The Gospel is traditionally associated with John the son of Zebedee, the beloved disciple, whose testimony presents Jesus' signs, words, death, and resurrection so readers may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God.
The Feast, the Divided Crowd, and the Living Water of Jesus
Jesus, the one sent from the Father, exposes false judgment and unbelief while inviting the thirsty to come to Him for Spirit-given living water.
Reading a chapter
What this page is: Each chapter page shows the big idea, the argument flow, key original-language terms, doctrine connections, and passage units, all in one place.
How to use it: Start with the Overview tab to get the chapter's main point. Then move to Passages to study individual units, or Language to trace key terms.
Going deeper: The Doctrines and Motifs tabs show how this chapter connects to the broader biblical story.
Jesus, the one sent from the Father, exposes false judgment and unbelief while inviting the thirsty to come to Him for Spirit-given living water.
John 7 argues that Jesus cannot be understood or received by human timing, worldly judgment, religious prestige, or surface-level knowledge of His earthly origin. He is the sent one whose teaching comes from the Father, whose timing is governed by divine purpose, whose testimony exposes the world's evil, and whose coming glorification will result in the gift of the Spirit to believers.
The chapter exposes unbelief at multiple levels: familial unbelief, crowd confusion, official hostility, superficial legal judgment, and elite contempt. Against that unbelief, Jesus offers the climactic feast invitation: whoever is thirsty should come to Him and drink.
John writes to readers who must discern Jesus rightly amid confusion, religious hostility, superficial judgments, and divided public opinion.
The chapter is set around the Jewish Feast of Tabernacles. Jesus is in Galilee at first, avoiding Judea because the Jewish leaders seek to kill Him. He later goes to Jerusalem privately, then teaches publicly in the temple courts during the feast.
Jesus, the one sent from the Father, exposes false judgment and unbelief while inviting the thirsty to come to Him for Spirit-given living water.
The Gospel is traditionally associated with John the son of Zebedee, the beloved disciple, whose testimony presents Jesus' signs, words, death, and resurrection so readers may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God.
John writes to readers who must discern Jesus rightly amid confusion, religious hostility, superficial judgments, and divided public opinion.
The chapter is set around the Jewish Feast of Tabernacles. Jesus is in Galilee at first, avoiding Judea because the Jewish leaders seek to kill Him. He later goes to Jerusalem privately, then teaches publicly in the temple courts during the feast.
- Jesus faces death threats from Judean authorities, unbelief from His own brothers, divided crowd opinion, messianic confusion, official attempts to arrest Him, and elite religious contempt toward those who respond favorably to Him.
The Feast of Tabernacles remembered Israel's wilderness dwelling and celebrated God's provision, often associated with water, light, harvest, and eschatological hope. Public teaching in the temple during a major pilgrimage feast would draw large crowds and intensify scrutiny. Jewish expectations concerning Messiah, origin, signs, Moses, circumcision, and Scripture shape the debates.
John 7 follows the bread-of-life crisis of John 6 and moves deeper into public conflict. The wilderness-feast setting allows Jesus to reveal Himself as the true source of living water and to expose Israel's leaders as unable to judge rightly because they reject the one sent from the Father.
Jesus moves from hiddenness in Galilee to public teaching in Jerusalem, exposing unbelief, divided judgment, and hostile leadership, then inviting the thirsty to come to Him for Spirit-given living water.
Theological exposition and fulfillment
John 7 clarifies the gospel by showing that Jesus is the sent one from the Father who comes in divine timing, exposes the world's evil, teaches God's truth, and invites the thirsty to come to Him for life. The living water He promises is the Spirit, given to believers after Jesus is glorified. Thus the gospel includes Jesus' revelation from the Father, His coming glorification through death and resurrection, and the Spirit's life-giving presence poured out on those who believe.
The chapter also warns that people may debate Jesus, admire His speech, know biblical fragments, and still refuse Him.
Jesus' brothers misunderstand Him, Judean leaders seek to kill Him, and the crowds whisper in fear and division.
Jesus teaches publicly, identifies His teaching as from the Father, and exposes superficial judgment and legal inconsistency.
The crowd debates Jesus' origin and messiahship while authorities attempt to arrest Him and Jesus speaks of His return to the Father.
Jesus climactically invites the thirsty to come to Him and drink, promising Spirit-given living water to believers after His glorification.
The crowd divides further, the officers are arrested by Jesus' words rather than arresting Jesus, and the leaders reveal hardened unbelief.
- 7:1-9: Jesus' brothers urge public display, but they do not believe. Jesus refuses to act according to their timing because His mission is governed by the Father's hour.
- 7:10-13: Jesus goes privately to the feast while the crowds quietly debate whether He is good or deceiving the people.
- 7:14-18: Jesus teaches in the temple and declares that His doctrine comes from God, not from self-originating human authority.
- 7:19-24: Jesus exposes the inconsistency of those who claim Moses while seeking to kill Him and commands righteous judgment.
- 7:25-31: The Jerusalem crowd debates Jesus' identity, origin, and signs, revealing partial insight and deep confusion.
- 7:32-36: The authorities send officers to arrest Jesus, but Jesus speaks of His soon return to the Father and of the tragic inability of unbelief to find Him.
- 7:37-39: At the feast's climax, Jesus invites the thirsty to come, drink, and believe, promising the Spirit after His glorification.
- 7:40-44: The crowd divides over whether Jesus is the Prophet or Messiah, with some stumbling over misunderstood origin expectations.
- 7:45-52: The officers return without arresting Jesus, the leaders respond in contempt, and Nicodemus appeals to lawful hearing but is dismissed.
Theological Argument
John 7 argues that Jesus cannot be understood or received by human timing, worldly judgment, religious prestige, or surface-level knowledge of His earthly origin. He is the sent one whose teaching comes from the Father, whose timing is governed by divine purpose, whose testimony exposes the world's evil, and whose coming glorification will result in the gift of the Spirit to believers.
The chapter exposes unbelief at multiple levels: familial unbelief, crowd confusion, official hostility, superficial legal judgment, and elite contempt. Against that unbelief, Jesus offers the climactic feast invitation: whoever is thirsty should come to Him and drink.
From unbelieving pressure to hidden arrival, from temple teaching to righteous judgment, from public confusion to attempted arrest, from feast symbolism to Spirit promise, and from divided crowds to hardened leaders.
- 1.Jesus' movement is not governed by human pressure, even from his own brothers, but by the Father's appointed timing.
- 2.The world's hatred of Jesus comes because he testifies that its works are evil.
- 3.Jesus' brothers' unbelief shows that physical proximity to Jesus does not produce saving faith.
- 4.The crowds divide over Jesus but fear the leaders, showing social pressure around public confession.
- 5.Jesus' teaching astonishes because it carries divine authority rather than merely human training.
- 6.Jesus identifies the Father as the source of his teaching and says moral willingness to do God's will affects recognition of divine truth.
- 7.Jesus exposes the inconsistency of those who boast in Moses yet seek to kill him.
- 8.The Sabbath controversy from John 5 continues as Jesus argues from accepted circumcision practice to the rightness of healing the whole man.
- 9.Righteous judgment requires seeing according to God's truth, not appearance, reputation, or inherited hostility.
- 10.The crowd's debate over Jesus' origin reveals partial knowledge that misses his heavenly sending.
- 11.The authorities' attempts to arrest Jesus fail because his hour has not yet come.
- 12.Jesus' statement that they will seek him and not find him warns that unbelief may lose opportunity through rejection.
- 13.At the feast's climax, Jesus presents himself as the fulfillment of thirst, water, and eschatological hope.
- 14.The promised living water is the Spirit, who would be given after Jesus' glorification through death, resurrection, and exaltation.
- 15.The crowd's division over Prophet, Messiah, Davidic descent, Bethlehem, and Galilee shows that biblical fragments can be mishandled when the person of Christ is rejected.
- 16.The officers' testimony that no one spoke like Jesus ironically witnesses to the power of his word.
- 17.The leaders' contempt for the crowd and dismissal of Nicodemus exposes prideful unbelief masked as legal expertise.
Theological Focus
- Jesus' divine timing
- The world's hatred of Christ
- Unbelief despite proximity to Jesus
- Teaching from the Father
- Jesus as the sent one
- Moral posture and recognition of truth
- Righteous judgment
- Moses, circumcision, Sabbath, and healing
- Messianic confusion
- The danger of superficial knowledge
- Jesus' return to the Father
- Living water
- The Spirit promised to believers
- Jesus' glorification as prerequisite to Spirit outpouring
- Public division over Christ
- Religious pride and contempt
- Witness to Jesus' words
- Christ's Divine Mission
- Revelation
- Human Unbelief
- World's Hatred of Christ
- Righteous Judgment
- Christ as Fulfillment of Feast Hope
- Pneumatology
- Glorification of Christ
- Scripture and Messiah
- Religious Pride
Covenant Significance
John 7 places Jesus at the Feast of Tabernacles, a covenant festival remembering wilderness dwelling and God's provision, while also carrying eschatological expectations of water, joy, harvest, and divine presence. Jesus stands at the center of this feast and identifies Himself as the source of living water. The chapter shows that the law, Moses, circumcision, Sabbath, feast, and prophetic hope all require right interpretation through the one sent by the Father.
The Spirit's promised outpouring after Jesus' glorification marks the movement from feast symbolism to new covenant fulfillment.
- The Feast of Tabernacles recalls Israel's wilderness dependence and God's covenant provision.
- Jesus' living water invitation fulfills the feast's water-related hope and Israel's thirst imagery.
- Jesus' teaching from the Father surpasses human rabbinic credentials and reveals divine authority.
- Moses is invoked, but Jesus exposes that those claiming Moses are not keeping the law when they seek to kill Him.
- Circumcision on the Sabbath becomes Jesus' argument that making a whole man well on the Sabbath is consistent with God's restorative purpose.
- Messianic expectations concerning the Prophet, Davidic descent, Bethlehem, and origin are present but mishandled by partial and hostile judgment.
- The Spirit promised in connection with Jesus' glorification signals new covenant life flowing from the crucified and risen Christ.
- The leaders' legal pride demonstrates that covenant privilege becomes condemnation when it refuses the Messiah.
