28 22:29 22:30 22:31 22:32 22:33 22:34 22:35 22:36 22:38 22:39 22:40 22:41 22:42 22:43 22:44 22:45 22:46 22:47 22:48 22:49 22:50 22:51 22:52 22:53 22:54 22:55 22:56 22:57 22:58 22:59 22:60 22:61 22:62 22:63 22:64 22:65 22:66 22:67 22:69 22:70 22:71 23:1 23:2 23:3 23:4 23:5 23:6 23:7 23:8 23:9 23:10 23:11 23:12 23:13 23:14 23:15 23:16 23:18 23:19 23:21 23:22 23:23 23:24 23:25 23:26 23:27 23:28 23:29 23:31 23:32 23:33 23:34 23:35 23:36 23:37 23:38 23:39 23:40 23:41 23:42 23:43 23:45 23:46 23:47 23:48 23:49 23:51 23:52 23:53 23:54 23:55 23:56 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:9 24:11 24:12 24:13 24:14 24:15 24:16 24:17 24:18 24:21 24:22 24:23 24:25 24:26 24:27 24:28 24:29 24:30 24:31 24:32 24:33 24:34 24:35 24:36 24:37 24:38 24:39 24:40 24:41 24:42 24:44 24:45 24:46 24:47 24:49 24:50 24:51 24:52 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 1:31 1:32 1:33 1:34 1:35 1:36 1:37 1:38 1:39 1:40 1:41 1:42 1:43 1:44 1:45 1:46 1:47 1:48 1:49 1:50 1:51 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:25 3:26 3:27 3:28 3:29 3:30 3:31 3:32 3:33 3:34 3:35 3:36 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 4:38 4:39 4:40 4:41 4:42 4:43 4:44 4:45 4:46 4:47 4:48 4:49 4:50 4:51 4:52 4:53 4:54 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:44 5:45 5:46 5:47 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 6:24 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:34 6:35 6:36 6:37 6:38 6:39 6:40 6:41 6:42 6:43 6:44 6:45 6:46 6:47 6:48 6:49 6:50 6:51 6:52 6:53 6:54 6:55 6:56 6:57 6:58 6:59 6:60 6:61 6:62 6:63 6:64 6:65 6:66 6:67 6:68 6:69 6:70 6:71 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:32 7:33 7:34 7:35 7:36 7:37 7:38 7:39 7:40 7:41 7:42 7:43 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48 7:49 7:50 7:51 7:52 7:53 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:37 8:38 8:39 8:40 8:41 8:42 8:43 8:44 8:45 8:46 8:47 8:48 8:49 8:50 8:51 8:52 8:53 8:54 8:55 8:56 8:57 8:58 8:59 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 9:34 9:35 9:36 9:37 9:38 9:39 9:40 9:41 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:40 11:41 11:42 11:43 11:44 11:45 11:46 11:47 11:48 11:49 11:50 11:51 11:52 11:53 11:54 11:55 11:56 11:57 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:29 12:30 12:31 12:32 12:33 12:34 12:35 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:44 12:46 12:47 12:48 12:49 12:50 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:34 13:35 13:36 13:37 13:38 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:26 14:27 14:28 14:30 14:31 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 16:32 16:33 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 17:16 17:17 17:18 17:19 17:20 17:21 17:22 17:23 17:24 17:25 17:26 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:9 18:10 18:11 18:12 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:19 18:20 18:21 18:22 18:23 18:24 18:25 18:26 18:28 18:29 18:30 18:31 18:32 18:33 18:34 18:35 18:36 18:37 18:38 18:39 18:40 19:1 19:3 19:4 19:5 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:18 19:19 19:20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:31 19:32 19:33 19:34 19:35 19:36 19:37 19:38 19:39 19:40 19:41 19:42 20:1 20:2 20:3 20:4 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:17 20:18 20:19 20:20 20:21 20:22 20:23 20:24 20:25 20:26 20:27 20:28 20:29 20:30 20:31 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 2:31 2:32 2:33 2:34 2:35 2:37 2:38 2:39 2:40 2:41 2:42 2:43 2:44 2:45 2:46 2:47 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:25 3:26 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:20 5:21 5:22 5:24 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:33 7:34 7:35 7:37 7:38 7:39 7:40 7:41 7:42 7:43 7:44 7:45 7:46 7:48 7:49 7:51 7:52 7:53 7:54 7:55 7:56 7:57 7:59 7:60 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:39 8:40 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 9:34 9:35 9:36 9:37 9:38 9:39 9:40 9:41 9:43 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 10:43 10:44 10:45 10:46 10:47 10:48 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:10 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:34 13:35 13:36 13:38 13:39 13:40 13:41 13:42 13:43 13:44 13:45 13:46 13:47 13:48 13:49 13:50 13:51 13:52 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:26 14:27 14:28 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 15:28 15:29 15:30 15:31 15:32 15:33 15:34 15:35 15:36 15:37 15:38 15:39 15:40 15:41 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 16:32 16:33 16:34 16:35 16:36 16:37 16:39 16:40 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 17:16 17:17 17:18 17:19 17:20 17:21 17:22 17:23 17:24 17:25 17:26 17:27 17:28 17:29 17:30 17:31 17:32 17:33 17:34 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:9 18:10 18:11 18:12 18:13 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:19 