The righteous and the wicked are revealed in ordinary life, especially in speech, work, wealth, discipline, and desire, and the Lord's moral order leads the righteous toward life while folly moves the wicked toward ruin.
The Righteous and the Wicked: Wisdom in Speech, Work, Wealth, and Life
The righteous and the wicked are revealed in ordinary life, especially in speech, work, wealth, discipline, and desire, and the Lord's moral order leads the righteous toward life while folly moves the wicked toward ruin.
Reading a chapter
What this page is: Each chapter page shows the big idea, the argument flow, key original-language terms, doctrine connections, and passage units, all in one place.
How to use it: Start with the Overview tab to get the chapter's main point. Then move to Passages to study individual units, or Language to trace key terms.
Going deeper: The Doctrines and Motifs tabs show how this chapter connects to the broader biblical story.
The righteous and the wicked are revealed in ordinary life, especially in speech, work, wealth, discipline, and desire, and the Lord's moral order leads the righteous toward life while folly moves the wicked toward ruin.
Proverbs 10 argues through compact contrasts that wisdom must now be recognized in daily life. The long introduction of Proverbs 1-9 has called the reader to choose wisdom; this chapter shows what that choice looks like in ordinary conduct. Righteousness and wickedness are visible in family impact, labor, wealth, speech, hatred, love, discipline, diligence, fear, desire, and stability.
The chapter repeatedly stresses speech because the mouth reveals the heart and affects the community: righteous speech gives life, nourishes many, restrains sin, and brings wisdom, while foolish and wicked speech conceals hatred, spreads slander, stirs violence, and invites ruin. The Lord is not absent from these observations. He does not let the righteous go hungry, His blessing gives true wealth, His way shelters the blameless, and life under His fear contrasts with the collapsing hopes of the wicked.
The chapter moves as a concentrated collection rather than a single linear argument. Its repeated contrasts form a moral portrait of the righteous and the wicked, with major clusters around family, work, wealth, speech, discipline, desire, fear, and destiny.
The chapter begins with a family-centered contrast: a wise son brings joy to His father, while a foolish son brings grief to His mother. Wisdom and folly are not private abstractions; they affect the household and those who love the learner.
The proverbs contrast ill-gotten treasures with righteousness, wicked cravings with the Lord's provision for the righteous, lazy hands with diligent hands, and seasonal wisdom with shameful neglect. The unit establishes that money, labor, hunger, and timing are moral arenas.
Blessings crown the righteous, while violence overwhelms the mouth of the wicked. The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked rots. The wise receive commands, while the chattering fool comes to ruin. Integrity brings security, but crookedness is exposed. Harmful signals and foolish speech bring grief and collapse.
The mouth of the righteous is a fountain of life, while violence overwhelms the wicked. Hatred stirs conflict, but love covers wrongs. Wisdom is found on discerning lips, while the rod is for the back of the one lacking sense. The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites ruin. Wealth and poverty are observed in their social effects, but the wages of righteousness lead to life, while the earnings of the wicked lead to sin.
Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
The chapter continues its speech emphasis by condemning concealed hatred and slander. Many words increase the likelihood of sin, while restraint is prudent. The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little value. The lips of the righteous nourish many, while fools die for lack of sense.
The blessing of the Lord brings wealth without painful toil added to it. Fools enjoy wicked schemes, while people of understanding delight in wisdom. What the wicked dread overtakes them, but the righteous receive what they desire. The storm passes and the wicked are gone, but the righteous stand firm. The sluggard irritates those who send Him. The fear of the Lord adds length to life, while the years of the wicked are cut short.
The prospect of the righteous is joy, while the hopes of the wicked fail. The way of the Lord is refuge for the blameless but ruin for evildoers. The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
The chapter closes where it has repeatedly focused: the mouth. The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be silenced. The lips of the righteous know what finds favor, but the mouth of the wicked only what is perverse.
- 10:1: The chapter begins with a family-centered contrast: a wise son brings joy to His father, while a foolish son brings grief to His mother. Wisdom and folly are not private abstractions · they affect the household and those who love the learner.
- 10:2-5: The proverbs contrast ill-gotten treasures with righteousness, wicked cravings with the Lord's provision for the righteous, lazy hands with diligent hands, and seasonal wisdom with shameful neglect. The unit establishes that money, labor, hunger, and timing are moral arenas.
- 10:6-10: Blessings crown the righteous, while violence overwhelms the mouth of the wicked. The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked rots. The wise receive commands, while the chattering fool comes to ruin. Integrity brings security, but crookedness is exposed. Harmful signals and foolish speech bring grief and collapse.
- 10:11-17: The mouth of the righteous is a fountain of life, while violence overwhelms the wicked. Hatred stirs conflict, but love covers wrongs. Wisdom is found on discerning lips, while the rod is for the back of the one lacking sense. The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites ruin. Wealth and poverty are observed in their social effects, but the wages of righteousness lead to life, while the earnings of the wicked lead to sin. Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
- 10:18-21: The chapter continues its speech emphasis by condemning concealed hatred and slander. Many words increase the likelihood of sin, while restraint is prudent. The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little value. The lips of the righteous nourish many, while fools die for lack of sense.
- 10:22-30: The blessing of the Lord brings wealth without painful toil added to it. Fools enjoy wicked schemes, while people of understanding delight in wisdom. What the wicked dread overtakes them, but the righteous receive what they desire. The storm passes and the wicked are gone, but the righteous stand firm. The sluggard irritates those who send Him. The fear of the Lord adds length to life, while the years of the wicked are cut short. The prospect of the righteous is joy, while the hopes of the wicked fail. The way of the Lord is refuge for the blameless but ruin for evildoers. The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
- 10:31-32: The chapter closes where it has repeatedly focused: the mouth. The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be silenced. The lips of the righteous know what finds favor, but the mouth of the wicked only what is perverse.
Theological Argument
Proverbs 10 argues through compact contrasts that wisdom must now be recognized in daily life. The long introduction of Proverbs 1-9 has called the reader to choose wisdom; this chapter shows what that choice looks like in ordinary conduct. Righteousness and wickedness are visible in family impact, labor, wealth, speech, hatred, love, discipline, diligence, fear, desire, and stability.
The chapter repeatedly stresses speech because the mouth reveals the heart and affects the community: righteous speech gives life, nourishes many, restrains sin, and brings wisdom, while foolish and wicked speech conceals hatred, spreads slander, stirs violence, and invites ruin. The Lord is not absent from these observations. He does not let the righteous go hungry, His blessing gives true wealth, His way shelters the blameless, and life under His fear contrasts with the collapsing hopes of the wicked.
The chapter moves as a concentrated collection rather than a single linear argument. Its repeated contrasts form a moral portrait of the righteous and the wicked, with major clusters around family, work, wealth, speech, discipline, desire, fear, and destiny.
Theological Focus
- Righteousness and Wickedness
- Speech as Moral Revelation
- Diligence and Sloth
- The Lord's Moral Governance
- Discipline and Teachability
- Life, Stability, and Ruin
- Speech Ethics
- Diligence
- Divine Blessing
- Discipline and Correction
- Fear of the Lord
- The Two Ways
Theological Themes
The chapter repeatedly contrasts the righteous and the wicked, showing that moral character bears fruit in speech, work, relationships, desire, and destiny.
The mouth is one of the chapter's dominant concerns. Righteous speech becomes a fountain of life, while foolish, lying, slanderous, violent, and perverse speech brings ruin.
Work habits reveal wisdom or folly. Diligent hands gather in season, while lazy hands bring poverty, shame, and frustration to others.
The Lord provides, blesses, shelters, and judges. The chapter's observations are rooted in divine moral order, not mere human pragmatism.
Receiving discipline marks the way to life, while ignoring correction misleads others and exposes folly.
The righteous are associated with life, stability, joy, and refuge, while the wicked are associated with rotting memory, failed hope, ruin, and removal.
Covenant Significance
Proverbs 10 applies covenant wisdom to ordinary life after the foundational teaching of Proverbs 1-9. The references to the Lord, righteousness, wickedness, blessing, fear, land, and the way of the Lord show that these sayings are not secular moral tips. They describe life under God's covenantal order. The land language in verse 30 recalls the covenant pattern that righteousness is tied to stability and wickedness to removal.
The chapter trains the covenant community to discern the fruit of righteousness and folly in daily conduct, especially speech, work, wealth, and teachability.
- The contrast between righteous and wicked echoes Psalm 1 and the two-ways tradition.
- The concern for honest gain and ill-gotten treasures reflects Torah's concern for justice and economic righteousness.
- The fear of the Lord continues the controlling wisdom foundation of Proverbs 1:7 and 9:10.