- Leviticus 23:33-43 - Feast of Tabernacles command and wilderness remembrance
- Numbers 29:12-40 - Tabernacles offerings
- Deuteronomy 16:13-15 - rejoicing at the Feast of Tabernacles
- Exodus 17:1-7 - water from the rock in the wilderness
- Numbers 20:2-13 - water from the rock and wilderness provision
- Isaiah 12:3 - drawing water from the wells of salvation
- Isaiah 44:3 - water on thirsty land and Spirit on offspring
- Isaiah 55:1-3 - invitation to the thirsty to come to the waters
- Ezekiel 47:1-12 - life-giving water from the temple
- Zechariah 14:8, 16-19 - living waters and nations keeping Tabernacles
- Deuteronomy 18:15-19 - the Prophet like Moses
- 2 Samuel 7:12-16 - Davidic promise
- Micah 5:2 - ruler from Bethlehem
Canonical Connections
John 7 is shaped by Tabernacles, which remembered Israel's wilderness dwelling and God's provision, now fulfilled in Jesus' living water invitation.
Wilderness water provision provides background for Jesus' claim to satisfy thirst through living water.
Old Testament promises of water and Spirit converge in Jesus' promise of living water as the Spirit.
Zechariah connects living waters and the nations' Tabernacles worship, forming a strong canonical backdrop to Jesus' feast invitation.
Jesus reasons from Moses, circumcision, and Sabbath to expose inconsistent judgment and to defend making a whole man well.
The crowd debates whether Jesus is the Prophet or Messiah, reflecting Scripture-shaped but incomplete expectations.
John's explanation of the Spirit points forward to Jesus' death, resurrection, exaltation, and the Spirit's outpouring.
The contempt of the leaders fits the wider biblical pattern of rejecting God's sent servants while claiming zeal for God.
Cross References
John 7 clarifies the gospel by showing that Jesus is the sent one from the Father who comes in divine timing, exposes the world's evil, teaches God's truth, and invites the thirsty to come to Him for life. The living water He promises is the Spirit, given to believers after Jesus is glorified. Thus the gospel includes Jesus' revelation from the Father, His coming glorification through death and resurrection, and the Spirit's life-giving presence poured out on those who believe.
The chapter also warns that people may debate Jesus, admire His speech, know biblical fragments, and still refuse Him.
- Jesus is sent from the Father and teaches the Father's truth.
- The world hates Jesus because He exposes evil works.
- Human beings must judge Jesus rightly, not by appearances or partial knowledge.
- Jesus fulfills the thirst and water hopes associated with Israel's feast and Scripture.
- The thirsty are personally invited to come to Jesus and drink.
- Believing in Jesus results in rivers of living water.
- The living water refers to the Spirit given to believers.
- The Spirit is given in relation to Jesus' glorification.
- Jesus' words reveal divine authority that cannot be reduced to human teaching.
- Unbelief may appear as confusion, fear, religious control, contempt, or selective use of Scripture.
- Do not preach living water as generic encouragement · John identifies it with the Spirit given through the glorified Christ.
- Do not detach the Spirit from Jesus' death, resurrection, and exaltation · John ties the Spirit to Jesus' glorification.
- Do not present Jesus as merely a wise temple teacher · His teaching comes from the Father who sent Him.
- Do not treat the world as neutral toward Jesus · He says the world hates Him because He testifies that its works are evil.
- Do not confuse public debate about Jesus with saving faith in Jesus.
- Do not use partial biblical knowledge to dismiss Christ · the leaders' handling of Scripture becomes part of their blindness.
- Do not reduce faith to private thirst only · Jesus' promise describes living water flowing from within believers.
Primary Emphasis
John 7 presents Jesus as the one whose timing is governed by God, whose testimony exposes the world's evil, whose teaching comes from the Father, whose works reveal divine wholeness, whose origin is heavenly even when earthly origin is debated, whose departure will be to the one who sent Him, whose glorification will lead to the giving of the Spirit, and whose words carry such authority that even arresting officers return empty-handed. The chapter contributes to John's Christology by showing Jesus as the fulfillment of Tabernacles water hope and the source of Spirit-given life.
Chapter Contribution
John 7 argues that Jesus cannot be understood or received by human timing, worldly judgment, religious prestige, or surface-level knowledge of His earthly origin. He is the sent one whose teaching comes from the Father, whose timing is governed by divine purpose, whose testimony exposes the world's evil, and whose coming glorification will result in the gift of the Spirit to believers.
The chapter exposes unbelief at multiple levels: familial unbelief, crowd confusion, official hostility, superficial legal judgment, and elite contempt. Against that unbelief, Jesus offers the climactic feast invitation: whoever is thirsty should come to Him and drink.
Forgiveness leads to transformed living.
Jesus’ teaching originates from the Father.
Jesus is sent by the true Father.
Christ operates according to the Father’s appointed time.
Public proclamation results in polarized response.
Christ extends mercy without denying sin.
Rejecting Christ results in separation.
Even those close to Jesus may initially reject Him.
The Spirit is given after Christ’s glorification.
Discernment requires willingness to obey God’s will.
Only believers receive living water.
Believers must evaluate according to truth, not appearance.
Redemptive events unfold according to God’s appointed hour.
All stand guilty before God.
The world resists exposure of its sinful works.
Jesus repeatedly identifies Himself as sent by the Father, grounding His teaching, timing, and authority in God.
Jesus' teaching is not self-originated but comes from the one who sent Him.
Unbelief appears in Jesus' brothers, the crowds, the authorities, and the leaders despite exposure to His works and words.
The world hates Jesus because He testifies that its works are evil.
Jesus commands judgment according to truth rather than outward appearance.
Jesus' living water invitation at Tabernacles presents Him as the fulfillment of thirst, water, and eschatological hope.
The rivers of living water refer to the Spirit, whom believers would receive after Jesus was glorified.
The giving of the Spirit is tied to Jesus' glorification, which in John includes His death, resurrection, and exaltation.
The chapter shows that messianic expectations from Scripture must be handled fully and rightly in relation to Jesus.
The leaders' contempt for the crowd and dismissal of Nicodemus expose prideful unbelief within religious expertise.
Theological exposition and fulfillment
- John 7 clarifies the gospel by showing that Jesus is the sent one from the Father who comes in divine timing, exposes the world's evil, teaches God's truth, and invites the thirsty to come to Him for life. The living water He promises is the Spirit, given to believers after Jesus is glorified. Thus the gospel includes Jesus' revelation from the Father, His coming glorification through death and resurrection, and the Spirit's life-giving presence poured out on those who believe. The chapter also warns that people may debate Jesus, admire His speech, know biblical fragments, and still refuse Him.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense festival of booths/tabernacles
Definition The Jewish feast remembering wilderness dwelling and divine provision.
References John 7:2
Lexicon festival of booths/tabernacles
Why it matters The feast setting frames Jesus' living water invitation and Spirit promise.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense appointed time, proper time, season
Definition Jesus says his time has not yet come, while his brothers' time is always ready.
References John 7:6, 7:8
Lexicon appointed time, proper time, season
Why it matters The term shows that Jesus' mission is governed by divine appointment rather than human pressure.
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Sense world, human order in rebellion against God
Definition The world hates Jesus because he testifies that its works are evil.
References John 7:7
Lexicon world, human order in rebellion against God
Why it matters John 7 clarifies that unbelief is moral hostility toward Christ's exposing testimony.
Form in passage Present · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense hate, reject with hostility
Definition Jesus says the world hates him because he testifies against its evil works.
References John 7:7
Lexicon hate, reject with hostility
Why it matters The term explains why Jesus' revelation provokes opposition.
Cross-language bridge 3 links · View in lexicon
Form in passage Present · Active · Indicative · 1st Person · Singular What is this?
Sense testify, bear witness
Definition Jesus testifies that the world's works are evil.
References John 7:7
Lexicon testify, bear witness
Why it matters Jesus' witness is not merely informational but morally exposing.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense teaching, doctrine
Definition Jesus' teaching comes from the one who sent him.
References John 7:16-17
Lexicon teaching, doctrine
Why it matters The term anchors Jesus' claim to divine revelatory authority.
Form in passage Aorist · Active · Participle · Singular What is this?
Sense send, commission
Definition Jesus' teaching comes from the one who sent him.
References John 7:16, 7:18, 7:28-29, 7:33
Lexicon send, commission
Why it matters Sending language identifies Jesus' authority and mission as from the Father.
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Sense will, desire, purpose
Definition Those willing to do God's will recognize whether Jesus' teaching is from God.
References John 7:17
Lexicon will, desire, purpose
Why it matters The term connects moral submission with discernment of Jesus' teaching.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense glory, honor, praise
Definition Jesus contrasts seeking one's own glory with seeking the glory of the one who sent him.
References John 7:18
Lexicon glory, honor, praise
Why it matters The term exposes the difference between self-exalting teachers and the faithful Son.
Sense Moses, covenant mediator
Definition Jesus appeals to Moses and the law to expose the leaders' inconsistency.
References John 7:19, 7:22-23
Lexicon Moses, covenant mediator
Why it matters The leaders claim Moses while failing to keep the law and misjudging Jesus.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Sense law, Torah
Definition Jesus says none of them keeps the law, though they appeal to it.
References John 7:19, 7:23, 7:49, 7:51
Lexicon law, Torah
Why it matters The term reveals the hypocrisy of law-claiming unbelief.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense circumcision
Definition Jesus reasons from circumcision on the Sabbath to the rightness of making a whole man well.
References John 7:22-23
Lexicon circumcision
Why it matters The term functions in Jesus' legal argument exposing inconsistent Sabbath judgment.
Form in passage Dative · Singular · Neuter What is this?
Sense Sabbath
Definition The Sabbath is central to Jesus' argument about healing and circumcision.
References John 7:22-23
Lexicon Sabbath
Why it matters John 7 continues the Sabbath controversy of John 5 and presses the issue of righteous judgment.
Cross-language bridge 1 link · View in lexicon
Form in passage Present · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Sense judge, judgment
Definition Jesus commands the crowd not to judge by appearances but with righteous judgment.
References John 7:24, 7:51
Lexicon judge, judgment
Why it matters The term captures a major discipleship and interpretive demand in the chapter.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense appearance, outward look
Definition Jesus warns against judging according to appearance.
References John 7:24
Lexicon appearance, outward look
Why it matters Surface-level judgment blinds people to Jesus' true identity and righteous work.
Form in passage Accusative · Singular · Feminine What is this?
Sense righteous, just, right
Definition Jesus commands righteous judgment.
References John 7:24
Lexicon righteous, just, right
Why it matters The term defines the kind of judgment aligned with God's truth rather than appearances.
Sense Christ, Messiah, Anointed One
Definition The crowd debates whether Jesus is the Christ.