18:20 18:21 18:22 18:23 18:24 18:25 18:26 18:27 18:28 19:1 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:18 19:19 19:20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:31 19:32 19:33 19:34 19:35 19:36 19:37 19:38 19:39 19:40 19:41 20:1 20:2 20:3 20:4 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:17 20:18 20:20 20:21 20:22 20:23 20:24 20:25 20:26 20:27 20:28 20:29 20:30 20:31 20:32 20:33 20:34 20:35 20:36 20:37 20:38 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:26 21:27 21:28 21:29 21:30 21:31 21:32 21:33 21:34 21:35 21:36 21:37 21:39 21:40 22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:12 22:13 22:14 22:15 22:16 22:17 22:18 22:19 22:20 22:21 22:22 22:23 22:24 22:25 22:26 22:27 22:28 22:29 22:30 23:1 23:2 23:3 23:4 23:5 23:6 23:7 23:8 23:9 23:10 23:11 23:12 23:13 23:14 23:15 23:16 23:17 23:18 23:19 23:20 23:21 23:22 23:23 23:24 23:25 23:26 23:27 23:28 23:29 23:30 23:31 23:33 23:34 23:35 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:7 24:8 24:9 24:10 24:11 24:12 24:13 24:14 24:15 24:16 24:17 24:18 24:19 24:20 24:21 24:22 24:23 24:24 24:25 24:26 24:27 25:1 25:2 25:3 25:4 25:5 25:6 25:7 25:8 25:9 25:10 25:11 25:12 25:13 25:14 25:15 25:16 25:17 25:18 25:19 25:20 25:21 25:22 25:23 25:24 25:25 25:26 25:27 26:1 26:2 26:3 26:4 26:5 26:6 26:7 26:8 26:9 26:10 26:11 26:12 26:13 26:14 26:16 26:17 26:18 26:19 26:20 26:21 26:22 26:23 26:24 26:25 26:26 26:27 26:28 26:29 26:30 26:31 26:32 27:1 27:2 27:3 27:4 27:5 27:6 27:7 27:8 27:9 27:11 27:12 27:13 27:14 27:15 27:16 27:18 27:20 27:21 27:22 27:23 27:24 27:25 27:26 27:27 27:28 27:29 27:30 27:31 27:32 27:33 27:34 27:35 27:36 27:37 27:38 27:39 27:40 27:41 27:42 27:43 27:44 28:1 28:2 28:3 28:4 28:5 28:6 28:7 28:8 28:11 28:12 28:13 28:14 28:15 28:16 28:17 28:18 28:19 28:20 28:21 28:22 28:23 28:24 28:25 28:26 28:28 28:30 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 1:31 1:32 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:25 3:26 3:27 3:28 3:29 3:30 3:31 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 4:23 4:24 4:25 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:37 8:38 8:39 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:13 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 11:35 11:36 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 15:28 15:29 15:30 15:31 15:32 15:33 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:29 1:30 1:31 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:21 5:1 5:2 5:3 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:32 7:34 7:35 7:36 7:37 7:38 7:39 7:40 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:29 12:30 12:31 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:18 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:26 14:27 14:28 14:29 14:30 14:31 14:32 14:33 14:34 14:37 14:40 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 15:28 15:29 15:30 15:31 15:32 15:33 15:34 15:35 15:36 15:37 15:38 15:39 15:40 15:41 15:42 15:43 15:44 15:45 15:46 15:47 15:48 15:49 15:50 15:51 15:52 15:53 15:54 15:55 15:56 15:57 15:58 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:15 4:16 4:17 4:18 5:1 5:2 5:3 5:4 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:12 13:13 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:26 3:27 3:28 3:29 4:1 4:2 4:3 4:4 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:21 5:22 5:24 5:25 5:26 6:1 6:2 6:3 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 1:1 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 4:1 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 6:24 1:1 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:28 2:29 2:30 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:25 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 3:1 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:13 2:14 2:15 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 1:1 1:2 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 6:1 6:2 6:3 6:4 6:6 6:7 6:8 6:9 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:40 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:29 13:1 13:2 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:24 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16 1:17 1:18 1:19 1:20 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 7:1 7:2 7:3 7:4 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 9:1 9:2 9:3 9:4 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 17:16 17:17 17:18 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:9 18:10 18:11 18:12 18:13 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:19 18:20 18:21 18:22 18:23 18:24 19:1 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:18 19:19 19:20 19:21 20:1 20:2 20:3 20:4 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:26 21:27 22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:12 22:13 22:14 22:15 22:16 22:17 22:18 22:19 22:20 22:21