- The land stability and removal language resonates with Deuteronomic covenant categories.
- The emphasis on truthful speech, slander, and falsehood reflects Torah's concern for honest witness and neighbor love.
Canonical Connections
The righteous and the wicked are revealed in ordinary life, especially in speech, work, wealth, discipline, and desire, and the Lord's moral order leads the righteous toward life while folly moves the wicked toward ruin.
Proverbs 10 exposes the gap between the righteous life and our actual patterns. Our speech is often not a fountain of life, our work can be slothful or self-serving, our hearts hide hatred, our hopes drift toward gain, and our response to correction is often defensive. The gospel announces that Christ is the truly righteous Son whose words give life, whose labor completed the Father's will, whose love covers sin through the cross, and whose resurrection secures the hope that wickedness cannot produce.
He justifies sinners who have lived foolishly and, by the Spirit, forms them into people whose speech, work, love, discipline, and hope increasingly bear the fruit of wisdom. Proverbs 10 is not a ladder for self-righteousness. It is wisdom instruction that exposes our need and trains redeemed people in the way of life.
- Do not preach Proverbs 10 as a collection of moral tips detached from Christ.
- Do not turn wisdom patterns into legalistic grounds of acceptance before God.
- Do not use diligence proverbs to shame all poverty or ignore injustice.
- Do not misuse love covers wrongs to silence victims or avoid righteous accountability.
- Do not minimize the chapter's severe contrasts between righteousness and wickedness.
- Do not claim gospel grace while refusing the Spirit's formation of speech, work, and teachability.
Primary Emphasis
Proverbs 10 contributes to Christ-centered reading by portraying the righteous life that humanity fails to embody and that Christ fulfills perfectly. Christ is the truly righteous Son whose speech is a fountain of life, whose work is faithful, whose love covers sin through atonement, whose fear of the Father is perfect, and whose way brings refuge to those who trust Him.
The chapter also exposes the sins for which Christ died: lying, slander, hatred, laziness, greed, perverse speech, rejected correction, and wicked desire. In the gospel, Christ does not merely excuse fools and the wicked; He justifies sinners by grace and forms them by the Spirit into people whose mouths, labor, relationships, and desires increasingly reflect wisdom.
Chapter Contribution
Proverbs 10 argues through compact contrasts that wisdom must now be recognized in daily life. The long introduction of Proverbs 1-9 has called the reader to choose wisdom; this chapter shows what that choice looks like in ordinary conduct. Righteousness and wickedness are visible in family impact, labor, wealth, speech, hatred, love, discipline, diligence, fear, desire, and stability.
The chapter repeatedly stresses speech because the mouth reveals the heart and affects the community: righteous speech gives life, nourishes many, restrains sin, and brings wisdom, while foolish and wicked speech conceals hatred, spreads slander, stirs violence, and invites ruin. The Lord is not absent from these observations. He does not let the righteous go hungry, His blessing gives true wealth, His way shelters the blameless, and life under His fear contrasts with the collapsing hopes of the wicked.
Canonical Trajectory
- The wise son motif finds its fullest human expression in Christ, the obedient Son who brings joy to the Father.
- The mouth of the righteous as a fountain of life anticipates Christ's life-giving words.
- Love covering wrongs points canonically toward the greater covering accomplished through Christ's atoning love.
- The way of the Lord as refuge finds its deepest fulfillment in Christ, who is the way and shelter of His people.
- The stability of the righteous points forward to the secure inheritance of those united to Christ.
Sinful actions ultimately produce harmful outcomes rather than lasting benefit.
True peace comes from trusting God's provision rather than pursuing endless accumulation.
God structured life with seasons and responsibilities that require timely response.
Correction is a formative means through which God shapes character and wisdom.
God's wisdom is received through instruction and commands that guide righteous living.
God's moral governance ensures that wickedness ultimately leads to removal and loss.
God governs the moral order of the world in a way that protects righteousness and exposes evil.
Wisdom reflects alignment with God's moral order and produces blessing in relationships.
The ultimate fulfillment of righteous hope is realized in God's eternal kingdom.
Scripture emphasizes the importance of family formation and the relational impact of character.
Living in reverence toward God aligns a person with the protective structure of His wisdom.
God calls His people to forgive and restore relationships rather than perpetuate hostility.
Biblical hope is confident trust in God's promises and character.
Those who trust God possess hope grounded in His promises.
Individuals bear responsibility for the consequences of their moral choices.
Unrestrained desire often drives the behavior of the wicked.
The moral direction of a person's life shapes the memory and influence they leave behind.
Individuals are accountable for their diligence or laziness in fulfilling responsibilities.
The human heart is prone to deception and crookedness apart from God's transforming grace.
Poverty often exposes people to greater hardship within a fallen world.
Wisdom requires a humble heart willing to receive correction and instruction.
God calls His people to live with consistent uprightness in both character and conduct.
True joy arises from living in alignment with God's wisdom and promises.
The ultimate stability promised to the righteous is fulfilled in God's eternal kingdom.
Biblical love seeks the good of others and promotes reconciliation.
Wickedness ultimately leads to dishonor and decay of reputation.
God's wisdom enables believers to recognize what words are fitting in various situations.
The righteous endure because their lives are grounded in God's truth.
God preserves and establishes those who live in alignment with His wisdom.
God's redemptive work restores broken relationships and calls believers to pursue peace.
True deliverance from death comes through God's saving righteousness.
God Himself becomes the fortress and security of those who walk in righteousness.
Living in alignment with God's wisdom produces a legacy that benefits others.
Faithful labor reflects the transformation of character produced by God's work in believers.
Words carry moral weight and can either preserve wisdom or produce destruction.
Believers are responsible for faithfully managing the resources and opportunities God provides.
Believers are called to depend upon God's provision rather than their own striving.
Wisdom includes discernment about timing and faithful response to responsibility.
Wisdom encourages diligence and reliability in daily responsibilities.
The righteous and wicked are known by their fruit in daily conduct, speech, desire, hope, and destiny.
Speech can be a fountain of life or a source of violence, slander, sin, and ruin.
Wisdom includes responsible labor, seasonal readiness, and rejection of sloth.
The Lord's blessing, provision, and way give true security beyond human striving.
Receiving discipline marks the way to life, while rejecting correction misleads and destroys.
The fear of the Lord gives life-direction and stands in contrast to the shortened hope of wickedness.
The chapter continues the contrast between the righteous path of life and the wicked path of ruin.
C.F. Keil & F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament (1861–91) — public domain
The Lord's moral order reveals the righteous and the wicked through ordinary patterns of speech, work, money, discipline, desire, and hope.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Righteous speech, diligent labor, teachability, truthful conduct, love that reduces conflict, restrained words, wise hope, and stable walking in the way of the Lord.
- Audit Your speech for one week, marking where Your words give life or spread harm.
- Identify one area where diligence is needed before shame or scarcity grows.
- Confess hidden hatred or resentment that has been stirring conflict.
- Receive one correction without defensiveness and ask what wisdom requires.
- Evaluate one financial decision by righteousness rather than gain alone.
- Memorize Proverbs 10:11 or Proverbs 10:19 as a guardrail for speech.
- Ask whether Your current hopes are rooted in the Lord's way or in outcomes that cannot last.
- Wise son versus foolish son.
- Righteousness delivering versus ill-gotten treasure failing.
- Diligent hands versus lazy hands.
- Mouth as fountain of life versus mouth filled with violence.
- Hatred stirring conflict versus love covering wrongs.
- Restrained speech versus multiplying words and sin.
- Lord's blessing versus wicked earnings.
- Righteous stability versus wicked collapse.
- Proverbs 10 warns that ordinary sins are not small because they are ordinary. Lazy hands, chattering folly, concealed hatred, slander, too many words, crooked conduct, perverse speech, rejected discipline, wicked schemes, and failed hopes all reveal a deathward life. The chapter especially warns that speech can nourish life or spread ruin, and that the wicked may appear active and successful for a time but lack lasting stability before the Lord.
- Do not treat speech as morally lightweight.
- Do not confuse wealth with righteousness.
- Do not despise ordinary diligence.
- Do not hide hatred under polite appearances.
- Do not reject correction.
- Do not build hope on wickedness.
- Reading each proverb as an absolute mechanical promise without wisdom genre sensitivity. - The sayings express true wisdom patterns under the Lord's moral order. They are not simplistic guarantees that every diligent person becomes wealthy or every righteous person avoids suffering.
- Treating Proverbs 10 as disconnected fragments with no chapter-level coherence. - Though the chapter is a collection of compact sayings, it has strong thematic coherence through repeated contrasts between the righteous and the wicked, especially in speech, work, wealth, and destiny.