References John 7:26-27, 7:31, 7:41-42
Lexicon Christ, Messiah, Anointed One
Why it matters The chapter centers on messianic recognition and misunderstanding.
Form in passage Present · Active · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense know, perceive, recognize
Definition The crowds claim to know where Jesus is from, but Jesus exposes their ignorance of the one who sent him.
References John 7:27-29
Lexicon know, perceive, recognize
Why it matters Knowledge language exposes false confidence based on partial earthly information.
Form in passage Imperfect · Active · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense seek, look for, try to obtain
Definition The leaders seek to kill or seize Jesus, and Jesus warns that they will seek him and not find him.
References John 7:1, 7:11, 7:19, 7:25, 7:30, 7:34-36
Lexicon seek, look for, try to obtain
Why it matters The term contrasts hostile seeking with the tragic seeking that comes too late.
Form in passage Aorist · Active · Infinitive What is this?
Sense seize, arrest, take hold of
Definition Some attempt to seize Jesus, but no one lays a hand on him because his hour has not yet come.
References John 7:30, 7:32, 7:44
Lexicon seize, arrest, take hold of
Why it matters The term highlights hostile opposition restrained by divine timing.
Sense hour, appointed time
Definition No one seizes Jesus because his hour has not yet come.
References John 7:30
Lexicon hour, appointed time
Why it matters The hour motif shows that Jesus' death will occur by divine appointment, not human control.
Form in passage Present · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Sense thirst, desire water
Definition Jesus invites anyone who is thirsty to come to him and drink.
References John 7:37
Lexicon thirst, desire water
Why it matters Thirst captures human need and covenant longing fulfilled in Christ.
Form in passage Present · Middle · Imperative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense come, approach
Definition The thirsty are invited to come to Jesus.
References John 7:37
Lexicon come, approach
Why it matters Coming to Jesus is the necessary faith-response to spiritual thirst.
Form in passage Present · Active · Imperative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense drink
Definition Jesus invites the thirsty to drink from him.
References John 7:37
Lexicon drink
Why it matters The term conveys receiving the life-giving provision Jesus gives.
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Sense believe, trust
Definition Whoever believes in Jesus receives the promised living water of the Spirit.
References John 7:31, 7:38-39, 7:48
Lexicon believe, trust
Why it matters Belief is the response tied to the Spirit promise.
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Sense rivers, streams
Definition Rivers of living water will flow in connection with the believer in Jesus.
References John 7:38
Lexicon rivers, streams
Why it matters The image conveys abundant Spirit-given life flowing from Christ's provision.
Form in passage Genitive · Singular · Neuter What is this?
Sense living water, life-giving water
Definition Jesus promises rivers of living water, which John identifies with the Spirit.
References John 7:38-39
Lexicon living water, life-giving water
Why it matters The phrase connects Jesus' invitation with the Spirit and Old Testament water hope.
Form in passage Genitive · Singular · Neuter What is this?
Sense Spirit
Definition John explains that the living water refers to the Spirit, whom believers would receive.
References John 7:39
Lexicon Spirit
Why it matters The Spirit is the promised gift flowing from Jesus' glorification.
Form in passage Aorist · Passive · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Sense glorify, exalt, reveal glory
Definition The Spirit had not yet been given in the promised sense because Jesus had not yet been glorified.
References John 7:39
Lexicon glorify, exalt, reveal glory
Why it matters The term ties Spirit outpouring to Jesus' death, resurrection, and exaltation.
Sense prophet
Definition Some say Jesus is the Prophet after hearing his words.
References John 7:40, 7:52
Lexicon prophet
Why it matters The term reflects Deuteronomy 18 expectation and the crowd's partial recognition.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Sense Scripture, sacred writing
Definition The crowd appeals to Scripture concerning the Messiah's Davidic and Bethlehem origin.
References John 7:38, 7:42
Lexicon Scripture, sacred writing
Why it matters The term shows the danger of partial or misapplied biblical knowledge when Christ is rejected.
Form in passage Nominative · Singular · Neuter What is this?
Sense division, split
Definition A division occurs in the crowd because of Jesus.
References John 7:43
Lexicon division, split
Why it matters Jesus' identity creates unavoidable division between belief, confusion, and rejection.
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Definition Feast of Tabernacles or Booths; covenant feast setting for Jesus' living water invitation.
References John 7:2
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Definition Appointed time; Jesus' mission follows divine timing.
References John 7:6, 7:8
Form in passage Nominative · Singular · Masculine What is this?
Definition World; humanity in rebellion that hates Jesus' exposing testimony.
References John 7:7
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Definition Teaching; Jesus' doctrine comes from the Father.
References John 7:16-17
Form in passage Aorist · Active · Participle · Singular What is this?
Definition Send; Jesus is the one sent by the Father.
References John 7:16, 7:18, 7:28-29, 7:33
Form in passage Accusative · Singular · Neuter What is this?
Definition Will; willingness to do God's will relates to recognizing Jesus' teaching.
References John 7:17
Form in passage Accusative · Singular · Masculine What is this?
Definition Law; appealed to by leaders who fail to judge rightly.
References John 7:19, 7:23, 7:49, 7:51
Form in passage Present · Active · Imperative · 2nd Person · Plural What is this?
Definition Judge or judgment; Jesus commands righteous judgment.
References John 7:24, 7:51
Definition Christ or Messiah; the crowd debates whether Jesus is the Messiah.
References John 7:26-27, 7:31, 7:41-42
Definition Hour; divine appointment restrains Jesus' arrest until the proper time.
References John 7:30
Form in passage Present · Active · Subjunctive · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Thirst; the need Jesus invites people to bring to him.
References John 7:37
Form in passage Present · Middle · Imperative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Come; faith-response to Jesus' invitation.
References John 7:37
Form in passage Present · Active · Imperative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Drink; receive Jesus' life-giving provision.
References John 7:37
Form in passage Aorist · Active · Indicative · 3rd Person · Plural What is this?
Definition Believe; response tied to receiving the promised Spirit.
References John 7:31, 7:38-39, 7:48
Form in passage Nominative · Plural · Masculine What is this?
Definition River; image of abundant living water.
References John 7:38
Form in passage Genitive · Singular · Neuter What is this?
Definition Living water; the Spirit promised to believers through the glorified Christ.
References John 7:38-39
Form in passage Genitive · Singular · Neuter What is this?
Definition Spirit; the promised gift believers would receive after Jesus' glorification.
References John 7:39
Form in passage Aorist · Passive · Indicative · 3rd Person · Singular What is this?
Definition Glorify; Jesus' glorification precedes the Spirit's promised reception.
References John 7:39
Form in passage Nominative · Singular · Feminine What is this?
Definition Scripture; appealed to concerning living water and messianic origin.
References John 7:38, 7:42
Form in passage Nominative · Singular · Neuter What is this?
Definition Division; the divided response caused by Jesus.
References John 7:43
Lexicon data: MorphGNT Strong's Dictionary XML (CC0) · Open Scriptures Hebrew Bible (CC BY 4.0) · Open Scriptures Hebrew Lexicon (CC BY 4.0) · STEPBible Data (CC BY 4.0) · Full details
Discourse Connectives (74)
| v.1 | ΚαὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.2 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.3 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἵναso thatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.4 | γάρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.εἰIfconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical. |
| v.5 | οὐδὲNot evennegative additiveοὐδέ in a list builds rhetorical force — each addition strengthens the overall negation.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.6 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.δὲbutcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.7 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.8 | ὅτιforcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.9 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.10 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.11 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.12 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.μὲνindeedcontrast setup (μέν...δέ)The μέν...δέ pair is a rhetorical hinge. Both sides matter equally.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλὰbutstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.14 | δὲalsocontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.15 | καὶandadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.οὖνtheninference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.16 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἀλλὰbutstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.17 | ἐάνIfconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.18 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.22 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.23 | εἰIfconditional clauseAsk whether Paul treats the 'if' as assumed true (1st class) or merely hypothetical.ἵναso thatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...'ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.24 | ἀλλὰbutstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.25 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.26 | καὶAndadditive / emphaticClause-initial καί in Paul often links equal-weight clauses that should be read together.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.27 | ἀλλὰButstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead?δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast. |
| v.28 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.29 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.30 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.31 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ὅτι·that:content marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.32 | ἵναthatpurpose clauseἵνα clauses often contain the theological payoff: 'so that God might...' |
| v.33 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.35 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.37 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἐάνIfconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.38 | καθὼςeven ascomparative / scriptural groundingWhen Paul writes καθώς γέγραπται ('just as it is written'), he is providing scriptural warrant for everything preceding it. |
| v.39 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point.ὅτιbecausecontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.40 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff.ὅτι·that:content marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.41 | δὲhowevercontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.γὰρforgrounds / explanationAsk: what claim is this 'for' grounding? That claim is the main point. |
| v.42 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
| v.43 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.44 | δὲnowcontinuation or mild contrastNote where δέ appears in a μέν...δέ pair — that structure is a deliberate contrast.ἀλλ᾽butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.45 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.47 | οὖνthereforeinference / conclusionAsk: what has Paul argued up to this point? 'Therefore' is the payoff. |
| v.49 | ἀλλ᾽Butstrong contrast / correctionAsk: what is being set aside? What is being asserted instead? |
| v.51 | ἐὰνonlyconditional (subjunctive / open)ἐάν + subjunctive signals an open condition: 'if (as may be the case)...' |
| v.52 | ὅτιthatcontent marker or causalIf ὅτι follows a verb of speaking/knowing/believing, it introduces content. If it follows a statement, it introduces a reason. |
Discourse data: STEPBible TAGNT (CC BY 4.0)
Verb Aspect (171 main verbs)