- Using diligence proverbs to shame the poor indiscriminately. - The chapter rebukes sloth but does not teach that all poverty is caused by laziness. Wider Proverbs and Scripture address oppression, injustice, calamity, and generosity toward the poor.
- Using love covers wrongs to excuse abuse, injustice, or lack of accountability. - Proverbs 10:12 commends love that does not inflame conflict or nurse hatred. It does not cancel justice, repentance, protection, or truthful confrontation.
- Separating righteous speech from righteous character. - Speech is not technique here. It reveals and participates in the life of righteousness or wickedness.
- Reading the blessing of the Lord as prosperity theology. - The chapter teaches that the Lord's blessing is decisive and not reducible to human striving. It does not authorize transactional formulas or greed.
- How does my life bring joy or grief to those who have spiritually invested in me?
- Where am I tempted to pursue gain in a way that righteousness would forbid?
- Do my work habits reflect diligence, seasonal wisdom, and service to others?
- Is my mouth more often a fountain of life or a source of irritation, slander, excess words, or hidden violence?
- Where has hatred stirred conflict in my heart or relationships?
- Do I use love to cover wrongs in a godly way, or do I use that language to avoid needed truth and justice?
- How do I respond to correction, and who has permission to discipline me in love?
- What hope am I building on that will not survive the Lord's moral testing?
- Does the fear of the Lord shape my daily choices, or only my formal beliefs?
- Preach Proverbs 10 as the beginning of the compact proverb collections. Help the congregation see that the choice between Wisdom and Folly now gets tested in ordinary life.
- Use the chapter to train believers in life-giving speech, restraint, truthfulness, non-slander, and nourishment of others through wise words.
- Apply the diligence and sloth contrasts to daily labor, stewardship, timeliness, responsibility, and the danger of making others suffer through laziness.
- Use the righteous-wicked contrasts diagnostically. Patterns of speech, discipline resistance, conflict, work habits, and desires reveal the direction of the heart.
- Verse 1 provides a bridge from Proverbs 1-9 into practical family formation. Children and disciples must understand that wisdom blesses others while folly grieves them.
- Apply the chapter to gossip, conflict, hidden hatred, correction, and the need for speech that nourishes many rather than harms the body.
- Teach that wealth must be assessed morally. The issue is not merely how much one has, but whether it is gained and used righteously under the Lord's blessing.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Believers must stop treating daily habits as neutral and learn to see ordinary conduct as the testing ground of wisdom.
Track judgment as covenant accountability, divine justice, and eschatological reckoning.
Study holiness as divine character, covenant identity, and sanctified life across Scripture.
Trace remnant preservation, covenant continuity, and mercy under judgment across Scripture.
Study kingdom reign, divine rule, and gospel kingdom proclamation across Scripture.
Follow resurrection hope, vindication, and life-over-death patterns across the canon.
The Biblical World
Chapter At A Glance
The chapter moves as a concentrated collection rather than a single linear argument. Its repeated contrasts form a moral portrait of the righteous and the wicked, with major clusters around family, work, wealth, speech, discipline, desire, fear, and destiny.
Proverbs 10 applies covenant wisdom to ordinary life after the foundational teaching of Proverbs 1-9. The references to the Lord, righteousness, wickedness, blessing, fear, land, and the way of the Lord show that these sayings are not secular moral tips. They describe life under God's covenantal order. The land language in verse 30 recalls the covenant pattern that righteousness is tied to stability and wickedness to removal.
The chapter trains the covenant community to discern the fruit of righteousness and folly in daily conduct, especially speech, work, wealth, and teachability.
Proverbs 10 exposes the gap between the righteous life and our actual patterns. Our speech is often not a fountain of life, our work can be slothful or self-serving, our hearts hide hatred, our hopes drift toward gain, and our response to correction is often defensive. The gospel announces that Christ is the truly righteous Son whose words give life, whose labor completed the Father's will, whose love covers sin through the cross, and whose resurrection secures the hope that wickedness cannot produce.
He justifies sinners who have lived foolishly and, by the Spirit, forms them into people whose speech, work, love, discipline, and hope increasingly bear the fruit of wisdom. Proverbs 10 is not a ladder for self-righteousness. It is wisdom instruction that exposes our need and trains redeemed people in the way of life.
Righteous speech, diligent labor, teachability, truthful conduct, love that reduces conflict, restrained words, wise hope, and stable walking in the way of the Lord.
Focus Points
- Righteousness and Wickedness
- Speech as Moral Revelation
- Diligence and Sloth
- The Lord's Moral Governance
- Discipline and Teachability
- Life, Stability, and Ruin
- Speech Ethics
- Diligence
- Divine Blessing
- Discipline and Correction
- Fear of the Lord
- The Two Ways
Passages
Chapter opening: Proverbs 10:1
Pro 10:6 There now follow two proverbs regarding the blessings and the curses which come to men, and which flow forth from them. Here, however, as throughout, we take each proverb by itself, that it might not appear as if we had a tetrastich before us. The first of these two antithetic distichs is: Blessings (come) on the head of the just; But violence covereth the mouth of the godless.
Blessings are, without being distinguished, bestowed as well as prayed for from above. Regarding the undistinguished uses of לראשׁ (of a recompense of reward), בּראשׁ (of penal recompense), and על־ראשׁ (especially of punishment), vid . , under Gen 49:26. If we understand, with Ewald, Bertheau, Elster, Zöckler, and others, the two lines after Pro 10:11, Pro 19:28, cf.
Pro 10:18 : the mouth of the wicked covers (hides under a mask) violence, inasmuch as he speaks words of blessing while thoughts of malediction lurk behind them (Psa 62:5), then we renounce the sharpness of the contrast. On the contrary, it is preserved if we interpret וּפי as object: the violence that has gone out from it covereth the mouth of the wicked, i.
e. , it falls back upon his foul mouth; or as Fleischer (and Oetinger almost the same) paraphrases it: the deeds of violence that have gone forth from them are given back to them in curses and maledictions, so that going back they stop, as it were, their mouth, they bring them to silence; for it is unnecessary to take פי synecdochically for פני (cf. e. g. , Psa 69:8), since in בּרכות 6a are perhaps chiefly meant blessings of thankful acknowledgment on the part of men, and the giving prominence to the mouth of the wicked from which nothing good proceeds is well accounted for.
The parallels do not hinder us thus to explain, since parts of proverbs repeating themselves in the Book of Proverbs often show a change of the meaning ( vid . , p. 24f.) Hitzig’s conjecture, יכּסה (better יכסּה), is unnecessary; for elsewhere we read, as here, that חמס (violence), jure talionis , covers, יכּסּה, the wicked, Hab 2:17, or that he, using “violence,” therewith covers the whole of his external appearance, i.
e. , gives to it the branded impress of the unrighteousness he has done ( vid . , Köhler under Mal 2:16).
Pro 10:7 Thus, as Pro 10:6 says how it goes with the righteous and the wicked in this life, so this verse tells how it fares with them after death: The memory of the righteous remains in blessings, And the name of the godless rots. The tradition regarding the writing of זכר with five (זכר) or six points (זכר) is doubtful ( vid . , Heidenheim in his ed. of the Pentateuch, Meôr Enajim , under Exo 17:14); the Cod.
1294 and old printed copies have here זכר. Instead of לברכה, יברך might be used; the phrase היה לברכה (opp. היה לקללה, often used by Jeremiah), subordinate to the substantival clause, paraphrases the passive, for it expresses a growing to something, and thus the entrance into a state of endurance. The remembrance of the righteous endures after his death, for he is thought of with thankfulness (צל''ז = זכר צדיק לברכה, the usual appendix to the name of an honoured, beloved man who has died), because his works, rich in blessing, continue; the name of the godless, on the contrary, far from continuing fresh and green (Psa 62:1-12 :17) after his departure, becomes corrupt (רקב, from רק, to be or to become thin, to dissolve in fine parts, tabescere ), like a worm-eaten decayed tree (Isa 40:20).
The Talmud explains it thus, Joma 38b: foulness comes over their name, so that we call no one after their name. Also the idea suggests itself, that his name becomes corrupt, as it were, with his bones; the Mishnah, at least Ohaloth ii. 1, uses רקב of the dust of corruption.
Pro 10:8 There follows now a series of proverbs in which reference to sins of the mouth and their contrary prevails: He that is wise in heart receives precepts; But he that is of a foolish mouth comes to ruin. A חכם־לב, wise-hearted, as one whose heart is חכם, Pro 23:15; in a word, a נבון, a person of understanding or judgment, Pro 16:21. Such an one does not make his own knowledge the ne plus ultra , nor does he make his own will the noli me tangere ; but he takes commands, i.
e. , instructions directing or prohibiting, to which he willingly subordinates himself as the outflow of a higher knowledge and will, and by which he sets bounds and limits to himself. But a fool of the lips, i. e. , a braggart blunderer, one pleasing himself with vain talk (Pro 14:23), falls prostrate, for he thinks that he knows all things better, and will take no pattern; but while he boasts himself from on high, suddenly all at once - for he offends against the fundamental principle of common life and of morality - he comes to lie low down on the ground.
The Syr. and Targ. translate ילּבט by, he is caught (Bertheau, ensnared); Aquila, Vulgate, Luther, δαρήσεται, he is slain; Symmachus, βασανισθήσεται; but all without any support in the usage of the language known to us. Theodotion, φυρήσεται, he is confounded, is not tenable; Joseph Kimchi, who after David Kimchi, under Hos 4:14, appeals in support of this meaning (ישׁתבשׁ, similarly Parchon: יתבלבל) to the Arabic, seems to think on iltibâs, confusion.
The demonstrable meanings of the verb לבט are the following: 1. To occasion trouble. Thus Mechilta , under Exo 17:14, לבטוהו, one has imposed upon him trouble; Sifri, under Num 11:1, נתלבטנו, we are tired, according to which Rashi: he fatigues himself, but which fits neither to the subj. nor to the contrast, which is to be supposed. The same may be said of the meaning of the Syr.
lbt, to drive on, to press, which without doubt accords with the former meaning of the word in the language of the Midrash. 2. In Arab. labaṭ (R. lab, vid . , Wünsche’s Hos. p. 172), to throw any one down to the earth, so that he falls with his whole body his whole length; the passive נלבט, to be thus thrown down by another, or to throw oneself thus down, figuratively of one who falls hopelessly into evil and destruction (Fl.)
The Arabic verb is also used of the springing run of the animal ridden on (to gallop), and of the being lame (to hop), according to which in the Lex. the explanations, he hurries, or he wavers hither and thither, are offered by Kimchi ( Graec. Venet. πλανηθήσεται). But the former of these explanations, corruit (= in calamitatem ruit ), placed much nearer by the Arabic, is confirmed by the lxx ὑποσκελισθήσεται, and by the Berêshith rabba , c.
52, where לבט is used in the sense to be ruined (= נכשׁל). Hitzig changes the passive into the active: “he throws the offered לקח scornfully to the ground,” but the contrast does not require this. The wanton, arrogant boasting lies already in the designation of the subj. אויל שׂפתים; and the sequel involves, as a consequence, the contrasted consequence of ready reception of the limitations and guidance of his own will by a higher.
Pro 10:9 The form of this verse is like the eighth, word for word: He that walketh in innocence walketh securely; But he that goeth in secret ways is known. The full form of בּתּום does not, as Hitzig supposes, stand in causal connection with the Dechî , for the consonant text lying before us is at least 500 years older than the accentuation. For הלך תּם at Pro 2:7, there is here הלך בּתּום = הלך בּדרך תום; so מעקּשׁ דּרכיו denotes, after Pro 2:15, such an one אשׁר דּרכיו עקּשׁים.
Expressed in the language of the N. T. , תום is the property of the ἁπλοῦς or ἀκέραιος, for the fundamental idea of fulness is here referred to full submission, full integrity. Such an one goes בּטח (Aquila, ἀμερίμνως), for there is nothing designedly concealed by him, of which he has reason to fear that it will come to the light; whoever, on the contrary, makes his ways crooked, i.
e. , turns into crooked ways, is perceived, or, as we might also explain it ( vid . , under Gen 4:15): if one ( qui = si quis ) makes his ways crooked, then it is known - nothing, however, stands opposed to the reference of יוּדע to the person: he is finally known, i. e. , unmasked (lxx Jerome, γνωσθήσεται, manifestus fiet ). Usually it is explained: he is knowing, clever, with the remark that נודע is here the passive of הודיע (Gesen.
, Ewald, Hitzig); Hiph . to give to feel; Niph . to become to feel, properly to be made to know (Luth. : made wise); but the passive of the Hiph . is the Hoph . Such a Niph . in which the causative (not simply transitive) signification of the Hiph . would be applied passively is without example ( vid . , Ewald, §133a); the meaning of Jer 31:19 also is: after I have become known, i.
e. , been made manifest, uncovered, drawn into the light.
Pro 10:10 This verse contains another proverb, similarly formed, parallel with the half of Pro 10:8 : He that winketh with the eye causeth trouble; And a foolish mouth comes to ruin. Regarding the winking or nipping, i. e. , the repeated nipping of the eyes (cf. nictare , frequent. of nicere ), as the conduct of the malicious or malignant, which aims at the derision or injury of him to whom it refers, vid .
, under Pro 6:13; there קרץ was connected with ב of the means of the action; here, as Psa 35:19, cf. Pro 16:30, it is connected with the object accus. He who so does produces trouble (heart-sorrow, Pro 15:13), whether it be that he who is the butt of this mockery marks it, or that he is the victim of secretly concerted injury; יתּן is not here used impersonally, as Pro 13:10, but as Pro 29:15, cf.
Lev 19:28; Lev 24:20, in the sense of the cause. 10b forms a striking contrast to 10a, according to the text of the lxx: ὁ δὲ ἐλεγχων μετὰ παῤῥησίας εἰρηνοποιεῖ, contrary to the Syr. , by the Hebrew text, which certainly is older than this its correction, which Ewald and Lagarde unsuccessfully attempt to translate into the Hebrew. The foolish mouth, here understood in conformity with 10a, is one who talks at random, without examination and deliberation, and thus suddenly stumbles and falls over, so that he comes to lie on the ground, to his own disgrace and injury.
Pro 10:11 Another proverb, similar to the half of Pro 10:6 : A fountain of life is the mouth of the righteous; But the mouth of the godless hideth violence. If we understand 11b wholly as 6b: os improborum obteget violentia , then the meaning of 11a would be, that that which the righteous speaks tends to his own welfare (Fl.) But since the words spoken are the means of communication and of intercourse, one has to think of the water as welling up in one, and flowing forth to another; and the meaning of 11b has to accommodate itself to the preceding half proverb, whereby it cannot be mistaken that חמס (violence), which was 6b subj.
, bears here, by the contrast, the stamp of the obj. ; for the possibility of manifold windings and turnings is a characteristic of the Mashal. In the Psalms and Prophets it is God who is called מקור חיּים, Psa 36:10; Jer 2:13; Jer 17:13; the proverbial poetry plants the figure on ethical ground, and understands by it a living power, from which wholesome effects accrue to its possessor, Pro 14:27, and go forth from him to others, Pro 13:14.
Thus the mouth of the righteous is here called a fountain of life, because that which he speaks, and as he speaks it, is morally strengthening, intellectually elevating, and inwardly quickening in its effect on the hearers; while, on the contrary, the mouth of the godless covereth wrong ( violentiam ), i. e. , conceals with deceitful words the intention, directed not to that which is best, but to the disadvantage and ruin of his neighbours; so that words which in the one case bring to light a ground of life and of love, and make it effectual, in the other case serve for a covering to an immoral, malevolent background.
Pro 10:12 Another proverb of the different effects of hatred and of love: Hate stirreth up strife, And love covereth all transgressions. Regarding מדנים, for which the Kerı̂ elsewhere substitutes מדינים, vid . , under Pro 6:14. Hatred of one’s neighbour, which is of itself an evil, has further this bad effect, that it calls forth hatred, and thus stirreth up strife, feuds, factions, for it incites man against man (cf.
ערר, Job 3:8); on the contrary, love covers not merely little errors, but also greater sins of every kind (כּל־פּשׁעים), viz. , by pardoning them, concealing them, excusing them, if possible, with mitigating circumstances, or restraining them before they are executed. All this lies in the covering. James, however, gives it, Jam 5:20, another rendering: love covers them, viz.
, from the eyes of a holy God; for it forgives them to the erring brother, and turns him from the error of his way. The lxx improperly translate πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας κελόπτει φιλία; but Peter (1Pe 4:8) as well as James, but none of the Greek versions; ἡ ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. The Romish Church makes use of this passage as a proof for the introduction of the fides formata , viz.
, caritate , in justification, which is condemned in the Apology of the Augsburg Confession; and, indeed, the multitudo peccatorum is not meant of the sins of him who cherishes love, but of the sins of the neighbour. Sin stirs up hatred in men in their relation to one another; but love covers the already existing sins, and smooths the disturbances occasioned by them.