| v.1 | περιεπάτειperipatéōwent aboutimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἤθελενthélōwantimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionπεριπατεῖνperipatéōgo aboutpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐζήτουνzētéōseekingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἀποκτεῖναιkillaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.3 | εἶπονépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionΜετάβηθιmetabaínōleaveaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationὕπαγεhypágōgopresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationθεωρήσουσινtheōréōseefuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionποιεῖςpoiéōdoingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.4 | ποιεῖpoiéōdoespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthζητεῖzētéōseekspresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthποιεῖςpoiéōdopresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthφανέρωσονphaneróōshowaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.5 | ἐπίστευονpisteúōbelievedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.6 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπάρεστινpáreimicomepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.7 | δύναταιdýnamaiablepresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthμισεῖνmiséōhatepresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbμισεῖmiséōhatespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthμαρτυρῶmartyréōtestifypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.8 | ἀνάβητεgo upaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἀναβαίνωgoing uppresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπεπλήρωταιplēróōfully comeperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.9 | εἰπὼνépōsaidaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔμεινενménōremainedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.10 | ἀνέβησανgone upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἀνέβηwent upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.11 | ἐζήτουνzētéōlooking forimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔλεγονlégōsayingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.12 | ἔλεγονlégōsayingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔλεγονlégōsayingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionπλανᾷplanáōdeceivespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.13 | ἐλάλειlaléōspeakingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.14 | μεσούσηςmesóōabout the middlepresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀνέβηwent upaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐδίδασκενdidáskōteachimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.15 | ἐθαύμαζονthaumázōastonishedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionλέγοντεςlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionοἶδενeídōlearnedperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultμεμαθηκώςmanthánōstudiedperfect active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.16 | ἀπεκρίθηansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπέμψαντόςpémpōsentaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.17 | θέλῃthélōwantspresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentποιεῖνpoiéōdopresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbγνώσεταιginṓskōknowfuture middle indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionλαλῶlaléōspeakingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.18 | λαλῶνlaléōspeakspresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionζητεῖzētéōseekspresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthζητῶνzētéōseekspresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionπέμψαντοςpémpōsentaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.19 | δέδωκενdídōmigiveperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultποιεῖpoiéōkeepspresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthζητεῖτεzētéōseekpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀποκτεῖναιkillaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.20 | ἀπεκρίθηansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔχειςéchōhavepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthζητεῖzētéōseekingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀποκτεῖναιkillaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.21 | ἀπεκρίθηansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐποίησαpoiéōdidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionθαυμάζετεthaumázōmarvelpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.22 | δέδωκενdídōmigaveperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultπεριτέμνετεperitémnōcircumcisepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.23 | λαμβάνειlambánōreceivespresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthλυθῇlýōbrokenaorist passive subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentχολᾶτεcholáōangrypresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐποίησαpoiéōmadeaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.24 | κρίνετεkrínōjudgepresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationκρίνετεkrínōjudgepresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.25 | Ἔλεγονlégōsayingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionζητοῦσινzētéōtryingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀποκτεῖναιkillaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.26 | λαλεῖlaléōspeakingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthλέγουσινlégōsayingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἔγνωσανginṓskōknowaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.27 | οἴδαμενeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἔρχηταιérchomaicomespresent middle subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentγινώσκειginṓskōknowpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.28 | ἔκραξενkrázōcried outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionδιδάσκωνdidáskōteachingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionλέγωνlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionοἴδατεeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultοἴδατεeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἐλήλυθαérchomaicomeperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultπέμψαςpémpōsentaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionοἴδατεeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.29 | οἶδαeídōknowperfect active indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present resultἀπέστειλενsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.30 | ἐζήτουνzētéōseekingimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionπιάσαιpiázōseizeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐπέβαλενepibállōlaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐληλύθειérchomaicomepluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past action |
| v.31 | ἐπίστευσανpisteúōbelievedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔλθῃérchomaicomesaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentποιήσειpoiéōdofuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionἐποίησενpoiéōdoneaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.32 | Ἤκουσανheardaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionγογγύζοντοςgongýzōmurmuringpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἀπέστειλανsentaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπιάσωσινpiázōarrestaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingent |
| v.33 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionὑπάγωhypágōgoingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπέμψαντάpémpōsentaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.34 | ζητήσετέzētéōseekfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionεὑρήσετέheurískōfindfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionδύνασθεdýnamaiare ablepresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐλθεῖνérchomaicomeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.35 | εἶπονépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionμέλλειméllōintendpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπορεύεσθαιporeúomaigopresent middle infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbεὑρήσομενheurískōfindfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionμέλλειméllōintendpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthπορεύεσθαιporeúomaigopresent middle infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbδιδάσκεινdidáskōteachpresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.36 | εἶπεépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionΖητήσετέzētéōseekfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionεὑρήσετέheurískōfindfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionδύνασθεdýnamai*present middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐλθεῖνérchomaicomeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verb |
| v.37 | εἱστήκειhístēmistoodpluperfect active indicativeresultantPluperfect — action completed before another past actionἔκραξενkrázōcried outaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionλέγωνlégōsayingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionδιψᾷdipsáōthirstypresent active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentἐρχέσθωérchomaicomepresent middle imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationπινέτωpínōdrinkpresent active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortation |
| v.38 | πιστεύωνpisteúōbelievespresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionεἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionῥεύσουσινrhéōflowfuture active indicativeprospectiveFuture indicative — anticipated or promised actionζῶντοςzáōlivingpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.39 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔμελλονméllōwere toimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionλαμβάνεινlambánōreceivepresent active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbπιστεύσαντεςpisteúōbelievedaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἦνēnwasimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἐδοξάσθηdoxázōglorifiedaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.40 | ἀκούσαντεςheardaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting actionἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past action |
| v.41 | ἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔλεγονlégōsaidimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionἔρχεταιérchomaicomepresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.42 | εἶπενépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἔρχεταιérchomaicomespresent middle indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.43 | ἐγένετοgínomaithere wasaorist middle indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.44 | ἤθελονthélōwantedimperfect active indicativebackgroundImperfect indicative — continuous or repeated past actionπιάσαιpiázōseizeaorist active infinitiveinfinitiveInfinitive — verbal noun or complementary verbἐπέβαλενepibállōlaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.45 | Ἦλθονérchomaicameaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπονépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἠγάγετεbringaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.46 | ἀπεκρίθησανansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐλάλησενlaléōspokeaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.47 | ἀπεκρίθησανansweredaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionπεπλάνησθεplanáōdeceivedperfect passive indicativeresultantPerfect indicative — completed action with present result |
| v.48 | ἐπίστευσενpisteúōbelievedaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
| v.49 | γινώσκωνginṓskōknowpresent active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.50 | λέγειlégōsaidpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἐλθὼνérchomaicameaorist active participleparticipleParticiple — verbal adjective, supporting action |
| v.51 | κρίνειkrínōjudgepresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truthἀκούσῃhearsaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentγνῷginṓskōknowsaorist active subjunctivesubjunctiveSubjunctive mood — conditional, purpose, or contingentποιεῖpoiéōdoingpresent active indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.52 | ἀπεκρίθησανrepliedaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionεἶπανépōsaidaorist active indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed actionἐραύνησονereunáōsearchaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἴδεhoráōseeaorist active imperativeimperativeImperative mood — command or exhortationἐγείρεταιegeírōarisespresent passive indicativeongoingPresent indicative — ongoing, habitual, or general truth |
| v.53 | ἐπορεύθηporeúomaithey wentaorist passive indicativecompletedAorist indicative — punctiliar or completed action |
Verb forms indicate aspect — not interpretive weight. Consult context before drawing conclusions about emphasis.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain
The reader must see Jesus as the sent Son who teaches from the Father, fulfills the feast's water hope, and gives the Spirit after His glorification.
The chapter presses readers away from unbelieving familiarity, superficial judgment, crowd fear, religious contempt, and partial Scripture handling, and toward thirsty faith that comes to Jesus for living water.
Humble, thirsty, truth-seeking faith that receives Jesus' teaching, judges rightly, resists religious pride, and depends on the Spirit given through the glorified Christ.
- Read John 7 and trace every reference to time, sending, teaching, origin, and seeking.
- Identify where personal timing conflicts with Jesus' timing and submit it in prayer.
- Use John 7:24 as a diagnostic for judgment: Am I judging by appearance or with righteous judgment?
- Study the Feast of Tabernacles background before teaching John 7:37-39.
- Invite hearers to name their thirst honestly and come to Christ rather than lesser sources.
- Teach the Spirit as the gift of the glorified Christ, not as detached spiritual experience.
- Warn leaders against contempt for ordinary hearers and against weaponizing partial biblical knowledge.
- John 7 strongly warns against unbelief that hides under familiarity, public caution, religious confidence, superficial judgment, partial biblical knowledge, and contempt for others. It warns that people may know facts about Messiah, Moses, the law, and Galilee while missing the one sent by the Father. It also warns that there is a tragic seeking of Jesus that comes too late after rejection.
- Jesus acts according to divine timing, not unbelieving family pressure or public display.
- John explicitly says Jesus' brothers did not believe in Him at this point.
- Jesus says the world hates Him because He testifies that its works are evil.
- Jesus says His teaching comes from the one who sent Him.
- Jesus exposes the moral posture of the hearer · willingness to do God's will aligns the hearer to recognize teaching from God, but this does not eliminate the need for divine initiative elsewhere in John.
- Jesus' argument about circumcision and healing refers back to the hostility provoked by making a whole man well on the Sabbath.
- The crowd knows something of Jesus' earthly background but misses His heavenly sending from the Father.
- John explicitly explains that Jesus was speaking about the Spirit, whom believers would receive after Jesus was glorified.
- John ties the giving of the Spirit to Jesus' glorification, which in John includes His death, resurrection, and exaltation.
- The leaders appeal to Scripture and law but misjudge Jesus and despise those who listen to Him.
- Their statement is contemptuous and careless · Jonah was associated with Galilee's region, and their broader point ignores Scripture's testimony and Jesus' actual Davidic-Bethlehem identity known from the wider Gospel tradition.
- Where am I trying to pressure Jesus into my timing or preferred public strategy?
- Do I confuse familiarity with Jesus for genuine faith in Him?
- Am I willing to have Jesus expose evil works, including my own?
- Do I receive Jesus' teaching as from the Father, or do I evaluate it only by human credentials?
- Where do I judge by appearances rather than righteous judgment?
- Do I use biblical knowledge to come to Christ or to protect my assumptions?
- What thirsts am I bringing to Jesus, and what thirsts am I still trying to satisfy elsewhere?
- Do I understand the Spirit as the gift of the glorified Christ?
- When Jesus' words confront my expectations, do I listen or retreat into contempt?
- Am I more like the thirsty, the divided crowd, the impressed officers, Nicodemus, or the hardened leaders?
- John 7 should be preached as a feast-conflict chapter where Jesus exposes unbelief and fulfills thirst through the promise of the Spirit. The living water invitation must not be detached from the chapter's setting, conflict, and Jesus' glorification.
- The Feast of Tabernacles setting reminds the church that worship remembers God's provision but must now come to its fulfillment in Christ, the source of living water.