Pro 10:13 There follow now two other proverbs on the use and abuse of speech: On the lips of the man of understanding wisdom is found; And the rod for the back of the fool. With Löwenstein, Hitzig, and others, it is inadmissible to regard ושׁבט as a second subject to תּמּצא. The mouth itself, or the word of the mouth, may be called a rod, viz. , a rod of correction (Isa 11:4); but that wisdom and such a rod are found on the lips of the wise would be a combination and a figure in bad taste.
Thus 13b is a clause by itself, as Luther renders it: “but a rod belongs to the fool’s back;” and this will express a contrast to 13a, that while wisdom is to be sought for on the lips of the man of understanding (cf. Mal 2:7), a man devoid of understanding, on the contrary, gives himself to such hollow and corrupt talk, that in order to educate him to something better, if possible, the rod must be applied to his back; for, according to the Talmudic proverb: that which a wise man gains by a hint, a fool only obtains by a club.
The rod is called שׁבט, from שׁבט, to be smooth, to go straight down (as the hair of the head); and the back גּו, from גּוה, to be rounded, i. e. , concave or convex.
Pro 10:14 14 Wise men store up knowledge; But the mouth of the fool is threatening destruction. Ewald, Bertheau, Hitzig, Oetinger: “The mouth of the fool blunders out, and is as the sudden falling in of a house which one cannot escape from. ” But since מחתּה is a favourite Mishle -word to denote the effect and issue of that which is dangerous and destructive, so the sense is perhaps further to be extended: the mouth of the fool is for himself (Pro 13:3) and others a near, i.
e. , an always threatening and unexpectedly occurring calamity; unexpectedly, because suddenly he blunders out with his inconsiderate shame-bringing talk, so that such a fool’s mouth is to every one a praesens periculum . As to יצפּנוּ, it is worthy of remark that in the Beduin, Arab. dfn, fut. i , signifies to be still, to be thoughtful, to be absorbed in oneself ( vid .
, Wetstein on Job, p. 281). According to Codd. and editions, in this correct, וּפי־ is to be written instead of אויל uwpiy; vid . , Baer’s Torath Emeth , p. 40.
Pro 10:15 A pair of proverbs regarding possession and gain. Regarding possession: The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty. The first line = Pro 18:11. One may render the idea according to that which is internal, and according to that which is external; and the proverb remains in both cases true. As עז may mean, of itself alone, power, as means of protection, or a bulwark (Psa 8:3), or the consciousness of power, high feeling, pride (Jdg 5:21); so קרית עזּו may be rendered as an object of self-confidence, and מחתּה, on the contrary, as an object of terror (Jer 48:39): the rich man, to whom his estate ( vid .
, on הון, p. 63) affords a sure reserve and an abundant source of help, can appear confident and go forth energetically; on the contrary, the poor man is timid and bashful, and is easily dejected and discouraged. Thus e. g. , Oetinger and Hitzig. But the objective interpretation is allowable, and lies also much nearer: the rich man stands thus independent, changes and adversities cannot so easily overthrow him, he is also raised above many hazards and temptations; on the contrary, the poor man is overthrown by little misfortunes, and his despairing endeavours to save himself, when they fail, ruin him completely, and perhaps make him at the same time a moral outlaw.
It is quite an experienced fact which this proverb expresses, but one from which the double doctrine is easily derived: (1) That it is not only advised, but also commanded, that man make the firm establishing of his external life-position the aim of his endeavour; (2) That one ought to treat with forbearance the humble man; and if he always sinks deeper and deeper, one ought not to judge him with unmerciful harshness and in proud self-exaltation.
Pro 10:16 Regarding gain: The gain of the righteous tendeth to life; The income of the godless to sin. Intentionally, that which the righteous received is called פּעלּה (as Lev 19:13), as a reward of his labour; that which the godless receives is called תּבוּאה, as income which does not need to be the reward of labour, and especially of his own immediate labour.
And with לחיּים, לחטּאת runs parallel, from the supposition that sin carries the germ of death in itself. The reward of his labour serves to the righteous to establish his life, i. e. , to make sure his life-position, and to elevate his life-happiness. On the contrary, the income of the godless serves only to ruin his life; for, made thereby full and confident, he adds sin to sin, whose wages is death.
Hitzig translates: for expiation, i. e. , to lose it again as atonement for past sins; but if חיים and חטאת are contrasted with each other, then חטאת is death-bringing sin (Pro 8:35.)
Pro 10:17 The group of proverbs now following bring again to view the good and bad effects of human speech. The seventeenth verse introduces the transition: 17 There is a way to life when one gives heed to correction; And whoever disregards instruction runs into error. Instead of ארח חיּים (Pro 5:6), there is here ארח לחיים; and then this proverb falls into rank with Pro 10:16, which contains the same word לחיים.
The accentuation denotes ארח as subst. ; for ארח way, road = ארח [a wayfarer, part. of ארח] would, as שׁסע, Lev 11:7, נטע, Psa 94:9, have the tone on the ultima. It is necessary neither to change the tone, nor, with Ewald, to interpret ארח as abstr. pro concreto , like הלך, for the expression “wanderer to life” has no support in the Mishle . Michaelis has given the right interpretation: via ad vitam est si quis custodiat disciplinam .
The syntactical contents, however, are different, as e. g. , 1Sa 2:13, where the participle has the force of a hypothetical clause; for the expression: “a way to life is he who observes correction,” is equivalent to: he is on the way to life who... ; a variety of the manner of expression: “the porch was twenty cubits,” 2Ch 3:4, particularly adapted to the figurative language of proverbial poetry, as if the poet said: See there one observant of correction - that (viz.
, the שׁמר [שׁמר, to watch] representing itself in this שׁמר) is the way to life. מוּסר and תּוכחת are related to each other as παιδεία and ἔλεγχος; עזב [עזב, to leave, forsake] is equivalent to בּלתּי שׁמר. מתעה would be unsuitable as a contrast in the causative sense: who guides wrong, according to which Bertheau understands 17a, that only he who observes correction can guide others to life.
We expect to hear what injuries he who thinks to raise himself above all reproach brings on himself. Hitzig, in his Commentary (1858), for this reason places the Hithpa . מתּעה (rather write מתּעה) in the place of the Hiph . ; but in the Comm. on Jeremiah (1866), 42:20, he rightly remarks: “To err, not as an involuntary condition, but as an arbitrary proceeding, is suitably expressed by the Hiph .
” In like manner הוסיף, הגּיע (to touch), הרחיק (to go to a distance), denote the active conduct of a being endowed with reason; Ewald, §122, c. Jewish interpreters gloss מתעה by supplying נפשׁו; but it signifies only as inwardly transitive, to accomplish the action of the תּעות.
Pro 10:18 18 He that hideth hatred is a mouth of falsehood; And he that spreadeth slander is a fool. The lxx, καλύπτουσιν ἔχθραν χεῖλα δίκαια, which Ewald prefers, and which has given occasion to Hitzig to make a remarkable conjecture (“He who conceals hatred, close lips,” which no one understands without Hitzig’s comment. to this his conjecture). But (1) to hide hatred (cf.
Pro 10:11, Pro 26:24) is something altogether different from to cover sin (Pro 10:12, Pro 17:9), or generally to keep anything secret with discretion (Pro 10:13); and (2) that δίκαια is a corrupt reading for ἄδικα (as Grabe supposes, and Symmachus translates) or δόλια (as Lagarde supposes, and indeed is found in Codd.) Michaelis well remarks: odium tectum est dolosi, manifesta sycophantia stultorum .
Whoever conceals hateful feelings behind his words is שׂפתי־שׂקר, a mouth of falsehood (cf. the mouth of the fool, Pro 10:14); one does not need to supply אישׁ, but much rather has hence to conclude that a false man is simply so named, as is proved by Psa 120:3. There is a second moral judgment, 18b: he who spreadeth slander (וּמוצא, according to the Masoretic writing: he who divulges it, the correlate to הביא, to bring to, Gen 37:2) is a Thor fool, stupid, dull, כּסיל (not a Narr fool, godless person, אויל); for such slandering can generally bring no advantage; it injures the reputation of him to whom the דבּה, i.
e. , the secret report, the slander, refers; it sows discord, has incalculable consequences, and finally brings guilt on the tale-bearer himself.
Pro 10:19 19 In a multitude of words transgression is not wanting; But he who restrains his lips shows wisdom. We do not, with Bertheau, understand 19a: by many words a transgression does not cease to be what it is; the contrast 19b requires a more general condemnation of the multitude of words, and חדל not only means to cease from doing (to leave off), and to cease from being (to take away), but also not at all to do (to intermit, Eze 3:11; Zec 11:12), and not at all to be (to fail, to be absent), thus: ubi verborum est abundantia non deest peccatum (Fl.)