- Jesus' invitation to the thirsty gives pastoral language for people who are spiritually dry, restless, or empty. The counsel is not self-satisfaction but coming to Christ and receiving Spirit-given life.
- The chapter trains believers to reject surface judgments and to test their perception by the Father's will, Jesus' teaching, and righteous judgment.
- The religious leaders show how spiritual authority becomes dangerous when mixed with contempt, fear of losing control, and refusal to hear.
- Jesus' public cry gives evangelistic clarity: the thirsty are invited to come to Him and drink. The offer is personal, urgent, and Spirit-giving.
- John 7 teaches the Spirit as the gift given to believers because Jesus is glorified. The Spirit is not an isolated experience but flows from the completed work and exaltation of Christ.
- The chapter shows that unbelief is often not lack of data alone. It may be moral resistance, institutional fear, pride, partial knowledge, or unwillingness to judge rightly.
Jesus refuses to act according to unbelieving pressure and moves according to the Father's time.
The crowds whisper in fear, but Jesus teaches openly in the temple.
The leaders marvel at Jesus' learning, but Jesus points to the Father as the source of His teaching.
Jesus exposes flawed legal reasoning and commands judgment according to truth.
The crowd debates where Jesus is from while missing that He comes from the Father.
Hostile authorities seek to seize Jesus, but no one lays a hand on Him because His hour has not yet come.
Jesus transforms Tabernacles water expectation into an invitation to receive living water through the Spirit.
The crowd divides, yet even arresting officers bear witness to the uniqueness of Jesus' speech.
Nicodemus's appeal to lawful hearing exposes the leaders' hypocrisy and contempt.
Trace how divine glory, revealed majesty, and Christ-centered exaltation move across Scripture.
Track judgment as covenant accountability, divine justice, and eschatological reckoning.
Study kingdom reign, divine rule, and gospel kingdom proclamation across Scripture.
Trace the Spirit's presence, empowerment, renewal, and mission-bearing work across Scripture.
Study temple presence, worship, corruption, judgment, and renewal across Scripture.
The Biblical World
Chapter At A Glance
Jesus moves from hiddenness in Galilee to public teaching in Jerusalem, exposing unbelief, divided judgment, and hostile leadership, then inviting the thirsty to come to Him for Spirit-given living water.
John 7 places Jesus at the Feast of Tabernacles, a covenant festival remembering wilderness dwelling and God's provision, while also carrying eschatological expectations of water, joy, harvest, and divine presence. Jesus stands at the center of this feast and identifies Himself as the source of living water. The chapter shows that the law, Moses, circumcision, Sabbath, feast, and prophetic hope all require right interpretation through the one sent by the Father.
The Spirit's promised outpouring after Jesus' glorification marks the movement from feast symbolism to new covenant fulfillment.
John 7 clarifies the gospel by showing that Jesus is the sent one from the Father who comes in divine timing, exposes the world's evil, teaches God's truth, and invites the thirsty to come to Him for life. The living water He promises is the Spirit, given to believers after Jesus is glorified. Thus the gospel includes Jesus' revelation from the Father, His coming glorification through death and resurrection, and the Spirit's life-giving presence poured out on those who believe.
The chapter also warns that people may debate Jesus, admire His speech, know biblical fragments, and still refuse Him.
Humble, thirsty, truth-seeking faith that receives Jesus' teaching, judges rightly, resists religious pride, and depends on the Spirit given through the glorified Christ.
Focus Points
- Jesus' divine timing
- The world's hatred of Christ
- Unbelief despite proximity to Jesus
- Teaching from the Father
- Jesus as the sent one
- Moral posture and recognition of truth
- Righteous judgment
- Moses, circumcision, Sabbath, and healing
- Messianic confusion
- The danger of superficial knowledge
- Jesus' return to the Father
- Living water
- The Spirit promised to believers
- Jesus' glorification as prerequisite to Spirit outpouring
- Public division over Christ
- Religious pride and contempt
- Witness to Jesus' words
- Christ's Divine Mission
- Revelation
- Human Unbelief
- World's Hatred of Christ
- Christ as Fulfillment of Feast Hope
- Pneumatology
- Glorification of Christ
- Scripture and Messiah
- Religious Pride
Cross References
Passages
Chapter opening: John 7:1-13
After these things (μετα ταυτα). John's favourite general note of the order of events. Bernard conceives that the events in 7:1-14 follow 7:15-24 and both follow chapter 5, not chapter 6, a wholly needless readjustment of the narrative to suit a preconceived theory. John simply supplements the narrative in the Synoptics at points deemed important. He now skips the period of withdrawal from Galilee of about six months (from passover to tabernacles).
Walked (περιεπατε). Imperfect active, a literal picture of the itinerant ministry of Jesus. He has returned to Galilee from the region of Caesarea Philippi. He had been avoiding Galilee as well as Judea for six months. For he would not walk in Judea (ου γαρ ηθελεν εν τη Ιουδαια). Imperfect active of θελω picturing the attitude of refusal to work in Judea after the events in chapter 5 (perhaps a year and a half before).
Sought to kill (εζητουν αποκτεινα). Imperfect active again, progressive attitude, had been seeking to kill him as shown in 5:18 where the same words occur.
The feast of tabernacles (η σκηνοπηγια). Only New Testament example of this word (σκηνη, tent, πηγνυμ, to fasten as in Heb 8:2 ). Technical name of this feast ( De 16:13 ; Le 23:34 , 43 ). It began on the 15th of the month Tisri (end of September) and lasted seven days and finally eight days in post-exilic times ( Ne 8:18 ). It was one of the chief feasts of the Jews.
His brethren (ο αδελφο αυτου). "His brothers" (half-brothers actually), who "were not believing on him" (ουδε επιστευον εις αυτον) as stated in verse 5 . They were hostile to the Messianic assumptions of Jesus, a natural attitude as one can well see, though at first they were friendly ( 2:12 ). Depart hence (μεταβηθ εντευθεν). Second aorist active imperative of μεταβαινω, to pass to another place ( 5:24 ; 13:1 ).
It was impertinence on their part. That thy disciples also may behold (ινα κα ο μαθητα σου θεωρησουσιν). Final clause with ινα and the future active indicative of θεωρεω. Jesus had many disciples in Judea at the start ( 2:23 ; 4:1 ) and had left it because of the jealousy of the Pharisees over his success ( 4:3 ). The brothers may have heard of the great defection in the synagogue in Capernaum ( 6:66 ), but the advice is clearly ironical.
Which thou doest (α ποιεις). To what works they refer by this language we do not know. But Jesus had been away from Galilee for some months and from Judea for a year and a half. Perhaps the brothers of Jesus may actually have been eager to rush Jesus into the hostile atmosphere of Jerusalem again.
In secret (εν κρυπτω). See Mt 6:4 , 6 for this phrase. Openly (εν παρρησια). "In public" (παν, ρησις, telling it all). See on Mt 8:32 . Common in John ( 7:13 , 26 ; 10:24 ; 16:25 , 29 ; 18:20 ; here again contrasted with εν κρυπτω). It is wise advice in the abstract that a public teacher must allow inspection of his deeds, but the motive is evil. They might get Jesus into trouble.
Ιφ θου δοεστ θεσε θινγς (ε ταυτα ποιεις). This condition of the first class assumes the reality of the deeds of Jesus, but the use of the condition at all throws doubt on it all as in Mt 4:3 , 6 . Manifest thyself (φανερωσον σεαυτον). First aorist active imperative of φανεροω. To the world (τω κοσμω). Not just to "thy disciples," but to the public at large as at the feast of tabernacles.
See 8:26 ; 14:22 for this use of κοσμος.
For even his brethren did not believe on him (ουδε γαρ ο αδελφο αυτου επιστευον εις αυτον). Literally, "For not even were his brothers believing on him." Imperfect tense of πιστευω with sad picture of the persistent refusal of the brothers of Jesus to believe in his Messianic assumptions, after the two rejections in Capernaum ( Lu 4:16-31 ; Mr 6:1-6 ; Mt 13:54-58 ), and also after the blasphemous accusation of being in league with Beelzebub when the mother and brothers came to take Jesus home ( Mr 3:31-35 ; Mt 12:46-50 ; Lu 8:19-21 ).
The brothers here are sarcastic.
My time is not yet come (ο καιρος ο εμος ουπω παρεστιν). Only use with verse 8 of καιρος in this Gospel, elsewhere χρονος ( Joh 5:6 ) or more often ωρα ( 2:4 ) "the predestined hour" (Bernard). Here καιρος is the fitting or proper occasion for Christ's manifesting himself publicly to the authorities as Messiah as in verse 8 . At the feast of tabernacles Jesus did make such public claims ( 7:29 , 33 ; 8:12 , 28 , 38 , 42 , 58 ).
Παρεστιν is present active indicative of παρειμ, old compound, to be by, to be present. The brothers of Jesus had the regular Jewish obligation to go up to the feast, but the precise day was a matter of indifference to them.
Cannot hate (ου δυνατα μισειν). Because of "the law of moral correspondence" (Westcott), often in John for "inherent impossibility" (Vincent). The brothers of Jesus here belong to the unbelieving world (κοσμος) which is unable to love Jesus ( 15:18 , 23 , 24 ) and which Jesus had already exposed ("testify," μαρτυρω, 5:42 , 45 ). This unbelieving "world" resented the exposure ( 3:19 , cf. 18:37 ).
Go ye up to the feast (υμεις αναβητε εις την εορτην). The emphatic word by position is υμεις (ye) in contrast with εγω (I). Second aorist active imperative of αναβαινω, old and common verb for going up to the feast ( 2:13 ) or anywhere. Take your own advice ( 7:3 ). I go not up yet (εγω ουπω αναβαινω). So Westcott and Hort after B W L (Neutral) while ου (not) is read by Aleph D, African Latin, Vulgate, Coptic (Western).
Some of the early Greek Fathers were puzzled over the reading ουκ (I go not up) as contradictory to verse 10 wherein it is stated that Jesus did go up. Almost certainly ουκ (not) is correct and is not really contradictory when one notes in verse 10 that the manner of Christ's going up is precisely the opposite of the advice of the brothers in verses 3 , 4 . "Not yet" (ουπω) is genuine before "fulfilled" (πεπληρωτα, perfect passive indicative of πληροω).
One may think, if he will, that Jesus changed his plans after these words, but that is unnecessary. He simply refused to fall in with his brothers' sneering proposal for a grand Messianic procession with the caravan on the way to the feast. He will do that on the journey to the last passover.
He abode still in Galilee (εμεινεν εν τη Γαλιλαια). No "still" (ετ) in the Greek text. The constative aorist active indicative εμεινεν covers a period of some days.
Were gone up (ανεβησαν). Second aorist active indicative of αναβαινω, not past perfect though the action is antecedent in fact to the following τοτε ανεβη. The Greek does not always draw the precise distinction between the merely punctiliar (aorist) antecedent action and the past perfect ( 2:9 ; 4:45 ). He also (τοτε αυτος). As well as the brothers. Not publicly (ου φανερως).
Against their advice in verse 4 , using φανερωσον (the very same word stem). But as it were in secret (αλλα ως εν κρυπτω). "Not with the usual caravan of pilgrims" (Bernard). Just the opposite of their advice in verse 4 with the same phrase εν φανερω. Plainly Jesus purposely went contrary to the insincere counsel of his brothers as to the manner of his Messianic manifestation.
This secrecy concerned solely the journey to Jerusalem, not his public teaching there after his arrival ( 7:26 , 28 ; 18:20 ).
The Jews (ο Ιουδαιο). The hostile leaders in Jerusalem, not the Galilean crowds ( 7:12 ) nor the populace in Jerusalem ( 7:25 ). Sought (εζητουν). Imperfect active of ζητεω, "were seeking," picture of the attitude of the Jewish leaders toward Jesus who had not yet appeared in public at the feast. In fact he had avoided Jerusalem since the collision in chapter 5.
The leaders clearly wished to attack him. Where is he? (που εστιν εκεινοσ;). "Where is that one? (emphatic use of εκεινος as in 1:8 ; 9:12 ). Jesus had been at two feasts during his ministry (passover in 2:12 ff. ; possibly another passover in 5:1 ), but he had avoided the preceding passover ( 6:4 ; 7:1 ). The leaders in Jerusalem had kept in touch with Christ's work in Galilee.
They anticipate a crisis in Jerusalem.
Much murmuring (γογγυσμος πολυς). This Ionic onomatopoetic word is from γογγυζω for which verb see 6:41 , 61 ; 7:32 , for secret displeasure ( Ac 6:1 ) or querulous discontent ( Php 2:14 ). Among the multitudes (εν τοις οχλοις). "The multitudes" literally, plural here only in John. These different groups were visitors from Galilee and elsewhere and were divided in their opinion of Jesus as the Galileans had already become ( 6:66 ).
A good man (αγαθος). Pure in motive. See Mr 10:17 f. ; Ro 5:7 (absolute sense of God). Superior to δικαιος. Jesus had champions in these scattered groups in the temple courts. Not so, but he leadeth the multitude astray (ου, αλλα πλανα τον οχλον). Sharp clash in the crowd. Present active indicative of πλαναω, to go astray ( Mt 18:12 f. ), like our "planets," to lead others astray ( Mt 24:4 , 5 , 11 , etc.)
In the end the rulers will call Jesus "that deceiver" (εκεινος ο πλανος, Mt 27:63 ). The Jewish leaders have a following among the crowds as is seen ( 7:31 f. ).
Howbeit (μεντο). See 4:27 for this compound particle (μεν, το), by way of exception, but yet. Spake (ελαλε). Imperfect active of λαλεω, "was speaking," picturing the whispering or secret talk ( no man openly , ουδεις παρρησια). Best MSS. do not have εν here with παρρησια (locative or instrumental case of manner) as in 7:26 ; 10:24 ; 11:54 , but εν genuine in 7:4 ; Col 2:15 .
This adverbial use of παρρησια is common enough ( Mr 8:37 ). For fear of the Jews (δια τον φοβον των Ιουδαιων). Objective genitive. The crowds really feared the Jewish leaders and evidently did not wish to involve Jesus or themselves. See the same phrase and attitude on the part of the disciples in 19:38 ; 20:19 .
But when it was now in the midst of the feast (ηδη δε της εορτης μεσουσης). Literally, "But feast being already midway." Genitive absolute, present active participle, of μεσοω, old verb from μεσος, in LXX, here only in N. T. The feast of tabernacles was originally seven days, but a last day (verse 37 ; Le 23:36 ) was added, making eight in all. And taught (κα εδιδασκεν).
Imperfect active of διδασκω, probably inchoative, "began to teach." He went up (ανεβη, effective aorist, arrived). The leaders had asked (verse 11 ) where Jesus was. There he was now before their very eyes.
Marvelled (εθαυμαζον). Picturesque imperfect active of θαυμαζω, "were wondering." After all the bluster of the rulers (verse 13 ) here was Jesus teaching without interruption. Knoweth letters (γραμματα οιδεν). Second perfect active indicative used as present. Γραμματα, old word from γραφω, to write, is originally the letters formed ( Ga 6:11 ), then a letter or epistle ( Ac 28:21 ), then the sacred Scriptures ( Joh 5:47 ; 2Ti 3:15 ), then learning like Latin litterae and English letters ( Ac 26:24 ; Joh 7:15 ).
"The marvel was that Jesus showed Himself familiar with the literary methods of the time, which were supposed to be confined to the scholars of the popular teachers" (Westcott). Having never learned (μη μεμαθηκως). Perfect active participle of μανθανω with μη, the usual negative (subjective) with the participle. It is not the wisdom of Jesus that disconcerted the Jewish leaders, but his learning (Marcus Dods).
And yet Jesus had not attended either of the rabbinical theological schools in Jerusalem (Hillel, Shammai). He was not a rabbi in the technical sense, only a carpenter, and yet he surpassed the professional rabbis in the use of their own methods of debate. It is sometimes true today that unschooled men in various walks of life forge ahead of men of lesser gifts with school training.
See the like puzzle of the Sanhedrin concerning Peter and John ( Ac 4:13 ). This is not an argument against education, but it takes more than education to make a real man. Probably this sneer at Jesus came from some of the teachers in the Jerusalem seminaries. "Christ was in the eyes of the Jews a merely self-taught enthusiast" (Westcott).
Mine (εμη). Possessive pronoun, "not mine in origin." Jesus denies that he is self-taught, though not a schoolman. But his that sent me (αλλα του πεμψαντος με). Genitive case of the articular participle (first aorist active of πεμπω). His teaching is not self-originated nor is it the product of the schools (see the Talmud in contrast with the New Testament).
Jesus often in John uses this idiom of "the one who sent me" of the Father ( 4:34 ; 5:23 , 24 , 30 , 37 ; 6:38-40 , 44 ; 7:16 , 18 , 28 , etc.) The bold claim is here made by Jesus that his teaching is superior in character and source to that of the rabbis.
If any man willeth to do (εαν τις θελη ποιειν). Condition of third class with εαν and present active subjunctive θελη not used as a mere auxiliary verb for the future "will do," but with full force of θελω, to will, to wish. See the same use of θελω in 5:40 "and yet ye are not willing to come" (κα ου θελετε ελθειν). He shall know (γνωσετα). Future middle indicative of γινωσκω.
Experimental knowledge from willingness to do God's will. See this same point by Jesus in 5:46 ; 18:37 . There must be moral harmony between man's purpose and God's will. "If there be no sympathy there can be no understanding" (Westcott). Atheists of all types have no point of contact for approach to the knowledge of Christ. This fact does not prove the non-existence of God, but simply their own isolation.
They are out of tune with the Infinite. For those who love God it is also true that obedience to God's will brings richer knowledge of God. Agnostic and atheistic critics are disqualified by Jesus as witnesses to his claims. Of God (εκ του θεου). Out of God as source. From myself (απ' εμαυτου). Instead of from God.
From himself (αφ' εαυτου). This kind of teacher is self-taught, pushes his own ideas, presses his own claims for position and glory, "blows his own horn" as we say. Jesus is the other type of teacher, seeks the glory of the one who sent him, whose herald and ambassador he is. The same (ουτος). "This one." Unrighteousness (αδικια). Old word from αδικος (α privative and δικη). Here in contrast with "true" (αληθης). See 2Th 2:10 ; 1Co 13:6 for the deceit of unrighteousness in contrast with truth as here.
And yet (κα). Clear use of κα in the adversative sense of "and yet" or "but." They marvelled at Christ's "ignorance" and boasted of their own knowledge of the law of Moses. And yet they violated that law by not practising it. Why seek ye to kill me? (Τ με ζητειτε αποκτειναι;). A sudden and startling question as an illustration of their failure to do the law of Moses.
Jesus had previously known ( 5:39 , 45-47 ) that the Jews really rejected the teaching of Moses while professing to believe it. On that very occasion they had sought to kill him ( 5:18 ), the very language used here. Apparently he had not been to Jerusalem since then. He undoubtedly alludes to their conduct then and charges them with the same purpose now.
The multitude (ο οχλος). Outside of Jerusalem (the Galilean crowd as in verses 11 f. ) and so unfamiliar with the effort to kill Jesus recorded in 5:18 . It is important in this chapter to distinguish clearly the several groups like the Jewish leaders ( 7:13 , 15 , 25 , 26 , 30 , 32 , etc.) , the multitude from Galilee and elsewhere ( 10-13 , 20 , 31 , 40 , 49 ), the common people of Jerusalem ( 25 ), the Roman soldiers ( 45 f.
). Thou hast a devil (δαιμονιον εχεις). "Demon," of course, as always in the Gospels. These pilgrims make the same charge against Jesus made long ago by the Pharisees in Jerusalem in explanation of the difference between John and Jesus ( Mt 11:18 ; Lu 7:33 ). It is an easy way to make a fling like that. "He is a monomaniac labouring under a hallucination that people wish to kill him" (Dods).
One work (εν εργον). Direct allusion to the healing of the impotent man when in Jerusalem before ( 5:1 ff. ). He had wrought others before ( 2:23 ; 4:45 ), but this one on the Sabbath caused the rulers to try to kill Jesus ( 5:18 ). Some wondered then, others had murder in their hearts. This crowd here is ignorant.
For this cause (δια τουτο). Some would take this phrase with the preceding verb θαυμαζετε (ye marvel for this cause). Hath given (δεδωκεν). Present active indicative of διδωμ (permanent state). Not that it is of Moses, but of the fathers (ουχ οτ εκ του Μωυσεως εστιν αλλ' εκ των πατερων). A parenthesis to explain that circumcision is older in origin than Moses.
And on the sabbath ye circumcise (κα εν σαββατω περιτεμνετε). Adversative use of κα=and yet as in 19 . That is to say, the Jews keep one law (circumcision) by violating another (on the Sabbath, the charge against him in chapter 5, healing on the Sabbath).