Michaelis suitably compares πολυλογία πολλὰ σφάλματα ἒχει by Stobäus, and כל המרבה דברים מביא חטא in the tractate Aboth i. 17, wherewith Rashi explains the proverb. פּשׁע is not here, as elsewhere, e. g. , Psa 19:14, with special reference to the sin of falling away from favour, apostasy, but, like the post-biblical עברה, generally with reference to every kind of violation (פשׁע = Arab.
fsq dirumpere ) of moral restraint; here, as Jansen remarks, peccatum sive mendacii, sive detractionis, sive alterius indiscretae laesionis, sive vanitatis, sive denique verbi otiosi . In 19b it is more appropriate to regard משׂכּיל as the present of the internal transitive ( intelligenter agit ) than to interpret it in the attributive sense ( intelligens ).
Pro 10:20 20 Choice silver is the tongue of the righteous; But the heart of the godless is little worth. Choice silver is, as Pro 8:19, cf. 10, pure, freed from all base mixtures. Like it, pure and noble, is whatever the righteous speaks; the heart, i. e. , the manner of thought and feeling, of the godless is, on the contrary, like little instar nihili , i. e.
, of little or no worth, Arab. yasway kâlyla (Fl.) lxx: the heart of the godless ἐκλείψει, i. e. , ימעט, at first arrogant and full of lofty plans, it becomes always the more dejected, discouraged, empty. But 20a leads us to expect some designation of its worth. The Targ. (according to which the Peshito is to be corrected; vid . , Levy’s Wörterbuch, ii. 26): the heart of the godless is מחתא (from נחת), refuse, dross.
The other Greek versions accord with the text before us.
Pro 10:21 21 The lips of the righteous edify many; But fools die through want of understanding. The lxx translate 21a: the lips of the righteous ἐπίσταται ὑψηλά, which would at least require ידעו רבות. רעה is, like the post-bibl. pir|neec ( vid . , the Hebr. Römerbrief , p. 97), another figure for the N. T. οἰκοδομεῖν: to afford spiritual nourishment and strengthening, to which Fleischer compares the ecclesiastical expressions: pastor , ovile ecclesiae, les ouailles ; רעה means leader, Jer 10:21, as well as teacher, Ecc 12:11, for it contains partly the prevailing idea of leading, partly of feeding.
ירעוּ stands for תּרעינה, as Pro 10:32, Pro 5:2. In 21b, Bertheau incorrectly explains, as Euchel and Michaelis: stulti complures per dementem unum moriuntur ; the food has truly enough in his own folly, and needs not to be first drawn by others into destruction. חסר is not here the connective form of חסר (Jewish interpreters: for that reason, that he is such an one), nor of חסר (Hitzig, Zöckler), which denotes, as a concluded idea, penuria , but like רחב, Pro 21:4, שׁכב, Pro 6:10, and שׁפל, Pro 16:19, infin.
: they die by want of understanding (cf. Pro 5:23); this amentia is the cause of their death, for it leads fools to meet destruction without their observing it (Hos 4:6).
Pro 10:22 Three proverbs which say that good comes from above, and is as a second nature to the man of understanding: 22 Jahve’s blessing - it maketh rich; And labour addeth nothing thereto Like 24a, היא limits the predicate to this and no other subject: “all depends on God’s blessing. ” Here is the first half of the ora et labora . The proverb is a compendium of Psa 127:1-2.
22b is to be understood, according to Psa 127:2 of this Solomonic psalm, not that God adds to His blessing no sorrow, much rather with the possession grants at the same time a joyful, peaceful mind (lxx, Targ. , Syriac, Jerome, Aben-Ezra, Michaelis, and others), which would require the word עליה; but that trouble, labour, i. e. , strenuous self-endeavours, add not (anything) to it, i.
e. , that it does not associate itself with the blessing (which, as the Jewish interpreters rightly remark, is, according to its nature, תוספת, as the curse is חסרון) as the causa efficiens , or if we supply quidquam , as the complement to עמּהּ along with it: nothing is added thereto, which goes along with that which the blessing of God grants, and completes it.
Thus correctly Rashi, Luther, Ziegler, Ewald, Hitzig, Zöckler. the now current accentuation, לאו יוסף עצב עמּהּ, is incorrect. Older editions, as Venice 1525, 1615, Basel 1618, have ולא־יוסף עצב עמה, the transformation of ולא־יוסף עצב. Besides, עצב has double Segol ( vid . , Kimchi’s Lex.) , and יוסף is written, according to the Masora, in the first syllable plene , in the last defective .
Pro 10:23 23 Like sport to a fool is the commission of a crime; And wisdom to a man of understanding. Otherwise Löwenstein: to a fool the carrying out of a plan is as sport; to the man of understanding, on the contrary, as wisdom. זמּה, from זמם, to press together, mentally to think, as Job 17:11, and according to Gesenius, also Pro 21:27; Pro 24:9. But זמּה has the prevailing signification of an outrage against morality, a sin of unchastity; and especially the phrase עשׂה זמּה is in Jdg 20:6 and in Ezekiel not otherwise used, so that all the old interpreters render it here by patrare scelus ; only the Targum has the equivocal עבד עבידתּא; the Syriac, however, 'bd bı̂ taa'.
Sinful conduct appears to the fool, who places himself above the solemnity of the moral law, as sport; and wisdom, on the contrary, (appears as sport) to a man of understanding. We would not venture on this acceptation of כּשׂחוק if שׂחק were not attributed, Pro 8:30. , to wisdom itself. This alternate relationship recommends itself by the indetermination of חכמהו, which is not favourable to the interpretation: sed sapientiam colit vir intelligens , or as Jerome has it: sapientia autem est viro prudentia .
The subjects of the antithesis chiastically combine within the verse: חכמה, in contrast to wicked conduct, is acting in accordance with moral principles. This to the man of understanding is as easy as sporting, just as to the fool is shameless sinning; for he follows in this an inner impulse, it brings to him joy, it is the element in which he feels himself satisfied.
Pro 10:24 24 That of which the godless is afraid cometh upon him, And what the righteous desires is granted to him. The formation of the clause 24a is like the similar proverb, Pro 11:27; the subject-idea has there its expression in the genitival annexum , of which Gen 9:6 furnishes the first example; in this passage before us it stands at the beginning, and is, as in Pro 10:22, emphatically repeated with היא.
מגורה, properly the turning oneself away, hence shrinking back in terror; here, as Isa 66:4, of the object of fear, parallel to תּאוה, wishing, of the object of the wish. In 24b Ewald renders יתּן as adj. from יתן (whence איתן ecne), after the form פּקּח, and translates: yet to the righteous desire is always green. But whether יתּן is probably formed from יתן, and not from נתן, is a question in Pro 12:12, but not here, where wishing and giving (fulfilling) are naturally correlata .
Hitzig corrects יתּן, and certainly the supplying of 'ה is as little appropriate here as at Pro 13:21. Also a “one gives” is scarcely intended (according to which the Targ. , Syr. , and Jerome translate passively), in which case the Jewish interpreters are wont to explain יתן, scil. הנותן; for if the poet thought of יתן fo with a personal subject, why did he not rescue it from the dimness of such vague generality?
Thus, then, יתן is, with Böttcher, to be interpreted as impersonal, like Pro 13:10; Job 37:10, and perhaps also Gen 38:28 (Ewald, §295a): what the righteous wish, that there is, i. e. , it becomes actual, is fulfilled. In this we have not directly and exclusively to think of the destiny at which the godless are afraid (Heb 10:27), and toward which the desire of the righteous goes forth; but the clause has also truth which is realized in this world: just that which they greatly fear, e.
g. , sickness, bankruptcy, the loss of reputation, comes upon the godless; on the contrary that which the righteous wish realizes itself, because their wish, in its intention, and kind, and content, stands in harmony with the order of the moral world.
Pro 10:25 There now follows a series of proverbs, broken by only one dissimilar proverb, on the immoveable continuance of the righteous: 25 When the storm sweeps past, it is no more with the wicked; But the righteous is a building firm for ever. How Pro 10:25 is connected with Pro 10:24 is shown in the Book of Wisdom 5:15 (the hope of the wicked like chaff which the wind pursues).
The Aram. , Jerome, and Graec. Venet. interpret כ of comparison, so that the destruction of the godless is compared in suddenness and rapidity to the rushing past of a storm; but then רוּח ought to have been used instead of סוּפה; and instead of ואין רשׁע with the ו apodosis , a disturbing element in such a comparison, would have been used יחלף רשׁע, or at least רשׁע אין.