That the law of Moses may not be broken (ινα μη λυθη ο νομος Μωυσεως). Purpose clause with negative μη and first aorist passive subjunctive of λυω. They are punctilious about their Sabbath rules and about circumcision on the eighth day. When they clash, they drop the Sabbath rule and circumcise. Are ye wroth with me? (εμο χολατε;). Old word from χολη (bile, gall), possibly from χλοη or χλωρος (yellowish green).
Only here in N. T. So to be mad. With dative. Vivid picture of bitter spleen against Jesus for healing a man on the sabbath when they circumcise on the Sabbath. A man every whit whole (ολον ανθρωπον υγιη). Literally, "a whole (ολον) man (all the man) sound (υγιη, well)," not just one member of the body mended.
According to appearance (κατ' οψιν). And so, superficially. See 11:44 . Also not "righteous" (δικαιαν) judgment.
Some therefore of them of Jerusalem (ουν τινες εκ των Ιεροσολυμειτων). The people of the city in contrast to the multitude of pilgrims at the feast. They form a separate group. The word is made from Ιεροσολυμα and occurs in Josephus and IV Maccabees. In N. T. only here and Mr 1:5 . These Jerusalem people knew better than the pilgrims the designs of the rulers (Vincent).
Is not this? (ουχ ουτος εστιν;). Expecting affirmative answer. Clearly they were not as familiar with the appearance of Jesus as the Galilean multitude (Dods). They seek (ζητουσιν). The plural refers to the group of leaders already present ( 7:15 ) to whom the Jerusalem crowd probably pointed. They knew of their threats to kill Jesus ( 5:18 ).
They say nothing unto him (ουδεν αυτο λεγουσιν). But only make sneering comments about him ( 7:16 ) in spite of his speaking "openly" (παρρησια, for which word see 7:13 ; 18:20 ) before all. lt was sarcasm about the leaders, though an element of surprise on the part of "these shrewd townsmen" (Bernard) may have existed also. Can it be that the rulers indeed know (μη ποτε αληθως εγνωσιν ο αρχοντες).
Negative answer expected by μη ποτε and yet there is ridicule of the rulers in the form of the question. See a like use of μη ποτε in Lu 3:15 , though nowhere else in John. Εγνωσαν (second aorist ingressive active indicative of γινωσκω) may refer to the examination of Jesus by these rulers in 5:19 ff. and means, "Did they come to know or find out" (and so hold now)?
That this is the Christ (οτ ουτος εστιν ο Χριστος). The Messiah of Jewish hope.
Howbeit (αλλα). Clearly adversative here. This man (τουτον). Possibly contemptuous use of ουτος as may be true in 25 , 26 . Whence he is (ποθεν εστιν). The Galilean Jews knew the family of Jesus ( 6:42 ), but they knew Jesus only as from Nazareth, not as born in Bethlehem (verse 42 ). When the Christ cometh (ο Χριστος οταν ερχητα). Prolepsis of ο Χριστος and indefinite temporal clause with οταν and the present middle subjunctive ερχητα rather than the more usual second aorist active ελθη as in verse 31 , a trifle more picturesque.
This is a piece of popular theology. "Three things come wholly unexpected--Messiah, a godsend, and a scorpion" ( Sanhedrin 97a). The rulers knew the birthplace to be Bethlehem ( 7:42 ; Mt 2:5 f. ), but some even expected the Messiah to drop suddenly from the skies as Satan proposed to Jesus to fall down from the pinnacle of the temple. The Jews generally expected a sudden emergence of the Messiah from concealment with an anointing by Elijah ( Apoc.
of Bar . XXIX. 3; 2Esdr. 7:28 ; 13:32 ; Justin Martyr, Tryph . 110).
And I am not come of myself (κα απ' εμαυτου ουκ εληλυθα). Κα here="and yet." Jesus repeats the claim of verse 17 and also in 5:30 ; 8:28 ; 12:49 ; 14:10 . Whom ye know not (ον υμεις ουκ οιδατε). Jesus passes by a controversy over the piece of popular theology to point out their ignorance of God the Father who sent him. He tersely agrees that they know something of him. Jesus says of these Jews that they know not God as in 8:19 , 55 .
I know him (εγω οιδα αυτον). In contrast to the ignorance of these people. See the same words in 8:55 and the same claim in 17:25 ; Mt 11:27 ; Lu 10:22 (the Johannine aerolite). "These three words contain the unique claim of Jesus, which is pressed all through the chapters of controversy with the Jews" (Bernard). Jesus is the Interpreter of God to men ( Joh 1:18 ).
And he sent me (κακεινος με απεστειλεν). First aorist active indicative of αποστελλω, the very verb used of Jesus when he sent forth the twelve ( Mt 10:5 ) and used by Jesus again of himself in Joh 17:3 . He is the Father's Apostle to men.
They sought therefore (εζητουν ουν). Imperfect active of ζητεω, inchoative or conative, they began to seek. Either makes sense. The subject is naturally some of the Jerusalemites (Westcott) rather than some of the leaders (Bernard). To take him (αυτον πιασα). First aorist active infinitive, Doric form from πιαζω, from the usual πιεζω, occasionally so in the papyri, but πιαζω always in N.
T. except Lu 6:38 . And (κα). Here = "but." Laid his hand (επεβαλεν την χειρα). Second aorist active indicative of επιβαλλω, to cast upon. Old and common idiom for arresting one to make him a prisoner ( Mt 26:50 ). See repetition in verse 44 . His hour (η ωρα αυτου). In 13:1 we read that "the hour" had come, but that was "not yet" (ουπω). "John is at pains to point out at every point that the persecution and death of Jesus followed a predestined course" (Bernard), as in 2:4 ; 7:6 , 8 ; 8:10 ; 10:39 ; 13:1 , etc.
Was not yet come (ουπω εληλυθε). Past perfect active of ερχομα, as John looks back on the story.
When the Christ shall come (ο Χριστος οταν ελθη). Proleptic position of ο Χριστος again as in 27 , but ελθη with οταν rather than ερχητα, calling more attention to the consummation (whenever he does come). Will he do? (μη ποιησει;). Future active indicative of ποιεω with μη (negative answer expected). Jesus had won a large portion of the pilgrims (εκ του οχλου πολλο) either before this day or during this controversy.
The use of επιστευσαν (ingressive aorist active) looks as if many came to believe at this point. These pilgrims had watched closely the proceedings. Than those which (ων). One must supply the unexpressed antecedent τουτων in the ablative case after πλειονα (more). Then the neuter plural accusative relative α (referring to σημεια signs) is attracted to the ablative case of the pronominal antecedent τουτων (now dropped out).
Hath done (εποιησεν). First aorist active indicative of ποιεω, a timeless constative aorist summing up all the miracles of Jesus so far.
The Pharisees (ο Φαρισαιο). This group of the Jewish rulers ( 7:11 , 15 , 25 f. ) was particularly hostile to Christ, though already the Sadducees had become critical ( Mt 16:6 ) and they join here (ο αρχιερεις, the chief priests being Sadducees) in determining to silence Jesus by bringing him before the Sanhedrin. They had heard the whispered talk about Jesus before he arrived ( 7:12 f.
) and still more now. Heard the multitude murmuring (ηκουσαν του οχλου γογγυζοντος). First aorist active indicative of ακουω with the genitive case and the descriptive participle of the vivid onomatopoetic verb γογγυζω (verse 12 ) now grown louder like the hum of bees. It was the defence of Jesus by a portion of the crowd ( 7:31 ) that irritated the Pharisees.
Here the Pharisees take the initiative and enlist the Sadducees in the Sanhedrin (for this combination see 7:45 ; 11:47 , 57 ; Mt 21:45 ; 27:62 , the organized court) to send "officers" (υπηρετας) "to take him" (ινα πιασωσιν αυτον, final clause with ινα and first aorist active subjunctive of πιαζω for which verb see verse 30 ). For υπηρετας (temple police here) see verse 45 ; 18:3 , 12 , 22 ; 19:6 ; Ac 5:22 , 26 .
For the word see Mt 5:25 ; Lu 1:2 , "an under rower" (υπο, ερετης), any assistant.
Yet a little while (ετ χρονον μικρον). Accusative of extent of time. It was only six months to the last passover of Christ's ministry and he knew that the end was near. I go unto him that sent me (υπαγω προς τον πεμψαντα με). See the same words in 16:5 . Hυπαγω, old compound (υπο, αγω), has the notion of withdrawing (literally, go under). See 16:7-10 for three words for going common in John (πορευομα, go for a purpose, απερχομα, to go away, υπαγω, to withdraw personally).
Hυπαγω often in John of going to the Father or God ( 8:14 , 21 ; 13:3 , 33 , 36 ; 14:4 , 5 , 28 ; 15:16 ; 16:4 , 7 , 10 , 17 ). See 6:21 . It was enigmatic language to the hearers.
And shall not find me (κα ουχ ευρησετε με). Future active indicative of ευρισκω. Jesus had said: "Seek and ye shall find" ( Mt 7:7 ), but this will be too late. Now they were seeking (verse 30 ) to kill Jesus, then they will seek deliverance, but too late. Where I am (οπου ειμ εγω). No conflict with verse 33 , but the essential eternal spiritual home of Christ "in absolute, eternal being and fellowship with the Father" (Vincent).
Ye cannot come (υμεις ου δυνασθε ελθειν). This fellowship was beyond the comprehension of these hostile Jews. See the same idea in 7:36 by the Jews; 8:21 to the Jews and then to the disciples with the addition of "now" (αρτ, 13:33 , νυν in 13:36 ).
Among themselves (προς εαυτους). These Jewish leaders of verse 32 talk among themselves about what Jesus said in a spirit of contempt (this man or fellow, ουτος). That (οτ). Almost result like οτ in Mt 8:27 . Will he go? (μη μελλε πορευεσθαι;). Negative answer expected in an ironical question, "Is he about to go?" Unto the Dispersion among the Greeks (εις την διασποραν των Hελληνων).
Objective genitive των Hελληνων (of the Greeks) translated here "among," because it is the Dispersion of Jews among the Greeks. Διασπορα is from διασπειρω, to scatter apart ( Ac 8:1 , 4 ). It occurs in Plutarch and is common in the LXX, in the N. T. only here, Jas 1:1 ; 1Pe 1:1 . There were millions of these scattered Jews. And teach the Greeks (κα διδασκειν τους Hελληνας).
Confessing his failure to teach the Jews in Palestine, "thus ignorantly anticipating the course Christianity took; what seemed unlikely and impossible to them became actual" (Dods).