The thought is no other than that of Job 21:18 : the storm, which is called סופה, from סוּף, to rush forth, is meant, as sweeping forth, and כ the temporal, as Exo 11:4 (lxx παραπορευομένης καταιγίδος), with ו htiw ,)עןה apod . following, like e. g. , after a similar member of a temporal sentence, Isa 10:25. סופה is a figure of God-decreed calamities, as war and pestilence, under which the godless sink, while the righteous endure them; cf.
with 25a, Pro 1:27; Isa 28:18; and with 25b, Isa 3:25, Hab 2:4; Psa 91:1. “An everlasting foundation,” since עולם is understood as looking forwards, not as at Isa 58:12, backwards, is a foundation capable of being shaken by nothing, and synecdoch. generally a building. The proverb reminds us of the close of the Sermon on the Mount, and finds the final confirmation of its truth in this, that the death of the godless is a penal thrusting of them away, but the death of the righteous a lifting them up to their home.
The righteous also often enough perish in times of war and of pestilence; but the proverb, as it is interpreted, verifies itself, even although not so as the poet, viewing it from his narrow O. T. standpoint, understood it; for the righteous, let him die when and how he may, is preserved, while the godless perishes.
Pro 10:26 This proverb stands out of connection with the series: As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them who gives him a commission. A parabolic proverb ( vid . , p. 9), priamel -like in its formation (p. 13). Here and there לשּׁנּים is found with Mugrash , but in correct texts it has Rebîa-magnum ; the verse is divided into two by Athnach , whose subordinate distributive is ( Accentssystem , xi.
§1) Rebîa-magnum . Smoke makes itself disagreeably perceptible to the sense of smell, and particularly to the eyes, which it causes to smart so that they overflow with tears; wherefore Virgil speaks of it as amarus , and Horace lacrimosus . חמץ (from חמץ, to be sour, harsh) signifies properly that which is sour, as acetum , ὄξος; here, after the lxx ὄμφαξ, the unripe grapes, but which are called בּסר (בּסר) ( vid .
, under Job 15:33), by which the Syr. , here following the lxx, translates, and which also in the Talmud, Demaï i. 1, is named חמץ, after a doubtful meaning ( vid . , Aruch, and on the other side Rashi), thus: vinegar, which the word commonly means, and which also accords with the object of the comparison, especially if one thinks of the sharp vinegar-wine of the south, which has an effect on the teeth denoted by the Hebr.
verb קהה, as the effect of smoke is by כהה (Fl.) The plur. לשׁלחיו is that of the category, like Pro 22:21; Pro 25:13; the parallel אדניו of the latter passage does not at least make it necessary to regard it, like this, as a plur. excellentiae (Bertheau, Hitzig, Ewald). They who send a sluggard, i. e. , who make him their agent, do it to their own sorrow; his slothfulness is for them, and for that which they have in view, of dull, i.
e. , slow and restrained, of biting, i. e. , sensibly injurious operation.
Pro 10:27 From this point the proverbs fall into the series connecting themselves with Pro 10:25 : 27 The fear of Jahve multiplies the days of life; But the years of the godless are shortened. This parable, like Pro 10:25, also corresponds with the O. T. standpoint, having in view the present life. The present-life history confirms it, for vice destroys body and soul; and the fear of God, which makes men contented and satisfied in God, is truly the right principle of longevity.
But otherwise also the pious often enough die early, for God carries them away מפני הרעה from the face of the evil, Isa 57:1. ; or if they are martyrs for the truth (Psa 44:23, cf. Psa 60:6), the verification of the above proverb in such cases moves forward (Wisd. 4:7ff.) into eternity, in which the life of the pious continues for ever, while that of the godless loses itself with his death in the state of everlasting death.
Pro 9:11, cf. Pro 3:2, resembles 27a. Instead of תּקצרנה, תקצרנה was to be expected; but the flexion does not distinguish the transitive קצר (Arab. ḳaṣara) and intransitive קצר (Arab. ḳaṣura) as it ought.
Pro 10:28 28 The expectation of the righteous is gladness And the hope of the godless comes to nothing. תּוחלת as well as תּקוה proceed on the fundamental idea of a strained earnest looking back upon something, the same fundamental idea which in another view gives the meaning of strength (חיל, Arab. ḥayl; ḳuwwat, kawiyy, cf. גּדל, Arab. jdl, plectere , and גּדול, strong and strength).
The substantival clause 28a denotes nothing more than: it is gladness (cf. Pro 3:17, all their steps are gladness), but which is equivalent to, it is that in its issue, in gaudium desinit . Hitzig’s remark that תוחלת is the chief idea for hope and fear, is not confirmed by the usage of the language; it always signifies joyful, not anxious, expectation; cf. the interchange of the same two synonyms Pro 13:7, and תּאות, Psa 112:10, instead of תּקות (here and Job 8:13).
While the expectation of the one terminates in the joy of the fulfilment, the hope of the other (אבד, R. בד, to separate) perishes, i. e. , comes to nothing.
Pro 10:29 29 Jahve’s way is a bulwark to the righteous; But ruin to those that do evil. Of the two meanings which מעז (מעוז) has: a stronghold from עזז, and asylum (= Arab. m'adz) from עוּז, the contrast here demands the former. 'דּרך ה and 'יראת ה, understood objectively, are the two O. T. names of true religion. It means, then, the way which the God of revelation directs men to walk in (Psa 143:8), the way of His precepts, Psa 119:27, His way of salvation, Psa 67:3 (4); in the N.
T. ἡ ὁδὸς τοῦ Θεοῦ, Mat 22:16; Act 18:25. ; cf. ἡ ὁδός simply, Act 9:2; Act 24:14. This way of Jahve is a fortress, bulwark, defence for innocence, or more precisely, a disposition wholly, i. e. , unreservedly and without concealment, directed toward God and that which is good. All the old interpreters, also Luther, but not the Graec. Venet. , translate as if the expression were לתּם; but the punctuation has preferred the abstr.
pro concreto , perhaps because the personal תּם nowhere else occurs with any such prefix; on the contrary, תּם is frequently connected with ב, כ, ל. לתם דרך, integro viae ( vitae ), are by no means to be connected in one conception (Ziegler, Umbr. , Elster), for then the poet ought to have written מעז יהוה לתם־דרך. 29b cannot be interpreted as a thought by itself: and ruin ( vid .
, regarding מחתּה, ruina , and subjectively consternatio , Pro 10:16) comes to those who do evil; but the thought, much more comprehensive, that religion, which is for the righteous a strong protection and safe retreat, will be an overthrow to those who delight only in wickedness ( vid . , on און, p. 143), is confirmed by the similarly formed distich, Pro 21:15.
Also almost all the Jewish interpreters, from Rashi to Malbim, find here expressed the operation of the divine revelation set over against the conduct of men - essentially the same as when the Tora or the Chokma present to men for their choice life and death; or the gospel of salvation, according to 2Co 2:15, is to one the savour of life unto life, to another the savour of death unto death.
Pro 10:30 30 The righteous is never moved; But the godless abide not in the land. Love of home is an impulse and emotion natural to man; but to no people was fatherland so greatly delighted in, to none was exile and banishment from fatherland so dreadful a thought, as it was to the people of Israel. Expatriation is the worst of all evils with which the prophets threatened individuals and the people, Amo 7:17, cf.
Isa 22:17. ; and the history of Israel in their exile, which was a punishment of their national apostasy, confirms this proverb and explains its form; cf. Pro 2:21. , Psa 37:29. בּל is, like Pro 9:13, the emphatic No of the more elevated style; נמוט, the opposite of נכון, Pro 12:3; and שׁכן signifies to dwell, both inchoative: to come to dwell, and consecutive: to continue to dwell ( e.
g. , Isa 57:15, of God who inhabiteth eternity). In general, the proverb means that the righteous fearlessly maintains the position he takes; while, on the contrary, all they who have no hold on God lose also their outward position. But often enough this saying is fulfilled in this, that they, in order that they may escape disgrace, became wanderers and fugitives, and are compelled to conceal themselves among strangers.
Pro 10:31 For the third time the favourite theme already handled in three appendixes is taken up: The mouth of the righteous bringeth forth wisdom, And the tongue of falsehood shall be rooted up. Regarding the biblical comparison of thoughts with branches, and of words with flowers and fruits, vid . , my Psychol . p. 181; and regarding the root נב (with its weaker אב), to swell up and to spring up (to well, grow, etc.)
, vid . , what is said in the Comm. on Genesis on נביא, and in Isaiah on עוב. We use the word נוּב of that which sprouts or grows, and נבב of that which causes that something sprout; but also נוב may, after the manner of verbs of being full (Pro 3:10), of flowing (Gesen. §138, 1, Anm. 2), take the object accus. of that from which anything sprouts (Pro 24:31), or which sprouting, it raises up and brings forth (cf.