What is this word? (Τις εστιν ο λογος ουτοσ;). Puzzled and uneasy over this unintelligible saying. Even Peter is distressed over it later (13:37).
Now on the last day (εν δε τη εσχατη ημερα). The eighth day which was "an holy convocation," kept as a Sabbath ( Le 33:36 ), apparently observed as a memorial of the entrance into Canaan, hence "the great day of the feast" (τη μεγαλη της εορτης). Stood and cried (ιστηκε κα εκρασεν). Past perfect active of ιστημ used as imperfect and intransitive and first aorist active of κραζω.
Picture Jesus standing (linear) and suddenly crying out (punctiliar). If any man thirst (εαν τις διψα). Third class condition with εαν and present active subjunctive of διψαω, "if any one is thirsty." On each of the seven preceding days water was drawn in a golden pitcher from the pool of Siloam and carried in procession to the temple and offered by the priests as the singers chanted Isa 12:3 : "With joy shall ye draw water out of the wells of salvation."
"It is uncertain whether the libations were made upon the eighth day. If they were not made, the significant cessation of the striking rite on this one day of the feast would give a still more fitting occasion for the words" (Westcott).
He that believeth on me (ο πιστευων εις εμε). Nominative absolute as is not uncommon. The scripture (η γραφη). No precise passage can be quoted, though similar idea in several ( Isa 55:1 ; 58:11 ; Zec 13:1 ; 14:8 ; Eze 47:1 ; Joe 3:18 ). Chrysostom confines it to Isa 28:16 by punctuation (only the nominative absolute as the Scripture). Out of his belly shall flow rivers of living water (ποταμο εκ της κοιλιας αυτου ρευσουσιν υδατος ζωντος).
Some ancient Western writers connect πινετω of verse 37 with ο πιστευων in verse 38 . By this arrangement αυτου (his) with κοιλιας is made to refer to Christ, not to the believer. Burney argues that κοιλια is a mistranslation of the Aramaic (fountain, not belly) and that the reference is to Eze 47:1 . C. C. Torrey refers to Zec 14:8 . But the Eastern writers refer αυτου (his) to the believer who not only quenches in Christ his own thirst, but becomes a source of new streams for others ( Joh 4:14 ).
It is a difficult question and Westcott finally changed his view and held αυτου to refer to Christ. Ρευσουσιν is future active indicative of ρεω, old verb, to flow, here only in the N. T.
Which (ου). Genitive by attraction of the relative ο (accusative singular object of λαμβανειν) to the case of του πνευματος (the Spirit) the antecedent. But it is purely grammatical gender (neuter ο because of πνευμα) which we do not have in English. Even here one should say "whom," not which, of the Spirit of God. Were to receive (εμελλον λαμβανειν). Imperfect active of μελλω with the present active infinitive λαμβανειν, to receive, one of the three constructions with μελλω (present, aorist, or future infinitive).
Literally, "whom they were about to receive," a clear reference to the great pentecost. For the Spirit was not yet given (ουπω γαρ ην πνευμα). No verb for "given" in the Greek. The reference is not to the existence of the Spirit, but to the dispensation of the Spirit. This same use of ειμ like παρειμ (to be present) appears in Ac 19:2 of the Spirit's activity.
John, writing at the close of the century, inserts this comment and interpretation of the language of Jesus as an allusion to the coming of the Holy Spirit at pentecost (the Promise of the Father). Because Jesus was not yet glorified (οτ Ιησους ουπω εδοξασθη). Reason for the previous statement, the pentecostal outpouring following the death of Jesus here called "glorified" (εδοξασθη, first aorist passive indicative of δοξαζω), used later of the death of Jesus ( 12:16 ), even by Jesus himself ( 12:23 ; 13:31 ).
Some of the multitude (εκ του οχλου). Τινες (some) to be supplied, a common Greek idiom. Of a truth (αληθως). "Truly." See 1:47 . The prophet (ο προφητης). The one promised to Moses ( De 18:15 ) and long expected. See on John 1:21 . Proof of the deep impression made by Jesus.
This is the Christ (ουτος εστιν ο Χριστος). These went further and dared to call Jesus the Messiah and not merely the prophet who might not be the Messiah. They said it openly. What (γαρ). These denied that Jesus was the Messiah and gave as their reason (γαρ, for) the fact that he came from Galilee. The use of μη expects a negative answer.
The scripture (η γραφη). The reference is to Mic 5:2 , the very passage quoted by the chief priests and scribes in response to Herod's inquiry ( Mt 2:6 ). This ignorance of the fact that Jesus was actually born in Bethlehem belongs to the Jews, not to John the author of the Gospel.
A division (σχισμα). A clear split. See Mt 9:16 for the word from σχιζω, to rend. Used again in Joh 9:16 ; 10:19 .
Would have taken him (ηθελον πιασα αυτον). Imperfect active of θελω and first aorist active infinitive of πιαζω, "were wishing to seize him." See verse 30 for a like impulse and restraint, there επεβαλεν επ' αυτον, here εβαλεν επ' αυτον (simple verb, not compound).
Why did ye not bring him? (Δια τ ουκ ηγαγετε αυτον;). Second aorist active indicative of αγω. Indignant outburst of the Sanhedrin (both Sadducees and Pharisees) at the failure of the (τους, note article here referring to verse 32 ) temple police to arrest Jesus. "Apparently they were sitting in expectation of immediately questioning him" (Dods). They were stunned at this outcome.
Never man so spake (ουδεποτε ελαλησεν ουτως ανθρωπος). Police officers are not usually carried away by public speech. They had fallen under the power of Jesus "as the Galilean peasants had been impressed" (Bernard) in verses 28 f . It was the words of Jesus that had so gripped these officers, not his works ( 15:24 ). It was most disconcerting to the Sanhedrin.
Are ye also led astray? (Μη κα υμεις πεπλανησθε;). The Pharisees took the lead in this scornful sneer at the officers. The use of μη formally expects a negative answer as in 4:29 , but the Pharisees really believed it. See also 6:67 . The verb form is perfect passive indicative of πλαναω, for which see verse 12 with perhaps an allusion to that phase of opinion.
Hath any of the rulers believed on him? (Μη τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον;). Negative answer sharply expected. First aorist active indicative of πιστευω. "Did any one of the rulers believe on him?" "What right have subordinates to have a mind of their own?" (Dods). These police were employed by the temple authorities (rulers). "Power was slipping through their fingers" (Dods) and that was the secret of their hostility to Jesus.
Or of the Pharisees (η εκ των Φαρισαιων). A wider circle and the most orthodox of all.
This multitude (ο οχλος ουτος). The Pharisees had a scorn for the amhaaretz or "people of the earth" (cf. our "clod-hoppers") as is seen in rabbinic literature. It was some of the οχλος (multitude at the feast especially from Galilee) who had shown sympathy with Jesus ( 7:12 , 28 f. ). Which knoweth not the law (ο μη γινοσκων). Present active articular participle of γινωσκω with μη usual negative of the participle in the Koine .
"No brutish man is sin-fearing, nor is one of the people of the earth pious" ( Aboth , II. 6). See the amazement of the Sanhedrin at Peter and John in Ac 4:13 as "unlettered and private men" (αγραμματο κα ιδιωτα). No wonder the common people (οχλος) heard Jesus gladly ( Mr 12:37 ). The rabbis scouted and scorned them. Are accursed (επαρατο εισιν). Construction according to sense (plural verb and adjective with collective singular οχλος).
Επαρατο is old verbal adjective from επαραομα, to call down curses upon, here only in the N. T.
Nicodemus (Νικοδημος). Not heard from since chapter 3 when he timidly came to Jesus by night. Now he boldly protests against the injustice of condemning Jesus unheard. He appears once more (and only in John) in 19:39 with Joseph of Arimathea as a secret disciple of Jesus. He is a Pharisee and a member of the Sanhedrin and his present act is courageous. Saith (λεγε).
Dramatic present active indicative as in 2:3 . Before (προτερον). This is genuine, a reference to the visit in chapter 3, but νυκτος (by night) is not genuine here. Being one of them (εις ων εξ αυτων). As a member of the Sanhedrin he takes up the challenge in verse 48 . He is both ruler and Pharisee.
Doth our law judge a man? (μη ο νομος ημων κρινε τον ανθρωπον;). Negative answer expected and "the man," not "a man." These exponents of the law (verse 49 ) were really violating the law of criminal procedure ( Ex 23:1 ; De 1:16 ). Probably Nicodemus knew that his protest was useless, but he could at least show his colours and score the point of justice in Christ's behalf.
Except it first hear from himself (εαν μη ακουση πρωτον παρ' αυτου). Third-class negative condition with εαν μη and first aorist active subjunctive of ακουω. That is common justice in all law, to hear a man's side of the case ("from him," παρ' αυτου). And know what he doeth (κα γνω τ ποιε). Continuation of the same condition with second aorist active subjunctive of γινωσκω with indirect question and present active indicative (τ ποιε).
There was no legal answer to the point of Nicodemus.
Art thou also of Galilee? (Μη κα συ εκ της Γαλιλαιας ει;). Formally negative answer expected by μη, but really they mean to imply that Nicodemus from local feeling or prejudice has lined himself up with this Galilean mob (οχλος) of sympathizers with Jesus and is like Jesus himself a Galilean. "These aristocrats of Jerusalem had a scornful contempt for the rural Galileans" (Bernard).
That out of Galilee ariseth no prophet (οτ εκ της Γαλιλαιας προφητης ουκ εγειρετα). As a matter of fact Jonah, Hosea, Nahum, possibly also Elijah, Elisha, and Amos were from Galilee. It was simply the rage of the Sanhedrin against Jesus regardless of the facts. Westcott suggests that they may have reference to the future, but that is a mere excuse for them.
This verse and through 8:12 (the passage concerning the woman taken in adultery) is certainly not a genuine part of John's Gospel. The oldest and best MSS. (Aleph A B C L W) do not have it. It first appears in Codex Bezae. Some MSS. put it at the close of John's Gospel and some place it in Luke. It is probably a true story for it is like Jesus, but it does not belong to John's Gospel.
The Canterbury Version on which we are commenting puts the passage in brackets. Westcott and Hort place it at the end of the Gospel. With this explanation we shall proceed. They went (επορευθησαν). First aorist passive indicative of πορευομα used as a deponent verb without passive idea. In this context the verb has to refer to the Sanhedrin with a rather pointless contrast to Jesus.