Isa 57:19). The mouth of the righteous sprouts, brings forth (in Psa 37:30, without a figure, יהגּה, i. e. , utters) wisdom, which in all relations knows how to find out that which is truly good, and suitable for the end intended, and happily to unriddle difficult complications. The conception of wisdom, in itself practical (from חכם, to be thick = solid, firm), here gains such contents by the contrast: the tongue - whose character and fruit is falsehood, which has its delight in intentional perversions of fact, and thus increaseth complications ( vid .
, regarding תּהפּכות, Pro 2:12) - is rooted up, whence it follows as regards the mouth of the righteous, that it continues for ever with that its wholesome fruit.
Pro 10:32 32 The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the godless is mere falsehood. Hitzig, instead of ידעוּן, reads יבּעוּן; the ἀποστάζει [they distil or send forth] of the lxx does not favour this, for it is probably only a corruption of ἐπίσταται, which is found in several MSS the Graec. Venet. , which translates ποιμανοῦσι, makes use of a MS which it sometimes misreads.
The text does not stand in need of any emendations, but rather of a corrected relation between the clauses, for the relation of 31a with 32b, and of 32a with 31b, strongly commends itself (Hitzig); in that case the explanation lies near: the lips of the righteous find what is acceptable, viz. , to God. But this thought in the Mashal language is otherwise expressed (Pro 12:2 and paral.)
; and also 32a and 32b fit each other as contrasts, if by רצון, as Pro 11:27; Pro 14:9, is to be understood that which is acceptable in its widest generality, equally then in relation to God and man. It is a question whether ידעון means that they have knowledge of it (as one e. g. , says ידע ספר, to understand writing, i. e. , the reading of it), or that they think thereupon (cf.
Pro 27:23). Fundamentally the two ideas, according to the Hebrew conception of the words, lie in each other; for the central conception, perceiving, is biblically equivalent to a delighted searching into or going towards the object. Thus: the lips of the righteous think of that which is acceptable (רצון, cogn. to חן, gracefulness; χάρις, Col 4:6); while the mouth of the godless is mere falsehood, which God (the wisdom of God) hates, and from which discord on all sides arises.
We might transfer ידעון to 32b; but this line, interpreted as a clause by itself, is stronger and more pointed (Fl.)
Pro 11:1 The next three proverbs treat of honesty, discretion, and innocence or dove-like simplicity: 1 Deceitful balances are an abomination to Jahve; But a full weight is His delight. The very same proverb, with slightly varied expression, is found in Pro 20:23; and other such like proverbs, in condemnation of false and in approbation of true balances, are found, Pro 20:10; Pro 16:11; similar predicates, but connected with other subjects, are found at Pro 12:22; Pro 15:8.
“An abomination to Jahve” is an expression we have already twice met with in the introduction, Pro 3:32; Pro 6:16, cf. Pro 8:7; תּועבה is, like תּועה, a participial noun, in which the active conception of abhorring is transferred to the action accomplished. רצון is in post-biblical Hebr. the designation of the arbitrium and the voluntas ; but here רצונו signifies not that which God wishes, but that which He delights in having.
“מרמה (here for the first time in Proverbs), from רמה, the Piel of which means (Pro 26:19) aliquem dolo et fraude petere . אבן, like the Pers. sanak, sanakh, Arab. ṣajat, a stone for weight; and finally, without any reference to its root signification, like Zec 5:8, אבן העופרת, a leaden weight, as when we say: a horseshoe of gold, a chess-man of ivory. ”
Pro 11:2 Now follows the Solomonic “Pride goeth before a fall. ” There cometh arrogance, so also cometh shame; But with the humble is wisdom. Interpreted according to the Hebr. : if the former has come, so immediately also comes the latter. The general truth as to the causal connection of the two is conceived of historically; the fact, confirmed by many events, is represented in the form of a single occurrence as a warning example; the preterites are like the Greek aoristi gnomici ( vid .
, p. 32); and the perf. , with the fut. consec . following, is the expression of the immediate and almost simultaneous consequence ( vid . , at Hab 3:10): has haughtiness (זדון after the form לצון, from זיד, to boil, to run over) appeared, then immediately also disgrace appeared, in which the arrogant behaviour is overwhelmed. The harmony of the sound of the Hebr.
זדון and קלון cannot be reproduced in German [nor in English]; Hitzig and Ewald try to do so, but such a quid pro quo as “ Kommt Unglimpf kommt an ihn Schimpf ” [there comes arrogance, there comes to him disgrace] is not a translation, but a distortion of the text. If, now, the antithesis says that with the humble is wisdom, wisdom is meant which avoids such disgrace as arrogance draws along with it; for the צנוּע thinks not more highly of himself than he ought to think (R.
צן, subsidere, demitti , Deutsch. Morgenl. Zeitsch . xxv. 185).
Pro 11:3 3 The integrity of the upright guideth them; But the perverseness of the ungodly destroyeth them. To the upright, ישׁרים, who keep the line of rectitude without turning aside therefrom into devious paths (Psa 125:4.) , stand opposed (as at Pro 2:21.) the ungodly (faithless), בּגדים, who conceal (from בּגד, to cover, whence בּגד = כּסוּת) malicious thoughts and plans.
And the contrast of תּמּה, integrity = unreserved loving submission, is סלף, a word peculiar to the Solomonic Mashal, with its verb סלּף ( vid . , p. 32). Hitzig explains it by the Arab. saraf, to step out, to tread over; and Ewald by lafat, to turn, to turn about (“treacherous, false step”), both of which are improbable. Schultens compares salaf in the meaning to smear (R.
לף, לב, ἀλείφειν; cf. regarding such secondary formations with ש preceding, Hupfeld on Psa 5:7), and translates here, lubricitas . But this rendering is scarcely admissible. It has against it lexical tradition (Menahem: מוטה, wavering; Perchon: זיוף, falsifying; Kimchi: עוות, misrepresentation, according to which the Graec. Venet. σκολιότης), as well as the methodical comparison of the words.
The Syriac has not this verbal stem, but the Targum has סלף in the meaning to distort, to turn the wrong way (σκολιοῦν, στρεβλοῦν), Pro 10:10, and Est 6:10, where, in the second Targum, פּוּמהּ אסתּלף means “his mouth was crooked. ” With justice, therefore, Gesenius in his Thesaurus has decided in favour of the fundamental idea pervertere , from which also the Peshito and Saadia proceed; for in Exo 23:8 they translate (Syr.)
mhapêk (it, the gift of bribery, perverts) and (Arab.) tazyf (= תּזיּף, it falsifies). Fl. also, who at Pro 15:4 remarks, “סלף, from סלף, to stir up, to turn over, so that the lowermost becomes the uppermost,” gives the preference to this primary idea, in view of the Arab. salaf, invertere terram conserendi causa . It is moreover confirmed by salaf, praecedere , which is pervertere modified to praevertere .
But how does סלף mean perversio (Theod. ὑποσκελισμός), in the sense of the overthrow prepared for thy neighbour? The parallels demand the sense of a condition peculiar to the word and conduct of the godless (treacherous), Pro 22:12 (cf. Exo 23:8), Pro 19:3, thus perversitas , perversity; but this as contrary to truth and rectitude (opp. תּמּה), “perverseness,” as we have translated it, for we understand by it want of rectitude (dishonesty) and untruthfulness.
While the sincerity of the upright conducts them, and, so to say, forms their salvus conductus , which guards them against the danger of erring and of hostile assault, the perverseness of the treacherous destroys them; for the disfiguring of truth avenges itself against them, and they experience the reverse of the proverb, “ das Ehrlich währt am längsten ” (honesty endures the longest). The Chethı̂b ושׁדם (ושׁדּם) is an error of transcription; the Kerı̂ has the proper correction, ישׁדּם = ישׁדדם, Jer 5:6.
Regarding שׁדד (whence שׁדּי), which, from its root-signification of making close and fast, denotes violence and destruction, vid . , under Gen 17.
Pro 11:4 Three proverbs in praise of צדקה: 4 Possessions are of no profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. That which is new here, is only that possessions and goods ( vid . , regarding הון, p. 63) are destitute of all value in the day of the μέλλουσα ὀργή; for יום עברה, the day of wrath breaking through the limits (of long-suffering), has the same meaning as in the prophets; and such prophetic words as Isa 10:3; Zep 1:18, and, almost in the same words, Eze 7:19, are altogether similar to this proverb.
The lxx, which translates ἐν ήμέρᾳ ἐπαγωγῆς, harmonizes in expression with Sir. 5:8, cf. 2:2. Theodotion translates איד, Pro 27:10, by ἐπαγωγή (providence, fate).